Чтобы добраться до дома адвоката, полицейскому надо было пройти всего несколько сот метров. Он преодолел это расстояние не спеша, подводя итог последней встречи. Прежде всего, он не сомневался в том, что приглашение доктора было сделано без всякой задней мысли. В конце концов, он мог питать к комиссару элементарную симпатию, точно так же, как и комиссар к нему. Именно это-то и было самым странным: наиболее здравомыслящие люди, с которыми комиссару приходилось сталкиваться, испытывали больше неприязни к жертве, чем к преступнику или преступнице. И тем не менее Музеролль готовил какой-то план, который намеревался реализовать во время обеда и который был сведен на нет молчанием Гремилли. Зачем врачу понадобилось лгать во время их первой встречи? Только лишь из желания поиздеваться над прибывшим из большого города полицейским? Гремилли в это не верил, но объяснения этому алогичному поведению найти не мог. Он все более и более убеждался в том, что те, кто ему врал, старались это делать так, чтобы их ложь в конце концов была раскрыта. С какой целью? Иногда Гремилли казалось, что его несет на какую-то огромную паутину, из темного угла которой притаившаяся страшная тварь руководит его действиями, заставляя приближаться все ближе и ближе к роковому месту. Это ощущение буквально выводило комиссара из себя. В очередной раз он поклялся себе, что вынудит зверя оставить свое логово.
Мэтр Катенуа был просто душка. Всем своим сияющим видом он показывал, что претензий к жизни у него нет. Окружающие считали его балагуром, а тем, кто выражал свое сочувствие его жене, женщине с ликом флорентийской мадонны, Юдифь отвечала, что лучше жить с весельчаком, чем с выматывающим душу занудой. Помимо прочих общих интересов, Юдифь и Марк питали обоюдную привязанность к лошадям и мечтали завести когда-нибудь конный завод. Однако для этого еще надо было выиграть немало процессов. И следует заметить, адвокат не сидел сложа руки и довольно уже преуспел. Люди верили адвокату безоглядно, и это могло бы служить ему дополнительным, хотя и сомнительным источником доходов, если бы он не был человеком с кристально чистой совестью.
Марк Катенуа встретил Гремилли с обезоруживающей теплотой, как будто полицейский из Бордо, которого он впервые видел, был его давним другом. Однако это не могло притупить бдительность комиссара, и он насторожился, боясь угодить в ловушку.
- Я признателен Музероллю, что он направил вас ко мне. Кругом только и говорят о вас, и мне не терпелось с вами познакомиться.
Гремилли ответил с излишней сухостью:
- Позвольте сделать маленькое уточнение. Мэтр, это не доктор меня к вам направил, а я его попросил помочь мне встретиться с вами.
- Что ж, пусть будет так! О чем мы будем беседовать? Не думаю, что вы пришли поговорить со мной о вашей карьере, а лошадиный карьер, как мне кажется - и я об этом заранее сожалею, - вас не интересует.
- Нет, мэтр, вы правы, меня больше интересуют преступники, и именно поэтому я пришел к вам поговорить о мадам Арсизак.
- Странная мысль!
- Вы находите?
- То есть я хочу сказать, что у меня нет ничего общего с этой женщиной или, правильнее, у меня не было ничего общего с ней.
- Как раз это меня больше всего и интересовало, мэтр.
- Да, ничего. Вот и весь мой ответ. Вы удовлетворены?
- Нет. Вы - один из лучших друзей Жана Арсизака.
- И именно по этой причине, вы считаете, я должен страдать от того, что он потерял женщину, к которой у него не было никаких чувств? Он поставил не на ту лошадь. Теперь он свободен, и мне непонятно, зачем мне его жалеть?
- Затем, что он находится в довольно сложном положении.
- Дорогой комиссар, плакаться над каждым несчастным - слез не хватит!
- А? Позвольте вам заметить, мэтр, что у вас несколько необычное представление о дружбе.
- До сих пор оно меня устраивало, и мне жаль, что это вас шокирует.
- Где вы находились в ночь убийства?
- Вы хотите занести меня в свой список подозреваемых?
- Для меня подозреваемыми остаются все, кто близко или хоть как-то приближался к мадам Арсизак.
- В таком случае, я отношусь к тем, кто хоть как-то, поскольку старался видеть Элен как можно реже и, насколько это было возможно, издалека. Теперь я могу вас заверить, что в ночь, когда она покинула нас навечно, я, как обычно, играл в карты у Димешо с Музероллем, Лоби и Сонзаем, после чего вернулся к себе и нырнул в супружескую постель.
Несмотря на очевидную или скрытую жестокость вопросов и ответов, которыми обменивались собеседники, их диалог был настолько сердечным, что мог показаться какому-нибудь недовольному слушателю странным и даже нелепым.
- А не смущает ли вас, мэтр, одно прелюбопытное совпадение?
- Совпадение чего с чем?
- Ваших традиционных ночных посиделок с убийством мадам Арсизак.
- Элен всегда старалась подложить свинью другим в самый нужный момент.
- Простите, но не сама же она решила умереть именно в эту ночь!
- Прошу также простить меня, мсье комиссар! Если Элен надумала вернуться именно в эту ночь, то только потому, что не сомневалась: мы все в это время будем у Димешо.
- Мне не совсем ясно, что вы этим хотите сказать.
- Как мне представляется, она догадывалась, что в ее отсутствие Жан пойдет ночевать к своей любовнице, и надеялась поймать его таким образом.
- Версия, должен признать, соблазнительная, однако здесь есть два "но", которые мешают мне поддержать ее безоговорочно.
- И что же это за два "но"?
- Прежде всего, почему мадам Арсизак не пошла сразу на квартиру к мадемуазель Танс, чтобы там и застать своего мужа? А потом, зачем было Арсизаку возвращаться домой в два часа ночи, если он не знал о засаде, готовящейся для него женой?
- Понятия не имею, и, между нами, меня это не волнует.
- В этом я не сомневался с самого начала нашей беседы. Мэтр, вам покойная очень не нравилась?
- Совсем не нравилась.
- А вы не поделитесь со мной почему?
- Она напоминала мне одну из тех порочных и темных лошадок, которых лучше обходить десятой дорогой. Эти мерзкие твари постоянно притворяются, что им нужна ласка, а стоит к ним приблизиться, они тут же норовят вас цапнуть да еще лягнуть как следует.
- Мэтр, скажите, вам известно, что Элен Арсизак имела любовника?
Марк Катенуа пожал плечами.
- У меня-то есть все основания, чтобы знать, а вот то, что вы уже встречались с Лоби, мне не было известно.
- А при чем здесь мсье Лоби?
Адвокат уставился на Гремилли квадратными глазами и тихо пробормотал:
- Думаю, было бы лучше, если бы я промолчал. Единственным оправданием мне может служить то, что я думаю - вы в курсе…
- В курсе чего?
- Но вы же сами сказали, что знаете любовника Элен!
- Да, ну и что?
- Вот тебе на! А разве не Лоби был ее любовником?
Гремилли счел необходимым и дальше валять дурака.
- Прошу прощения, мэтр. Я действительно знал, что речь идет о Лоби, но мне хотелось услышать это от вас.
- А в этом нет никакого секрета. Об этом многие знали.
- И у них это было серьезно?
- Еще как! Вы бы видели, с какими шальными глазами он влетел однажды ко мне в кабинет. Хотел узнать, сможет ли он получить развод. Он пытался меня убедить, что бросил Ивонну - его жену - и двух детей и собирается бежать с Элен!
- А она?
- Она забавлялась… Неужели вы думаете, что она могла уйти от прокурора, которому светила блестящая карьера в магистратуре и, возможно, в политике, ради какого-то преподавателя к тому же вынужденного платить немалые алименты? Эта бестия была не настолько глупа.
- А что же мсье Арсизак?
- Жан? Да ему было плевать на все!
- И чем же закончилось все между Элен и Лоби?
- С полмесяца назад, когда я его встретил, бедный Лоби выглядел совершенно пришибленным. Он шел как раз от Элен, которая заявила ему, что у них все кончено. Он ей не нужен, и она больше не желает его видеть. Бедняга едва не чокнулся. Он тогда не знал, что выбрать - повеситься самому или ее придушить. Я его продержал у себя полдня, опасаясь, как бы он не сделал какую-нибудь глупость.
- А что потом?
- К счастью, вроде бы оклемался.
После некоторого молчания Гремилли спросил спокойно:
- Мэтр, отдаете ли вы себе отчет в том, что называете мне мсье Лоби как вероятного убийцу мадам Арсизак?
Катенуа на какое-то мгновение смутился.
- А ведь действительно… Вы очень ловки, мсье комиссар, и умеете разговорить людей.
- Вы сожалеете, что были откровенны со мной?
- Сожалею или нет, это уже не имеет никакого значения.
Затем, с двусмысленной улыбкой на губах, добавил:
- Надеюсь, вы не будете упрекать меня в том, что я, пусть даже сам того не желая, оказываю помощь правосудию?
Шагая в сторону старого города, где на улице Эгийри жил преподаватель Лоби, Гремилли размышлял о своем разговоре с мэтром Катенуа. Этот страстный любитель лошадей, похоже, без особого трепета относился к такому понятию, как дружба. Беззаботность, с которой он говорил об Арсизаке, и то, каким образом он предал Лоби, озадачивало полицейского. Поведение адвоката вызывало в нем внутренний протест. Оно никак не вязалось с взаимной и глубокой привязанностью, которая сплачивала членов знаменитого клуба. А если предположить, что Арсизак был ближе адвокату (они оба носили мантию), чем Лоби, и он решил принести последнего в жертву, лишь бы отвести все подозрения от прокурора?
На звонок полицейского, стоящего перед искусно отделанной резьбой дверью старинного дома, вышла не полная, но довольно плотная красивая брюнетка.
- Комиссар полиции Гремилли. Мне бы хотелось увидеть мсье Лоби.
- Вам повезло, он только что вернулся из лицея. Пожалуйста, проходите.
Коридор, в который провели полицейского, был узким, но уютным. Обои теплых тонов с изображением античных масок выдавали живущего здесь интеллектуала. Мадам Лоби опередила Гремилли, открыв дверь изрядно заставленного мебелью кабинета.
- Ренэ, мсье хотел бы с тобой поговорить.
Из-за груды книг и тетрадей показался преподаватель. Голос его был столь же холоден, как и во время их встречи в кафе на бульваре Монтеня:
- А, мсье комиссар… Пришли брать у меня уроки?
Не дожидаясь ответа гостя, он повернулся к жене:
- Ивонна, позволь представить тебе комиссара Гремилли, который ищет того, кто свел счеты с Элен Арсизак. Мсье комиссар, моя жена.
Ивонна мило улыбнулась и, перед тем как оставить мужчин вдвоем, спросила полицейского:
- Надеюсь, мсье комиссар, вы не рассчитываете найти его здесь?
После чего она скрылась за дверью, не став, как и ее муж, ждать, что ответит Гремилли. Преподаватель освободил стул от горы бумаг и предложил его нежданному гостю:
- Прошу, мсье комиссар. Слушаю вас.
Подождав, пока Лоби займет свое место за столом, Гремилли спросил:
- Вы преподаете историю, если не ошибаюсь?
- Вы не ошибаетесь.
Его тон не потеплел и не стал менее презрительным, и Гремилли сразу понял, что добиться чего-то серьезного от этого парня с бритым черепом и суровым взглядом сквозь очки без оправы ему не удастся.
- Я буду вам признателен, если скажете мне, где вы были в ту ночь, когда убили мадам Арсизак.
- У мэтра Димешо, с Катенуа и Сонзаем.
- Это мне известно.
- Тогда зачем вы меня спрашиваете?
- Чтобы услышать это от вас.
- Эти наши еженедельные встречи - единственная разрядка, которую я могу себе позволить. Не хватает времени, я уже два года работаю над книгой о Людовике Пятнадцатом, которого мне хотелось бы реабилитировать в глазах общественности.
- Прекрасные намерения.
- На которые вам ровным счетом наплевать?
Решив не нарушать стиль разговора, Гремилли ответил:
- На которые мне ровным счетом наплевать.
- В таком случае, если вам не о чем больше меня спросить…
- Уточню еще одну деталь, с вашего позволения. Если вы отдаете львиную долю своего времени, не считая вашей непосредственной работы, Людовику Пятнадцатому, то каким образом вы умудрялись еще встречаться с Элен Арсизак?
- Пардон?
- Вы были любовником мадам Арсизак.
- Это вопрос или утверждение?
- Утверждение.
- В таком случае смею вас заверить, что вы заблуждаетесь.
- Вы меня поражаете.
- А вы считаете, что я обязательно должен был быть любовником этой дамы?
- Мсье Лоби, прошу вас!..
- Если вы требуете, чтобы я принимал ваши слова всерьез, то и говорите серьезно.
- А я и говорю серьезно.
- Незаметно.
- Сожалею, но мое положение требует, чтобы прежде всего принималось во внимание мое мнение. Если я говорю, что вы были на короткой ноге с покойной, причины смерти которой я пытаюсь прояснить, то это значит, что меня в этом заверили.
- Вам не следует прислушиваться к различного рода болтовне.
- Согласен, но данный случай - особый: речь идет об одном из ваших лучших друзей. Как вы думаете, о ком?
- Не знаю, меня это не интересует.
- Вы производите впечатление очень уверенного в себе человека, мсье, Лоби.
- Так оно и есть, мсье комиссар.
- Автором этого доверительного сообщения был мэтр Катенуа.
- Марк всегда отличался богатым воображением.
- На самом деле?
- Доказательством этому служит то, что каждое воскресенье он убежден, что выиграет пари на трех первых лошадей.
Оба с неприязнью посмотрели друг на друга. Полицейский спросил:
- Почему вы меня воспринимаете с такой враждебностью, мсье Лоби?
- Мне не нравятся люди вашей профессии, мне не нравятся ваши вопросы, и мне не нравится, когда кто-то отнимает у меня мое время. У меня другие интересы.
- Людовик Пятнадцатый?
- В том числе.
- Что, по-вашему, толкнуло мэтра Катенуа на такую ложь?
- Он обожает играть в шутки с друзьями и… не только с ними.
- Вам не кажется несколько рискованным - тем более для адвоката - смеяться над офицером полиции, занимающимся расследованием уголовного преступления, и бросать тень на друга, практически называя его потенциальным преступником?
- Он уже и до этого договорился?
- Он даже поведал мне о том состоянии отчаяния, в котором вы находились, и о вашем желании развестись.
Лоби расхохотался. Гремилли охватила злость:
- Не вижу в моих словах ничего смешного!
- Вам этого не понять!
- Но я только тем и занят, что выпрашиваю разъяснений!
- Самое комичное во всей этой истории - это то, что Марк-то как раз и был любовником Элен.
Чувствуя, что его все дальше и дальше уносит в море лжи, Гремилли готов был опустить руки, отдавшись стихии этого необычного для него мира, где полицию всерьез не принимали. Он был в растерянности и не знал, как себя вести в этой ситуации. Такое с ним случалось впервые. Когда Лоби открывал входную дверь, он задал ему вопрос, который задавал всем:
- Мадам Арсизак была вам симпатична?
- О нет!
- Почему?
- Потому что она ничего не знала о Людовике Пятнадцатом.
Гремилли страшно захотелось что-то сломать или разбить - настолько он был уверен, что над ним в очередной раз посмеялись. Его считали специалистом по самым изощренным хитросплетениям, некоторые из его младших коллег прислушивались к его советам и восхищались им, начальство ценило его… И на тебе! Какие-то перигёские буржуа позволяют себе изгаляться над ним! Так продолжаться больше не может!
Расстояние от дома Лоби до аптеки Сонзая было незначительным, и Гремилли преодолел его за считанные минуты. Посетителей в аптеке не было. Из лаборатории вышел довольно молодой черноволосый мужчина, подстриженный под римского императора Тита. Своим носом-пятачком, ясными и веселыми глазами он напоминал одного из чудных и добрых героев Жюля Лафорга.
- Мсье что-нибудь нужно?
- Мсье Сонзай?
- Он самый.
- Мы могли бы где-нибудь поговорить с вами?
- Можно… А в чем дело?
- Комиссар полиции Гремилли. Я ищу убийцу мадам Арсизак.
- Да сопутствует вам удача. Мадемуазель Валери!
Послышалось частое постукивание каблучков, и вскоре появилась Дюймовочка - девушка лет двадцати, маленькая и, казалось, очень хрупкая. Механическая улыбка осветила ее круглое фарфоровое личико.
- Мадемуазель Валери, на некоторое время оставляю магазин на вас. У нас с мсье дело.
В лаборатории каждый сел на табуретку.
- Не хотите ли выпить анисового ликера, приготовленного по моему рецепту, мсье комиссар?
- Нет, спасибо. Мсье Сонзай, на что вы тратите свободное от работы время?
- На провансальских поэтов. Я страстный поклонник провансальской поэзии. А вы?
- Никогда над этим не задумывался.
- И напрасно, позвольте вам заметить. Вы себя лишаете такого удовольствия!
- У меня еще есть время исправить свою ошибку. И давно вы влюблены в эту поэзию?
- Почти с самого рождения, точно не помню. Но по-настоящему я почувствовал этот обжигающий душу ритм в день нашей свадьбы с Жанной, ну, знаете, дочкой изготовителя гусиной печенки, который…
- Простите, я не из Перигё.
- Ах да, действительно! Как я вам сочувствую - более чудесного места в мире, чем Периге, отыскать трудно!
- Я обязательно учту это. Так вы говорите, свадьба открыла вам мир поэзии?
- Да, своего рода смена обстановки, что ли. Признаюсь вам по секрету: я ведь по натуре был раньше гулякой. Стоило увидеть какую-нибудь хорошенькую девочку - и я влюблен по уши!
- И, судя по всему, не ведали поражений?
- Ну почему же. Однако в неудачах я закалялся!
- Значит, вас можно назвать человеком с романтическим и восприимчивым характером?
- Вот это определение меня устроило бы.
- Я чрезмерно рад, что встретил наконец сердечного человека, который, вероятно, сможет мне рассказать, что на самом деле представляла собой Элен Арсизак. У вас такой богатый опыт по части женщин, что вы, как мне кажется, глубже других их понимаете.
- Я думаю, что знал Элен настолько, насколько это было возможно, в общем, как она сама себя знала.
- И каковы ваши ощущения?
- Дура.
- Дура?
- Полная дура.
- Вас не удивит, если скажу вам, что подобную оценку слышу впервые? Элен Арсизак обвиняли во многих грехах, но только не в глупости.
- И тем не менее это так.
- На чем вы основываете свое…
- Она предпочла мне этого придурка Музеролля. Кто бы мог предположить, а?
- Послушайте. Я не знаю, хорошо ли понимаю, но…
- Все просто, мсье комиссар. Она мне очень нравилась, эта Элен Арсизак, такая симпатичная, элегантная. Я бегал за ней так, как ни за какой другой. Я включил всю энергию, применил самые испытанные приемы. Так нет же! Она, смеясь мне в лицо, заявляет, что не свободна и не может мне ответить взаимностью, потому что она - любовница Музеролля, который ей дает именно то, что она ждет. Да она просто нахалка!
После некоторого молчания аптекарь добавил меланхоличным тоном: