Ну и наломали вы дров, инспектор - Шарль Эксбрайа 6 стр.


- Гендерсон никогда никому не изливал душу. Он говорил только о работе и ни о чем другом. Даже когда женился, сообщил об этом вскользь, торопливо, так что мы немного растерялись и не смогли преподнести подобающий в таких случаях подарок. Гендерсон не внушал симпатии, инспектор, как, впрочем и неприязни. Его присутствие немного действовало на нервы, но стоило бедняге закрыть за собой дверь - и о нем тут же забывали.

- Видать, все-таки нашелся человек более памятливый.

- Да… непостижимо… А как выглядит его жена?

- Очень хороша.

- Вот те на! Я воображал себе этакого усатого дракона, неизменно либо со скалкой в руках, либо за исправлением тетрадей.

- Вы заблуждаетесь, сэр.

И в подтверждение своих слов Мортлок быстро, но с жаром набросал портрет Джойс. Браун улыбнулся.

- Она, видно, произвела на вас сильное впечатление? Но где, черт возьми, Гендерсон ухитрился откопать такую девушку?

- В Донкастере.

Ивлин Браун вздохнул.

- Мы, лондонцы, не ведаем, какие богатства таятся в провинции! - закончил он.

Выслушав отчет Мортлока, суперинтендант коротко подвел итог:

- В общем, по-моему, миссис Гендерсон говорила нам правду. Знаю-знаю, вы с самого начала пытались меня в этом уверить, инспектор, но я предпочитаю более убедительные доказательства. Теперь они есть, и мы сможем заняться исключительно Мелвином Дэвисом.

- И вы действительно согласны? - воскликнул несколько удивленный Крис.

- А почему бы нет? Порой ваши суждения о моих действиях несколько парадоксальны, если не сказать: забавны, мой дорогой. И все потому, что я принимаю решения не так стремительно, как вы. Поверьте, пусть моя уравновешенность иногда раздражает вас, но она надежно оберегает от оплошностей. Мелвин Дэвис - хищник серьезный. На испуг нам его не взять. Нужно загнать парня в угол, чтобы он уже не мог отвертеться. Но как? Признаюсь, сейчас я понятия не имею, что тут можно сделать, но спокойно поразмыслим и…

- Пока мы будем размышлять, Дэвис может смыться!

- Куда?

- Ну…

- Парень только что наладил дело, которое влетело ему в копеечку, и к тому же объявил о помолвке. Зачем бы ему бежать?

- Дэвис не дурак. Коли почует, что мы подобрались на опасное расстояние…

- Вот именно, Мортлок, очень важно, чтобы он ничего не заметил. Мы вызовем Дэвиса сюда под каким-нибудь предлогом и постараемся разведать, что он думает, чего опасается, на что рассчитывает… Именно поэтому я счел несвоевременным советовать миссис Гендерсон подавать на Дэвиса жалобу. Мак-Намара не только быстро добился бы его оправдания, но еще и потребовал бы возмещения морального ущерба.

- Это было бы уж слишком!

- Закон есть закон. Неужто я должен напоминать вам об этом?

Разговор снова принимал острый характер, поскольку Болтон не мог скрыть легкой иронии, выводившей Криса из себя, а тот, со своей стороны, с видимым трудом сдерживал озлобление против суперинтенданта.

Неприятную беседу прервало появление миссис Гендерсон. Суперинтендант пригласил учительницу в кабинет и зарегистрировал ее жалобу на неизвестное лицо, приложив к делу полученные ею письма с угрозами. После этого Болтон отпустил вдову, сказав на прощанье:

- Миссис Гендерсон, если Мелвин Дэвис и вправду убийца вашего мужа, мы поймаем его, даю вам слово. Но, повторяю, в ваших же интересах ничего не форсировать. Я жду от вас терпения и доверия.

Не заботясь о том, что подумает Болтон, Мортлок вышел вместе с Джойс. В трауре молодая женщина казалась ему еще прекраснее. Инспектор уговорил ее выпить с ним чашку чаю. Когда они расположились за столиком друг против друга, Крис начал пылко уверять Джойс, что она может полностью рассчитывать на него.

- Я сомневаюсь, что суперинтендант искренне верит вашим обвинениям против Дэвиса. Он усматривает в этом, уж не знаю какую, экзальтацию…

- Но почему он отказывается мне верить? Разве смерть моего мужа - не достаточное доказательство?

- Пока мне не хотелось бы говорить о своих подозрениях. Удовольствуйтесь тем, что я вам верю. Клянусь, миссис Гендерсон, я изобличу Мелвина Дэвиса, даже если это будет стоить мне карьеры!

Джойс взглянула на него, и Крис прочитал в ее глазах нежность. Это потрясло инспектора.

- Как я благодарна вам за сочувствие!.. Но с какой стати вы станете ради меня рисковать своим положением?

- Во-первых, у нас с Дэвисом старые счеты, а во-вторых…

Он смущенно запнулся.

- Да?

И Крис решился открыть ей истинную причину:

- С той первой встречи я непрестанно думаю о вас. Мне нужно видеть вас, говорить с вами…

Покраснев, Джойс попыталась заставить его умолкнуть:

- Но, инспектор…

- Меня зовут Кристофер. Крис - для друзей.

- Но я всего лишь сорок восемь часов как овдовела!

- Поэтому я и прошу лишь о дружбе.

- Моей? Но она вам принадлежит, инс…

- Крис, пожалуйста!

Миссис Гендерсон улыбнулась.

- Хорошо, пусть так. При условии, что и вы будете называть меня просто Джойс.

- С радостью.

- Откровенно говоря, Крис, я не понимаю, что вас так привлекло в моей особе… Во мне нет ни красоты, ни элегантности… Обыкновенная женщина, ведущая самое заурядное существование… Что тут интересного?

- Вы - женщина, какую я всегда хотел встретить!

И Мортлок рассказал о себе. О неудачном браке со Сьюзан, о постоянно терзающей его горечи. Джойс сочувственно слушала.

- Вы, конечно, хороший человек, Крис, но не позволяйте воображению увлекать вас слишком далеко. Постарайтесь видеть вещи такими, каковы они есть. И из меня не создавайте идеала, наделяя несуществующими достоинствами. Я уже говорила вам это. При всех его слабостях я любила Ларри. Он умер не своей смертью, и эта несправедливость меня возмущает. Теперь я могу выразить преданность мужу только одним способом - добившись наказания убийцы.

- Я вам помогу!

- Знаю, поэтому и слушала вас, хотя вы немного отвлеклись от предмета разговора, не так ли? Но вы сделали это очень мило. К чему скрывать? Никто за мной никогда не ухаживал и… и это приятно. Пожалуй, сегодня вечером я внимательней погляжу в зеркало, с чуть большей верой в себя. Спасибо вам за это.

Договорились, что Крис будет постоянно держать Джойс в курсе расследования. Если потребуют того обстоятельства, они встретятся, но сейчас молодой женщине надо особенно стараться не шокировать соседей. Она ушла, и Крис поклялся остаться старым холостяком, если не сможет жениться на Джойс.

В эту ночь он заснул, мечтая о том дне, когда Джойс Гендерсон станет Джойс Мортлок.

На следующий день, в час аперитива, когда Мелвин Дэвис весело болтал со старыми друзьями, неожиданно явился агент Скотленд-Ярда и срочно вызвал его к суперинтенданту Болтону. Скрывая тревогу под жизнерадостной улыбкой, Мелвин вошел в кабинет, где его ждали Болтон и Мортлок.

- Привет, супер… привет, инспектор.

Полицейские не ответили. Дэвис протянул Болтону руку, но тот не обратил на нее внимания. Зато Крис тут же подметил тревогу на лице бывшего гангстера. В целом он выглядел уныло, красавчик Мелвин. Лицо изрезали глубокие морщины. Налитые кровью глаза выдавали больную печень закоренелого любителя выпивки. Пальцы, унизанные перстнями, слегка дрожали. От пьянства? Или от страха?

- Садитесь, Дэвис, - сухо предложил Ричард.

Посетитель повиновался, беспокойно поглядывая то на одного, то на другого полицейского.

- Что это вы затеваете против меня, шеф?

- У нас нет обыкновения затевать, как вы выразились, что бы то ни было.

- Тогда зачем меня вызвали?

- Потому что уже давненько не слышал о вас.

- Ну что, это вроде неплохо.

- В определенном смысле, пожалуй… Чем вы сейчас занимаетесь, Дэвис?

- Только не говорите, будто вы не в курсе! О моем ресторане на Бик-стрит достаточно разговоров! Кстати, вы всегда будете там желанными гостями…

- Ну, это совсем другая песня…

- Жаль, что вы не верите, шеф!

- А вас это удивляет?

- Шеф, вы меня обижаете!

- Ах, как грустно… А что это за история с женитьбой, объявленной с такой помпой?

- Разве я не имею права жениться?

- Никак не представляю вас в роли отца семейства.

Дэвис захохотал:

- Шутите, шеф… Мне уже стукнуло пятьдесят, а Барбаре - сорок семь. О том, чтоб в наши годы заводить детей, и речи быть не может!

- Тогда зачем?

- Да просто захотелось остепениться, шеф… Барбара - славная баба, а меня потянуло на старости лет иметь кого-нибудь под боком. Думаю, примерно так бывает у всех, а?

- Какая у вас машина?

Несколько сбитый с толку неожиданным вопросом Дэвис, казалось, колебался.

- Какая у меня… "хиллмэн"… А в чем дело?

- Здесь задаю вопросы я.

- Хорошо, у меня "хиллмэн", ну и что дальше?

- Вы часто на нем ездите?

- Не очень. Это чертова парковка…

- А вы случайно не катались в последнее время в северном направлении?

- В северном? Не припомню…

Мортлок, не спускавший с Дэвиса глаз, был уверен, что тот лжет.

- В сторону Харрогита, например?

При этих словах гангстер потерял самообладание.

- Почему именно Харрогит? К чему вы клоните?

- Вы не ответили, Дэвис.

- Нет, я и не думал ездить в Харрогит! Нечего мне там делать!

- Любопытно…

- А?

- Да… потому что свидетели утверждают, что заметили там вашу машину примерно три недели назад.

- Выдумки!

- Почему?

- Как - почему?

- Зачем людям говорить, будто они видели вашу машину, если это не так?

- Откуда я знаю? Полоумные найдутся повсюду!

- Верно, но чтобы все они оказались в одном месте и стали жертвой одной и той же галлюцинации? Согласитесь, это уж большая редкость!

- Ну, и кроме того, у меня немало врагов!

- Не может быть!

- Вы прекрасно знаете, что по дороге я кое-кому пребольно наступил на ногу.

- Тогда осмелюсь предположить, что именно эти ноги…

- Черт возьми!

Болтон внезапно изменил тон.

- И по какой же причине они решили досадить вам, сообщив о прогулке в Харрогит?

- Понятия не имею.

- Вы что, принимаете меня за дурака, Дэвис?

- Конечно нет, шеф…

- Тогда перестаньте так себя вести!

- Но, в конце концов, в чем вы меня обвиняете?

- Ни в чем.

- Ни в чем? Тогда что все это…

- Просто случай поболтать, возобновить знакомство, тем более мы так редко стали видеться…

- Ну, у меня об этом голова не болит… Простите, шеф, но от Скотленд-Ярда я предпочитаю держаться подальше…

- Вы же знаете, что в жизни не всегда делаешь то, что хочется… До свидания, Дэвис.

- Я могу… идти?

- А что, вы не прочь остаться?

- Нет-нет! Прощайте, джентльмены!

- Дэвис!

- Да, шеф?

- Я вам говорю до свидания, а не прощайте. Не забывайте об этом.

Когда они снова остались одни, Болтон заметил:

- Этого малого не так-то легко будет уличить… Но все же не стоит терять надежды. Главное - не давать ему ни минуты покоя… но не грубо: если он пожалуется, нам придется изложить причины, которых… у нас нет. Не следует забывать, что в настоящее время Дэвис, уплатив прежние долги обществу, такой же гражданин, как и другие, и пользуется теми же правами, основное из которых - на спокойную жизнь. Вы согласны с этим, Мортлок?

- Гм…

- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?

- Как вам угодно, сэр.

Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства - и сухо бросил:

- Объяснитесь! Это приказ!

- Хорошо, сэр.

Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:

- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.

- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!

- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.

- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!

- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.

Ричард Болтон в свою очередь встал.

- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!

- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!

И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером - инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.

Ричард Болтон, как всегда, пришел домой на ленч. Выражение лица мужа сразу встревожило Джанет.

- Что случилось, Дик?

- Оставь меня…

- Я приготовила тебе жареные почки под…

- Я не голоден.

Слишком хорошо зная мужа, миссис Болтон понимала: не нужно отставать от него - Ричард лишь притворяется, будто не хочет ничего рассказывать. Она подошла поближе.

- Ты болен?

- Да нет же!

- Тогда что с тобой?

- Неприятности…

- На работе?

- А где же еще?

- Что, расследование идет не так, как ты надеялся?

- Ну, можно сказать и так…

Джанет в душе улыбнулась. Ага, механизм запущен: теперь Дик выложит все, и она его утешит, как делала все эти годы. Джанет опустилась в кресло напротив мужа.

- Расскажи мне, Дик?

- Этот дурак Мортлок…

- Крис? Что с ним?

- Да просто рехнулся!

- Рехнулся? Не может быть. Люди не свихиваются ни с того ни с сего, да еще так, чтобы никто этого не заметил. И почему вдруг Крис… должен сойти с ума?

- Потому что влюблен!

Джанет звонко рассмеялась:

- Ну, коли дело только в этом, опасность невелика. Скоро пройдет! И прежде всего, ты ведь тоже, Дик, слегка смахивал на тронутого, когда ухаживал за мной? Не говори "нет" - ты обидишь меня!

Но суперинтендант даже не улыбнулся.

- Тут нет ничего смешного, Джанет, уверяю тебя. Крис сейчас как раз собирается наделать таких глупостей, словно бы и впрямь обезумел.

- Так что это за история?

- Все та же! Мортлок обиделся на меня, потому что я не обратил должного внимания на слова миссис Гендерсон, в которую он влюблен. Честно говоря, тут Крис не ошибся. Убийство мистера Гендерсона меня поразило и… обеспокоило. Но не мог же я защищать этого человека против его воли?

- Конечно.

- А кроме того, Крис злится, что я не разделяю его восторгов по поводу Джойс Гендерсон, и ведет себя вызывающе.

- Она тебе действительно не нравится?

- Напротив! Это хорошо воспитанная женщина, приятная, хотя нельзя сказать, чтоб очень красивая. Более того, я убежден: если миссис Гендерсон согласился выйти замуж за Мортлока, Крис будет с ней очень счастлив.

- Тогда почему ты не сказал ему об этом?

- Что именно?

- То, что ты сейчас сказал мне. Я уверена, Крис бы ужасно обрадовался, и от вашей маленькой ссоры не осталось бы и следа!

- Не мне же извиняться перед подчиненным!

- Дик, это на тебя не похоже!

- Ладно. Только зря ты его защищаешь…

- Я просто стараюсь быть справедливой. Но наверняка произошло что-то еще… иначе у тебя не было бы такого расстроенного вида.

Болтон рассказал о дерзостях, которых наговорил ему Мортлок, о его упрямом нежелании уважать устав и предписания. Крису, видите ли, не терпелось арестовать Мелвина Дэвиса!

- Этот дурень не понимает одного: если он превысит свои полномочия, Дэвис не упустит возможности дать ему по рукам, и я даже не смогу защитить его.

- Ну а ты, Дик? Ты тоже думаешь, что виновен именно Дэвис?

- Пока не знаю.

- И все-таки у тебя есть на сей счет какие-то соображения?

- Ты рассуждаешь, как Крис, Джанет. Пойми, в нашей профессии совершенно неважно, кто что думает. Значение имеют только улики, и пока у нас нет доказательств, Дэвис для меня - невиновен.

- И что, по-твоему, попытается сделать Мортлок?

- Понятия не имею. Но наверняка - чудовищную глупость! И, что хуже всего, не вижу никакого средства помешать ему.

- Есть одно, Дик…

- В самом деле? Какое?

- Ты уверял, будто Крис ведет себя так странно только из желания понравиться этой Джойс Гендерсон, верно?

- Да, и что дальше?

- Поговори с миссис Гендерсон. Пусть она использует свое влияние на Криса и образумит его!

- Я? Да ты с ума сошла, честное слово!

И Джанет поняла: ее муж отвергает шаг, несовместимый с его достоинством, но не возражал бы, возьми она переговоры на себя.

Около шести вечера Крис нашел Джойс в "их" баре. Сначала молодая женщина держалась очень сдержанно.

- Надеюсь, вы не злоупотребляете моим доверием и действительно хотите сообщить что-то важное. Меня бы глубоко огорчило, будь это лишь уловкой, чтобы… просто увидеться…

- Прошу вас, Джойс… Я достаточно взрослый человек, и, если бы дело обстояло именно так, не стал бы искать предлога.

Она, казалось, вздохнула с облегчением.

- Мне это больше нравится, Крис… Впрочем, все, что хотя бы отдаленно напоминает ложь, обман, внушает мне почти болезненный страх. В чем же дело?

Мортлок коротко рассказал о том, как Мелвина Дэвиса вызвали в Скотленд-Ярд и о сцене, разыгравшейся потом между ним, Мортлоком, и суперинтендантом. Джойс встревожилась.

- Простите, Крис, но вы неосторожны.

- Осторожен или неосторожен, мне все равно, я хочу отомстить за вашего мужа!

- Теперь уже мне придется спросить вас: откуда такое ожесточение?

- Я думаю, что, отомстив за мистера Гендерсона, уплачу ему свой долг.

- Долг?

- Да… вы знаете о моих чувствах к вам… Мне кажется, что… что тогда я избавился бы от ощущения… будто краду вас у него.

Назад Дальше