- Гендерсон никогда никому не изливал душу. Он говорил только о работе и ни о чем другом. Даже когда женился, сообщил об этом вскользь, торопливо, так что мы немного растерялись и не смогли преподнести подобающий в таких случаях подарок. Гендерсон не внушал симпатии, инспектор, как, впрочем и неприязни. Его присутствие немного действовало на нервы, но стоило бедняге закрыть за собой дверь - и о нем тут же забывали.
- Видать, все-таки нашелся человек более памятливый.
- Да… непостижимо… А как выглядит его жена?
- Очень хороша.
- Вот те на! Я воображал себе этакого усатого дракона, неизменно либо со скалкой в руках, либо за исправлением тетрадей.
- Вы заблуждаетесь, сэр.
И в подтверждение своих слов Мортлок быстро, но с жаром набросал портрет Джойс. Браун улыбнулся.
- Она, видно, произвела на вас сильное впечатление? Но где, черт возьми, Гендерсон ухитрился откопать такую девушку?
- В Донкастере.
Ивлин Браун вздохнул.
- Мы, лондонцы, не ведаем, какие богатства таятся в провинции! - закончил он.
Выслушав отчет Мортлока, суперинтендант коротко подвел итог:
- В общем, по-моему, миссис Гендерсон говорила нам правду. Знаю-знаю, вы с самого начала пытались меня в этом уверить, инспектор, но я предпочитаю более убедительные доказательства. Теперь они есть, и мы сможем заняться исключительно Мелвином Дэвисом.
- И вы действительно согласны? - воскликнул несколько удивленный Крис.
- А почему бы нет? Порой ваши суждения о моих действиях несколько парадоксальны, если не сказать: забавны, мой дорогой. И все потому, что я принимаю решения не так стремительно, как вы. Поверьте, пусть моя уравновешенность иногда раздражает вас, но она надежно оберегает от оплошностей. Мелвин Дэвис - хищник серьезный. На испуг нам его не взять. Нужно загнать парня в угол, чтобы он уже не мог отвертеться. Но как? Признаюсь, сейчас я понятия не имею, что тут можно сделать, но спокойно поразмыслим и…
- Пока мы будем размышлять, Дэвис может смыться!
- Куда?
- Ну…
- Парень только что наладил дело, которое влетело ему в копеечку, и к тому же объявил о помолвке. Зачем бы ему бежать?
- Дэвис не дурак. Коли почует, что мы подобрались на опасное расстояние…
- Вот именно, Мортлок, очень важно, чтобы он ничего не заметил. Мы вызовем Дэвиса сюда под каким-нибудь предлогом и постараемся разведать, что он думает, чего опасается, на что рассчитывает… Именно поэтому я счел несвоевременным советовать миссис Гендерсон подавать на Дэвиса жалобу. Мак-Намара не только быстро добился бы его оправдания, но еще и потребовал бы возмещения морального ущерба.
- Это было бы уж слишком!
- Закон есть закон. Неужто я должен напоминать вам об этом?
Разговор снова принимал острый характер, поскольку Болтон не мог скрыть легкой иронии, выводившей Криса из себя, а тот, со своей стороны, с видимым трудом сдерживал озлобление против суперинтенданта.
Неприятную беседу прервало появление миссис Гендерсон. Суперинтендант пригласил учительницу в кабинет и зарегистрировал ее жалобу на неизвестное лицо, приложив к делу полученные ею письма с угрозами. После этого Болтон отпустил вдову, сказав на прощанье:
- Миссис Гендерсон, если Мелвин Дэвис и вправду убийца вашего мужа, мы поймаем его, даю вам слово. Но, повторяю, в ваших же интересах ничего не форсировать. Я жду от вас терпения и доверия.
Не заботясь о том, что подумает Болтон, Мортлок вышел вместе с Джойс. В трауре молодая женщина казалась ему еще прекраснее. Инспектор уговорил ее выпить с ним чашку чаю. Когда они расположились за столиком друг против друга, Крис начал пылко уверять Джойс, что она может полностью рассчитывать на него.
- Я сомневаюсь, что суперинтендант искренне верит вашим обвинениям против Дэвиса. Он усматривает в этом, уж не знаю какую, экзальтацию…
- Но почему он отказывается мне верить? Разве смерть моего мужа - не достаточное доказательство?
- Пока мне не хотелось бы говорить о своих подозрениях. Удовольствуйтесь тем, что я вам верю. Клянусь, миссис Гендерсон, я изобличу Мелвина Дэвиса, даже если это будет стоить мне карьеры!
Джойс взглянула на него, и Крис прочитал в ее глазах нежность. Это потрясло инспектора.
- Как я благодарна вам за сочувствие!.. Но с какой стати вы станете ради меня рисковать своим положением?
- Во-первых, у нас с Дэвисом старые счеты, а во-вторых…
Он смущенно запнулся.
- Да?
И Крис решился открыть ей истинную причину:
- С той первой встречи я непрестанно думаю о вас. Мне нужно видеть вас, говорить с вами…
Покраснев, Джойс попыталась заставить его умолкнуть:
- Но, инспектор…
- Меня зовут Кристофер. Крис - для друзей.
- Но я всего лишь сорок восемь часов как овдовела!
- Поэтому я и прошу лишь о дружбе.
- Моей? Но она вам принадлежит, инс…
- Крис, пожалуйста!
Миссис Гендерсон улыбнулась.
- Хорошо, пусть так. При условии, что и вы будете называть меня просто Джойс.
- С радостью.
- Откровенно говоря, Крис, я не понимаю, что вас так привлекло в моей особе… Во мне нет ни красоты, ни элегантности… Обыкновенная женщина, ведущая самое заурядное существование… Что тут интересного?
- Вы - женщина, какую я всегда хотел встретить!
И Мортлок рассказал о себе. О неудачном браке со Сьюзан, о постоянно терзающей его горечи. Джойс сочувственно слушала.
- Вы, конечно, хороший человек, Крис, но не позволяйте воображению увлекать вас слишком далеко. Постарайтесь видеть вещи такими, каковы они есть. И из меня не создавайте идеала, наделяя несуществующими достоинствами. Я уже говорила вам это. При всех его слабостях я любила Ларри. Он умер не своей смертью, и эта несправедливость меня возмущает. Теперь я могу выразить преданность мужу только одним способом - добившись наказания убийцы.
- Я вам помогу!
- Знаю, поэтому и слушала вас, хотя вы немного отвлеклись от предмета разговора, не так ли? Но вы сделали это очень мило. К чему скрывать? Никто за мной никогда не ухаживал и… и это приятно. Пожалуй, сегодня вечером я внимательней погляжу в зеркало, с чуть большей верой в себя. Спасибо вам за это.
Договорились, что Крис будет постоянно держать Джойс в курсе расследования. Если потребуют того обстоятельства, они встретятся, но сейчас молодой женщине надо особенно стараться не шокировать соседей. Она ушла, и Крис поклялся остаться старым холостяком, если не сможет жениться на Джойс.
В эту ночь он заснул, мечтая о том дне, когда Джойс Гендерсон станет Джойс Мортлок.
На следующий день, в час аперитива, когда Мелвин Дэвис весело болтал со старыми друзьями, неожиданно явился агент Скотленд-Ярда и срочно вызвал его к суперинтенданту Болтону. Скрывая тревогу под жизнерадостной улыбкой, Мелвин вошел в кабинет, где его ждали Болтон и Мортлок.
- Привет, супер… привет, инспектор.
Полицейские не ответили. Дэвис протянул Болтону руку, но тот не обратил на нее внимания. Зато Крис тут же подметил тревогу на лице бывшего гангстера. В целом он выглядел уныло, красавчик Мелвин. Лицо изрезали глубокие морщины. Налитые кровью глаза выдавали больную печень закоренелого любителя выпивки. Пальцы, унизанные перстнями, слегка дрожали. От пьянства? Или от страха?
- Садитесь, Дэвис, - сухо предложил Ричард.
Посетитель повиновался, беспокойно поглядывая то на одного, то на другого полицейского.
- Что это вы затеваете против меня, шеф?
- У нас нет обыкновения затевать, как вы выразились, что бы то ни было.
- Тогда зачем меня вызвали?
- Потому что уже давненько не слышал о вас.
- Ну что, это вроде неплохо.
- В определенном смысле, пожалуй… Чем вы сейчас занимаетесь, Дэвис?
- Только не говорите, будто вы не в курсе! О моем ресторане на Бик-стрит достаточно разговоров! Кстати, вы всегда будете там желанными гостями…
- Ну, это совсем другая песня…
- Жаль, что вы не верите, шеф!
- А вас это удивляет?
- Шеф, вы меня обижаете!
- Ах, как грустно… А что это за история с женитьбой, объявленной с такой помпой?
- Разве я не имею права жениться?
- Никак не представляю вас в роли отца семейства.
Дэвис захохотал:
- Шутите, шеф… Мне уже стукнуло пятьдесят, а Барбаре - сорок семь. О том, чтоб в наши годы заводить детей, и речи быть не может!
- Тогда зачем?
- Да просто захотелось остепениться, шеф… Барбара - славная баба, а меня потянуло на старости лет иметь кого-нибудь под боком. Думаю, примерно так бывает у всех, а?
- Какая у вас машина?
Несколько сбитый с толку неожиданным вопросом Дэвис, казалось, колебался.
- Какая у меня… "хиллмэн"… А в чем дело?
- Здесь задаю вопросы я.
- Хорошо, у меня "хиллмэн", ну и что дальше?
- Вы часто на нем ездите?
- Не очень. Это чертова парковка…
- А вы случайно не катались в последнее время в северном направлении?
- В северном? Не припомню…
Мортлок, не спускавший с Дэвиса глаз, был уверен, что тот лжет.
- В сторону Харрогита, например?
При этих словах гангстер потерял самообладание.
- Почему именно Харрогит? К чему вы клоните?
- Вы не ответили, Дэвис.
- Нет, я и не думал ездить в Харрогит! Нечего мне там делать!
- Любопытно…
- А?
- Да… потому что свидетели утверждают, что заметили там вашу машину примерно три недели назад.
- Выдумки!
- Почему?
- Как - почему?
- Зачем людям говорить, будто они видели вашу машину, если это не так?
- Откуда я знаю? Полоумные найдутся повсюду!
- Верно, но чтобы все они оказались в одном месте и стали жертвой одной и той же галлюцинации? Согласитесь, это уж большая редкость!
- Ну, и кроме того, у меня немало врагов!
- Не может быть!
- Вы прекрасно знаете, что по дороге я кое-кому пребольно наступил на ногу.
- Тогда осмелюсь предположить, что именно эти ноги…
- Черт возьми!
Болтон внезапно изменил тон.
- И по какой же причине они решили досадить вам, сообщив о прогулке в Харрогит?
- Понятия не имею.
- Вы что, принимаете меня за дурака, Дэвис?
- Конечно нет, шеф…
- Тогда перестаньте так себя вести!
- Но, в конце концов, в чем вы меня обвиняете?
- Ни в чем.
- Ни в чем? Тогда что все это…
- Просто случай поболтать, возобновить знакомство, тем более мы так редко стали видеться…
- Ну, у меня об этом голова не болит… Простите, шеф, но от Скотленд-Ярда я предпочитаю держаться подальше…
- Вы же знаете, что в жизни не всегда делаешь то, что хочется… До свидания, Дэвис.
- Я могу… идти?
- А что, вы не прочь остаться?
- Нет-нет! Прощайте, джентльмены!
- Дэвис!
- Да, шеф?
- Я вам говорю до свидания, а не прощайте. Не забывайте об этом.
Когда они снова остались одни, Болтон заметил:
- Этого малого не так-то легко будет уличить… Но все же не стоит терять надежды. Главное - не давать ему ни минуты покоя… но не грубо: если он пожалуется, нам придется изложить причины, которых… у нас нет. Не следует забывать, что в настоящее время Дэвис, уплатив прежние долги обществу, такой же гражданин, как и другие, и пользуется теми же правами, основное из которых - на спокойную жизнь. Вы согласны с этим, Мортлок?
- Гм…
- Прошу прощения, инспектор, но как прикажете понимать ваш ответ?
- Как вам угодно, сэр.
Суперинтендант мог понять многое, но никогда не допускал, чтобы ему выказывали неуважение или вели себя развязно. Однако на сей раз Болтон сдержался - в последнее время Крис слишком легко доводил его до бешенства - и сухо бросил:
- Объяснитесь! Это приказ!
- Хорошо, сэр.
Мортлок встал и, опираясь обеими руками о стол шефа, дрожащим от ярости голосом отчеканил:
- Для меня виновность Мелвина Дэвиса очевидна и, поскольку я имею честь принадлежать к Скотленд-Ярду, не позволю преступнику избежать заслуженного наказания. Я добьюсь, чтобы Дэвиса повесили, сэр.
- Инспектор, вы вносите в это дело ожесточение, несовместимое с вашими обязанностями!
- Если вы называете ожесточением то, что я хочу как можно лучше выполнить порученное мне дело, тогда я и вправду действую с ожесточением. Зато оно восполняет чрезмерную снисходительность некоторых других.
- Поостерегитесь, Мортлок! Только воспоминания о нашей прежней дружбе мешают мне применить к вам дисциплинарные меры. Меж тем, вас следовало бы наказать!
- Я тоже, сэр, вынужден напоминать себе о нашей дружбе и лишь из-за этого занимать выжидательную позицию, которая облегчает игру Мелвина Дэвиса.
Ричард Болтон в свою очередь встал.
- А теперь выслушайте меня внимательно, Мортлок, так как я не стану повторять это предостережение: если вы позволите себе малейший самостоятельный шаг против Дэвиса, я временно отстраню вас от должности!
- Прекрасно! И тем заслужите вечную благодарность Мелвина Дэвиса!
И не ожидая, пока начальник отпустит его, Крис вышел из кабинета. Уже от себя он позвонил Джойс Гендерсон и попросил встретиться вечером - инспектору не терпелось рассказать ей последние новости.
Ричард Болтон, как всегда, пришел домой на ленч. Выражение лица мужа сразу встревожило Джанет.
- Что случилось, Дик?
- Оставь меня…
- Я приготовила тебе жареные почки под…
- Я не голоден.
Слишком хорошо зная мужа, миссис Болтон понимала: не нужно отставать от него - Ричард лишь притворяется, будто не хочет ничего рассказывать. Она подошла поближе.
- Ты болен?
- Да нет же!
- Тогда что с тобой?
- Неприятности…
- На работе?
- А где же еще?
- Что, расследование идет не так, как ты надеялся?
- Ну, можно сказать и так…
Джанет в душе улыбнулась. Ага, механизм запущен: теперь Дик выложит все, и она его утешит, как делала все эти годы. Джанет опустилась в кресло напротив мужа.
- Расскажи мне, Дик?
- Этот дурак Мортлок…
- Крис? Что с ним?
- Да просто рехнулся!
- Рехнулся? Не может быть. Люди не свихиваются ни с того ни с сего, да еще так, чтобы никто этого не заметил. И почему вдруг Крис… должен сойти с ума?
- Потому что влюблен!
Джанет звонко рассмеялась:
- Ну, коли дело только в этом, опасность невелика. Скоро пройдет! И прежде всего, ты ведь тоже, Дик, слегка смахивал на тронутого, когда ухаживал за мной? Не говори "нет" - ты обидишь меня!
Но суперинтендант даже не улыбнулся.
- Тут нет ничего смешного, Джанет, уверяю тебя. Крис сейчас как раз собирается наделать таких глупостей, словно бы и впрямь обезумел.
- Так что это за история?
- Все та же! Мортлок обиделся на меня, потому что я не обратил должного внимания на слова миссис Гендерсон, в которую он влюблен. Честно говоря, тут Крис не ошибся. Убийство мистера Гендерсона меня поразило и… обеспокоило. Но не мог же я защищать этого человека против его воли?
- Конечно.
- А кроме того, Крис злится, что я не разделяю его восторгов по поводу Джойс Гендерсон, и ведет себя вызывающе.
- Она тебе действительно не нравится?
- Напротив! Это хорошо воспитанная женщина, приятная, хотя нельзя сказать, чтоб очень красивая. Более того, я убежден: если миссис Гендерсон согласился выйти замуж за Мортлока, Крис будет с ней очень счастлив.
- Тогда почему ты не сказал ему об этом?
- Что именно?
- То, что ты сейчас сказал мне. Я уверена, Крис бы ужасно обрадовался, и от вашей маленькой ссоры не осталось бы и следа!
- Не мне же извиняться перед подчиненным!
- Дик, это на тебя не похоже!
- Ладно. Только зря ты его защищаешь…
- Я просто стараюсь быть справедливой. Но наверняка произошло что-то еще… иначе у тебя не было бы такого расстроенного вида.
Болтон рассказал о дерзостях, которых наговорил ему Мортлок, о его упрямом нежелании уважать устав и предписания. Крису, видите ли, не терпелось арестовать Мелвина Дэвиса!
- Этот дурень не понимает одного: если он превысит свои полномочия, Дэвис не упустит возможности дать ему по рукам, и я даже не смогу защитить его.
- Ну а ты, Дик? Ты тоже думаешь, что виновен именно Дэвис?
- Пока не знаю.
- И все-таки у тебя есть на сей счет какие-то соображения?
- Ты рассуждаешь, как Крис, Джанет. Пойми, в нашей профессии совершенно неважно, кто что думает. Значение имеют только улики, и пока у нас нет доказательств, Дэвис для меня - невиновен.
- И что, по-твоему, попытается сделать Мортлок?
- Понятия не имею. Но наверняка - чудовищную глупость! И, что хуже всего, не вижу никакого средства помешать ему.
- Есть одно, Дик…
- В самом деле? Какое?
- Ты уверял, будто Крис ведет себя так странно только из желания понравиться этой Джойс Гендерсон, верно?
- Да, и что дальше?
- Поговори с миссис Гендерсон. Пусть она использует свое влияние на Криса и образумит его!
- Я? Да ты с ума сошла, честное слово!
И Джанет поняла: ее муж отвергает шаг, несовместимый с его достоинством, но не возражал бы, возьми она переговоры на себя.
Около шести вечера Крис нашел Джойс в "их" баре. Сначала молодая женщина держалась очень сдержанно.
- Надеюсь, вы не злоупотребляете моим доверием и действительно хотите сообщить что-то важное. Меня бы глубоко огорчило, будь это лишь уловкой, чтобы… просто увидеться…
- Прошу вас, Джойс… Я достаточно взрослый человек, и, если бы дело обстояло именно так, не стал бы искать предлога.
Она, казалось, вздохнула с облегчением.
- Мне это больше нравится, Крис… Впрочем, все, что хотя бы отдаленно напоминает ложь, обман, внушает мне почти болезненный страх. В чем же дело?
Мортлок коротко рассказал о том, как Мелвина Дэвиса вызвали в Скотленд-Ярд и о сцене, разыгравшейся потом между ним, Мортлоком, и суперинтендантом. Джойс встревожилась.
- Простите, Крис, но вы неосторожны.
- Осторожен или неосторожен, мне все равно, я хочу отомстить за вашего мужа!
- Теперь уже мне придется спросить вас: откуда такое ожесточение?
- Я думаю, что, отомстив за мистера Гендерсона, уплачу ему свой долг.
- Долг?
- Да… вы знаете о моих чувствах к вам… Мне кажется, что… что тогда я избавился бы от ощущения… будто краду вас у него.