Ядовитые письма - Патриция Вентворт 22 стр.


- Сам. Наверное, срабатывает инстинкт самосохранения - хочу отвести от себя подозрения. Понимаешь, я был последним, кто видел Роджера живым. Марч хотел знать все подробности о моем визите.

Джейсон, заметно помрачнев, положил "Альманах чудес" на полку и вернулся к столу.

- Последней его, кажется, видела жена… Или нет, Метти Эклс, когда принесла чай.

- К счастью для меня, да. Но ведь у меня все равно была возможность подсыпать в виски цианистый калий.

- А зачем вам это?

- Как зачем? Вполне нормальное желание убить своего лучшего друга.

- Неужели вы думаете, что Марчу может прийти в голову такая глупость?

- Может прийти, не может… Мне кажется, он еще не решил окончательно, приходить ей или нет. А вот как ты думаешь в свете этого, что произойдет, если я сообщу ему нечто, дающее основание подозревать другого человека? Не будет ли это похоже на попытку отвести от себя, свалить на кого-то другого подозрения?

Джейсон в сердцах махнул рукой:

- Вы имеете в виду Сциллу? На нее свалено уже столько подозрений! Причем подозревают ее не только по долгу службы, но и так, от чистого сердца. Полковник ведь собирался разводиться с ней… Или вы об этом тоже не знаете?

Хозяин саркастически усмехнулся:

- Знаю, Роджер сам мне сказал. Он свалял дурака, женившись на этой особе. Мне, конечно, надо было его предупредить, я ее насквозь видел, но в таком деле советов обычно не спрашивают. От этой глупости, как и от любой другой, человек может избавиться только самостоятельно.

- Так что же, я прав? Речь пойдет о Сцилле?

- Да нет, Сцилла к этому отношения не имеет.

- К чему "к этому"?

Бартон затянулся:

- Может быть, это вообще ни к чему отношения не имеет.

Молодой человек пожал плечами:

- Что-то вы темните. Так вы собираетесь мне рассказывать свою тайну или нет?

- Пока не решил… Раздумываю. Давай сначала ты мне расскажешь по порядку все с самого начала - письма, Дорис, Конни… Такая тихая бледная девочка, мне она всегда казалась не от мира сего… И вот во что-то впуталась.

- Полагаю, не по своей воле.

Джеймс Бартон кивнул:

- Похоже на то. Ладно, расскажи, как ты сам все эти события понимаешь.

- Когда утонула Дорис, меня здесь не было. Я видел одно анонимное письмо, которое пришло дяде, - действительно, грязная это штука. С тех пор как я приехал, миссис Нидхем постоянно держит меня в курсе всех местных слухов… - И Джейсон рассказал всю историю, немного упростив для понятности некоторые сюжетные линии.

Выходило так, что анонимки действительно играли ведущую роль во всех трагических событиях последнего времени. Из-за них утонула Дорис. Конни сказала, что знает, кто их пишет, - и умерла. Роджера Рептона постигло то же и, похоже, по той же причине.

Когда Джейсон закончил рассказ, наступила долгая пауза. Наконец мистер Бартон заговорил:

- Скажи, пожалуйста, Конни шла в среду поздно вечером через деревню вместе с мисс Эклс?

- Да, они вместе возвращались из поместья.

- Они попрощались у коттеджа "Холли" и дальше к своему дому девушка пошла одна?

- Так утверждает мисс Эклс.

- А какое-нибудь подтверждение ее словам есть?

- Нет.

- Значит, она могла пойти вместе с Конни к ней домой и позаботиться о том, чтобы в какао оказалось достаточно таблеток. Достаточно для того, чтобы девушка уже не проснулась.

Джейсон кивнул:

- Такое тоже возможно.

- И именно мисс Эклс отнесла Роджеру чай и была последней, кто с ним говорил, и первой, кто нашел его тело.

Первое, что она делает после этого, - устраивает истерику и обвиняет в убийстве его жену. Похоже, против мисс Эклс можно завести дело, тебе не кажется?

- Да как сказать, - ответил Джейсон. - Против нее и Сциллы примерно одинаковой серьезности улики. В деле Конни легче собрать факты против Метти, а в деле Роджера - против Сциллы, так что шансы у них пятьдесят на пятьдесят. Потому-то, полагаю, еще никого и не арестовали. В деле полковника его жена - просто подарок для полиции, дело раскрывается, можно сказать, само собой.

Но вот если в связи с ним рассматривать еще и дело Конни… Каким образом могла ухитриться Сцилла, находясь в поместье, растворить снотворное в какао? Возможностей у нее для этого ни малейших не было, чего нельзя сказать о Метти, которая знала о снотворном, вполне могла проводить девушку до самого дома и соответствующим образом приправить напиток.

- Ты хочешь сказать, что главные подозреваемые - мисс Эклс и миссис Рептон? - задумчиво спросил Бартон.

- Не знаю, наверное. Замечу только еще раз, что Сцилла не могла отравить то какао - она все время была в поместье, на людях, с четверти восьмого и до конца приема.

Не успевала она никак сбегать к Конни через всю деревню и обратно, а если предположить, что она сделала это до приема, то тогда ведь Конни была дома. В общем, если следовать логике, что все завязано на анонимных письмах, то Сцилла в эту схему не укладывается.

Мистер Бартон внимательно слушал молодого человека. Джейсон продолжал:

- Правда, существует еще одна версия: какао могли отравить, пока Конни была в гостях, и тогда таблетки мисс Мегги не имеют к отравлению никакого отношения. Тут произошло просто совпадение - человек, пишущий анонимки, слышал, что девушка не чувствует некоторых вкусов и не заметит снотворного в какао, и это могло навести его на мысль, как проще всего заставить ее молчать.

- Ну что ж, пожалуй, именно к этой твоей версии я могу кое-что добавить, - заметил Бартон.

Джейсон рассмеялся:

- Да неужели? Давайте выкладывайте.

Хозяин дома потянулся через лежавших котов и вытряхнул пепел в камин, потом, держа в ладони вересковую трубку, откинулся на спинку стула.

- В ту ночь, как это частенько случается, я гулял с котами, - начал он.

- В какое время?

- Где-то после десяти, на часы я не смотрел. Ахаву захотелось пройтись, а за ним и все остальные потянулись.

Так что мы обошли всю деревню.

- А машины уже отъезжали от поместья?

- Нет, ни одной машины мы не видели, и вообще не видели ни одной живой души, пока не пришли к коттеджу "Крофт". А вот около него кто-то был.

- Кто?

- Я не видел, хотя предположить кое-что можно.

- Так кто же это был? - настаивал Джейсон.

Джеймс Бартон покачал головой и продолжил:

- Авимелех пролез во двор под калиткой. Я стоял рядом и хотел позвать его, но тут услышал, что кто-то идет со стороны заднего крыльца. Человек обогнул дом, причем шел так же осторожно и почти бесшумно, как мои коты.

Стараясь себя не выдать, я отступил от калитки. Кто-то промелькнул мимо меня в темноте, и тут Авимелех зашипел и вспрыгнул на забор. Вот и все.

- Как это все?

- Больше я ничего не видел и не слышал.

- Но хотя бы мужчина это был или женщина?

- Это была тень, - медленно произнес Бартон. - Можно, конечно, сказать, что ступала она слишком мягко и легко для мужчины, но некоторые мужчины умеют так ходить… Я, например, да и любой браконьер тоже…

- А в какую сторону двинулся тот человек?

- Он пошел в сторону деревни, так же, как и я.

- Вы должны рассказать все полиции, - сказал Джейсон. - Тот, кто в тот день крался от задней двери коттеджа "Крофт", вряд ли просто совершал там свой вечерний моцион - таких оригиналов, как вы, в деревне, кажется, больше нет. Ведь он-то и мог отравить какао. Полиция должна знать об этом.

Раздался неловкий смешок:

- Понимаешь, это будет глупо выглядеть. Ведь толком я ничего не видел. Что за человек там ходил? Не знаю. К тому же он то же самое может сказать обо мне. Я тоже бродил у дома Конни в темноте, не включая фонарика, да еще в сопровождении котов, а это, при склонности к ночным блужданиям, отягощающий вину фактор. Понимаешь, не смотря на прогресс науки и образования, а также развитие кинематографа, в деревнях все еще верят в ведьм и колдунов.

А коты - непременный атрибут всякой нечисти, ведь так?

Оставив без внимания последнее замечание, Джейсон резко спросил:

- Почему вы ходите ночью без фонарика? Ведь это опасно.

- Я неплохо вижу и прекрасно без него обхожусь.

- Почему же, когда кто-то выходит из калитки прямо перед вашим носом, вы не можете даже разобрать, мужчина это или женщина?

Бартон снова смущенно улыбнулся:

- Но пойми, я стоял там в темноте, как будто притаившись, и если бы выдал себя, то мог бы вызвать подозрения. И потом, не мог же я включить фонарик, чтобы разглядеть человека, это было бы просто невежливо. Ночью, знаешь ли, существуют свои правила поведения.

Джейсон нахмурился:

- И все-таки мне кажется, вы знаете, кто там был.

- Около "Крофта" очень темно из-за деревьев, узнать кого-то в той фигуре было невозможно…

- Невозможно, но…

- Почему ты думаешь, что есть какое-то "но"?

- Я чувствую, что у вас есть какая-то догадка. Чего вы опасаетесь? Поделитесь со мной.

Джеймс Бартон задумчиво постукивал трубкой по столешнице. Так же задумчиво он достал кисет с табаком.

- Понимаешь, Авимелех шипит только на одного человека, - наконец сказал он.

- Ну и что?

- Он тогда зашипел.

Глава 35

Где-то между чаем и вечерним принятием пищи, которое в поместье называли обедом, а все в деревне - ужином, мисс Силвер шла по Тиллинг-Грину. Только что они сидели с мисс Рептон за чаем, и та вспоминала о своих разногласиях с Метти Эклс по поводу наименования вечерней трапезы.

Даже во время войны мисс Мегги в это время "обедала", хотя Метти Эклс прямо в лицо заявляла ей, что это чистой воды снобизм, так как "обед" включал в себя лишь котлеты из яичного порошка или сардины на жареном хлебе. Но мисс Мегги заявила Роджеру, что не любит никаких перемен и считает, что они не понравятся и миссис Глейзер, кухарке. На что мисс Метти заметила, что у Мегги ни по какому поводу никогда нет собственного мнения - она всегда прикрывается чужим. Между подругами произошла небольшая размолвка, но мисс Мегги проявила твердость и настояла на своем - вечером она не ужинала, а обедала.

- Метти слишком любит командовать, - продолжала мисс Рептон свой бесконечный рассказ. - Понимаете, она всегда знает, как надо поступить, все делает правильно, а если вы вдруг что-то собираетесь сделать на свой вкус, то она обязательно постарается вас поправить. Конечно, Метти всегда хочет как лучше, и я часто бываю не права, когда спорю с ней, но, к сожалению, иногда невозможно удержаться. Конечно, сейчас я бы не стала спорить, мне ее так жаль! Мы с Роджером выросли вместе с ней, и она действительно его любила. Наша дорогая Элинор, мать Валентины, была моложе нас… Ах, дорогая, как давно это было!

Мисс Силвер как раз начинала вязать кардиган из красной пряжи, купленной в магазине Эшли. Рождество не за горами, и надо приготовить подарок для самой Этель Бэркетт. Первые несколько рядов красной шерсти выглядели удивительно яркими на зеленых пластмассовых спицах - настоящее новогоднее сочетание.

- У вас так много счастливых воспоминаний, - ласково заметила она.

Мисс Мегги промокнула выступившие слезы.

- Да, вы правы, но сейчас… Ах, Метти, Метти… Я все время о ней думаю: одна в доме, только Рени Вейн по соседству. Мне кажется… да что там, я просто уверена, понадобись что, Рени ей не поможет. У этой женщины своих забот всегда достаточно, для других у нее времени нет. Я сегодня звонила Метти, спрашивала, не хочет ли бедняжка переехать к нам, но она отказалась, пока в доме находится Сцилла. Мне кажется неудобным настаивать, во всяком случае сейчас. Может быть, вы не будете возражать против маленькой прогулки… Метти полезно повидаться с вами, а я, боюсь, не осилю дорогу…

Разговор с Метти Эклс как раз входил в планы мисс Силвер, поэтому она не возражала и честно ответила, что будет просто счастлива прогуляться в "Холли", если, конечно, мисс Эклс не сочтет ее визит вторжением.

- Может быть, ей не хочется меня видеть? - добавила дама. - Ведь, в конце концов, я здесь человек посторонний, а бедная женщина только что пережила потрясение.

- Но вы мне так помогли, - благодарно заметила мисс Мегги. - У вас просто дар успокаивать людей. Понимаете, я очень привязана к Метти, и буду вам чрезвычайно признательна, если вы ее навестите. Валентина так горюет и к тому же неважно себя чувствует, так что все выйдет очень естественно, если я попрошу вас отнести Метти маленькую корзиночку фруктов из нашего сада. У нас замечательный садовник, Джеймс Гриве. Яблоки уродились в этом году, но сорт скоропортящийся, и в магазине такие не купишь, а она их так любит…

Отягощенная корзиной с плодами, мисс Силвер прошла уже полпути, когда в сгущавшихся сумерках она разглядела Джейсона Лея, шедшего ей навстречу. К удивлению дамы, молодой человек остановился и заговорил с ней:

- Мисс Силвер, будьте добры, уделите мне несколько минут.

- Ну конечно, мистер Лей. - Приветливый ответ не позволял заподозрить, насколько велико было это удивление.

- Вы идете в "Виллоу", к мисс Вейн?

- Чуть позже мне действительно надо зайти туда и взять кое-какие вещи, но сейчас я по просьбе мисс Рептон несу яблоки мисс Эклс.

Джейсон стоял перед ней, загораживая дорогу, и не собирался, кажется, посторониться.

- Мисс Силвер, я должен кое-что вам сообщить. Если вы не возражаете, мы можем повернуть сейчас и пройтись до края деревни, а потом я провожу вас к мисс Эклс в "Холли". Тогда я успею вам все рассказать. Позвольте, я понесу корзину.

Дама без раздумий повернула назад.

- О чем же вы хотите рассказать мне, мистер Лей? - спросила она.

Мисс Силвер уже встречала в поместье молодого человека, но он не проявлял никакого интереса к ее персоне, что было вполне понятно. То, что сказал Джейсон Лей в следующий момент, она никак не ожидала услышать.

- Для начала следует признаться, что мне известно, зачем вы здесь, в деревне, - прямо объявил молодой человек.

Мисс Силвер осторожно кашлянула и поинтересовалась:

- Каким же образом вы это узнали?

- Понимаете, мы знакомы с Фрэнком Эбботтом. Я обычно захожу к нему, когда бываю в Лондоне. Фрэнк счел, что мне надо быть в курсе, зачем вы появились у нас. Если быть вполне откровенным, он опасается за вас.

- Фрэнк не любит, когда другие, по его мнению, подвергаются опасности, - растроганно заметила дама.

- Смерть полковника Рептона его просто потрясла, поэтому он позвонил мне прошлой ночью и поднял волну.

Мисс Силвер подчеркнуто официально, чтобы дать понять, что смысл жаргонного выражения, которое позволил себе молодой человек, не вполне ей понятен, осведомилась:

- Что же, он положительно оценил итоги моего пребывания здесь?

- Вне всяких сомнений.

- Тогда нет нужды в вашей опеке, мистер Лей. Надеюсь, скоро все три дела будут успешно завершены, а пока я останусь с мисс Рептон. Вы хотели мне сообщить о чем-то еще?

- Да. Скажите, имя Джеймса Бартона говорит вам что-нибудь?

- Конечно, мистер Лей. Он живет в коттедже "Гейл" рядом с домом мисс Вейн. Отшельник, женоненавистник, держит семь котов. Дал им библейские имена на "А", ходит ночью на прогулки вместе со своими котами.

Раздался короткий смешок.

- Какое краткое и точное описание! - восхитился молодой человек. - Могу еще добавить, что мы с ним дружим с тех пор, когда я был еще мальчишкой, и это честнейший и порядочнейший человек, совершенно не способный обидеть мужчину, женщину, ребенка или животное.

Я абсолютно уверен в своих словах.

- И что же, мистер Лей?

Джейсон продолжал:

- Я только что от него. Мы говорили об анонимных письмах и этих трех смертях.

Они как раз дошли уже до края деревни и повернули назад. Дул слабый ветерок, почти стемнело, и в домах уже зажигали огни. По дороге они не встретили ни одного человека.

- Понимаете, мистер Бартон кое-что мне рассказал.

Мне кажется, это важно, но пойти в полицию он отказывается. Скажите, вы участвуете в расследовании этих дел официально?

- Не совсем. Но скрывать сведения от полиции я не могу.

- Так и знал, что вы это скажете. Я и сам так заявил Бартону. Все происходящее слишком серьезно, слишком опасно, чтобы кто-то мог позволить себе, располагая хоть какими-то сведениями, скрывать их. Но то, о чем пойдет речь, может быть не правильно истолковано ледлингтонскими полицейскими, и именно поэтому я обращаюсь к вам. Чтобы быть до конца честным, я думаю, что именно вы сможете верно донести до мистера Марча мои слова. Я сказал Бартону, как собираюсь поступить, и он хоть и промолчал, но, кажется, остался доволен. Поймите, у этого человека судьба была непростой, и это, конечно, наложило определенный отпечаток на его характер… Он ничего бы мне не сказал, если б не был уверен, что я смогу с пользой распорядиться полученной от него информацией.

- Что же он все-таки вам рассказал, мистер Лей? - спокойно поинтересовалась мисс Силвер.

Глава 36

Прислуга приходила в дом мисс Эклс только по утрам, да и то не каждый день, поэтому на стук мисс Силвер хозяйка сама открыла дверь. У входа горела яркая лампа, и гостье хорошо была заметна перемена, произошедшая с Метти за последние два дня. Лицо ее казалось как будто выцветшим - мисс Силвер даже пришло на ум сравнение с тряпичной куклой, забытой под проливным дождем: где нежный цвет лица, тронутый на скулах легким румянцем, ярко-голубые глаза, пышные блестящие волосы? Перед ней стояла постаревшая, усталая женщина с тусклым, безжизненным взглядом. Темно-синяя юбка и шерстяной жакет сидели на ней слишком свободно.

В голосе мисс Силвер, когда она заговорила, звучало неподдельное участие:

- Вы позволите зайти на пару минут, мисс Эклс? Мисс Рептон просила меня передать вам привет и вот эту корзинку яблок. Яблоки выращены их садовником, Джеймсом Гривсом, если не ошибаюсь. Какой-то редкий сорт, который вы очень любите.

Очень трудно бывает откинуть привычную вежливость и светскость, если они впитались вместе с молоком матери.

Метти не хотела даже открывать постороннему человеку, но, забрав корзину, закрыть дверь перед носом мисс Силвер она не смогла. Гостья последовала за хозяйкой в гостиную с хорошей мебелью, синими шторами и восточным ковром на полу, подарком Роджера Рептона. Белого цвета на ковре не было, только темно-синий и несколько оттенков красного и розового. На таком фоне клочок бумаги был бы, конечно, хорошо заметен.

Мисс Эклс взяла корзину и переложила яблоки в красивую синюю вазу для фруктов. Вернув с дежурной фразой благодарности корзину, она намеренно осталась стоять, но поскольку мисс Силвер уселась, не дожидаясь приглашения, ей оставалось только последовать примеру гостьи.

Назад Дальше