Риск - Дик Фрэнсис 15 стр.


Я подумал, что сам буду винить себя, и заслуженно.

На следующее утро я пришел в контору в девять, и Тревор засуетился вокруг меня, что было явно лишним.

- Вам необходим отдых, Ро. Вы должны лежать в постели.

- Мне необходимы люди, жизнь, и я должен что-то делать.

Он сидел в кресле для клиентов в моем кабинете и выглядел встревоженным. Загар, приобретенный во время отпуска, шел ему, придавая еще больше внушительности. Серебристые волосы казались пышнее обычного, а солидное брюшко округлилось.

- Хорошо отдыхали? - спросил я.

- Что? О, да, великолепно. Великолепно. Пока не сломалась машина, конечно. И все то время, что мы наслаждались жизнью, вы… - он запнулся и тряхнул головой.

- Боюсь, - с мрачной иронией заметил я, - что я ужасно запустил дела.

- Ради Бога…

- Я попытаюсь наверстать упущенное, - пообещал я.

- Мне бы не хотелось, чтобы вы особенно усердствовали дня два-три, по-видимому, он говорил абсолютно серьезно, глаза полны тревоги и беспокойства. - Не будет ничего хорошего для нас обоих, если вы сломаетесь.

Мои губы дрогнули. Вот это уже больше походило на истинного Тревора.

- Я сделан из пластилина, - заверил я и, невзирая на его протесты, остался, где был, и в очередной раз попытался привести в порядок рабочий график и увязать все концы сорванных встреч.

Мистер Уэллс накликал на свою голову еще худшие беды, заплатив чеком, который банк немедленно возвратил, так как денег на счете не имелось. И ему грозило судебное разбирательство.

- Но вы ведь знали, что банк не оплатит чек, - возмутился я, когда он позвонил пожаловаться на неприятности.

- Да… но я думал, вдруг заплатит.

Его наивность повергала в ужас: тот же самый тупой оптимизм, который и явился первопричиной всех его несчастий. Он закрывал глаза на реальность и жил в мире иллюзий. Я знавал людей подобного склада, и ничто на свете не могло заставить их измениться.

- Приходите в понедельник, во второй половине дня, - покорно сказал я.

- Вдруг кто-нибудь снова вас похитит?

- Не похитит, - успокоил я. - Два тридцать, в понедельник.

Я просмотрел вместе с Дебби почту за неделю и выбрал самые неотложные письма. Они все оказались сложными и запутанными, и я приуныл.

- Ответим на них в понедельник утром, - сказал я.

Дебби принесла кофе и с самым добродетельным видом изрекла, что я нездоров и не могу работать.

- Вы получили из налоговой инспекции разрешение на отсрочку для Эксвудских конюшен и Коли Янга? - спросил я.

- Да. Бумаги пришли в среду.

- А что там с аудиторским актом Денби Креста?

- Мистер Кинг обещал заняться этим делом с утра.

Я с силой провел рукой по лицу. Бесполезно обманывать себя. Я чувствовал себя безнадежно слабым, сколько бы ни отрицал это. Согласившись скакать на Гобелене, я поступил как эгоистичный глупец. Следовало проявить благоразумие, срочно позвонить Мойре Лонгерман и отказаться. Но я не грешил благоразумием, когда дело доходило до скачек.

- Дебби, - попросил я, - будьте любезны, спуститесь в архив в подвале и принесите все старые досье на Конната Пависа, а также Глитберга и Онслоу.

- На кого?

Я написал имена на листочке. Она взглянула на них, кивнула и вышла.

Позвонил Хворостина Элрой. Он заговорил с очень сильным оксфордским акцентом, и речь его лилась стремительным и бессвязным потоком.

- Стоп, - перебил я. - Говори помедленнее. Я не разобрал ни слова.

- Я сказал - страшно огорчен, что тебя засадили в тот фургон.

- Ладно… спасибо.

- Мой старик не мог этого сделать, пойми, - в его голосе звенела тревога и скорее надежда найти доказательства своей правоты, чем убежденность.

- А ты как считаешь?

- Знаю, он угрожал… Послушай, да, он ругался тогда весь вечер, и я знаю, что у него есть фургон, и все такое… А сейчас машины нет на месте - ремонтирует где-то коробку передач или что-то в этом роде… Конечно, он тогда был вне себя от ярости и твердил, что тебя надо посадить под замок, но не думаю, что он способен сделать такое.

- Ты его спрашивал? - полюбопытствовал я.

- Ага. - Он замялся. - Понимаешь… мы чертовски крупно повздорили, он и я. - Он опять умолк. - Он всегда колотил нас, когда мы были детьми. Ремнем, ботинком, чем придется. - Молчание. - Я спросил его о тебе… Он дал мне по морде.

- М-м, - сказал я. - Что ты решил насчет тех денег?

- А, ведь из-за них-то мы и повздорили, понимаешь. Я подумал, что ты прав. Мне вовсе не хочется иметь неприятности с законом. Ну, папаша рассвирепел и заявил, будто я никогда не ценил всего того, что он делал для меня. Он говорит, если я укажу эти деньги в декларации и заплачу налог, он сам попадет в беду, понимаешь. Похоже, он окончательно свихнулся и готов на что угодно.

Я немного поразмыслил.

- Какого цвета его фургон?

- Вроде бы белый. Старенький "Форд".

- Гм. Когда вы решили пообедать в том пабе?

- Отец поехал туда прямо со скачек, будто бы выпить, а после позвонил и сказал, что можно заказать обед на всех и мы хорошенько отпразднуем мою победу.

- Он имел возможность, - спросил я, - раздобыть шестьдесят упаковок плавленого сыра?

- О чем это ты?

Я вздохнул.

- Они были со мной в фургоне.

- Ну, откуда мне знать? Я с ним больше не живу. Хотя трудно представить, чтобы он ходил по магазинам. Это, видишь ли, женская работа.

- Понятно. Если ты согласен заявить обо всех деньгах, существуют кое-какие статьи расходов, по которым можно списать часть прибыли.

- Проклятые налоги, - сказал он. - Обдирают до нитки. Я больше не намерен надрываться до седьмого пота, чтобы подзаработать на всяких операциях. Нестоящее это дело.

Он договорился о встрече на будущей неделе и с грохотом швырнул трубку.

Я сидел, уставившись в пространство, и размышлял о Хворостине Элрое и его неистовом папаше. Высокие налоги всегда были обоюдоострым оружием, ибо страна теряет все больше и больше средств с каждым поворотом ключа, закручивающим гайки. Сверхурочная работа и предпринимательская деятельность не стоили затраченных усилий. Зато эмиграция себя оправдывала. Чем выше поднимались налоговые ставки, тем меньше оставалось того, что облагается налогом. Совершенное безумие. Если бы я был министром финансов, я бы превратил Британию в налоговый рай и приветствовал возвращение всех богатых людей, кто забрал свои деньги и уехал за границу. Пятидесятипроцентный налог с миллионов принес бы стране большую выгоду, чем девяносто восемь процентов с нуля. Ныне же я был вынужден давать советы и рекомендации, руководствуясь тем, что сам лично считал негодной экономической политикой, и поощрять законы, которые считал неразумными. И ничего удивительного, если гнев Элроев, по сути направленный против системы в целом, обратился против бухгалтера, который заставил их посмотреть в лицо гнусной действительности. Однако я искренне сомневался, что даже Элрой-старший перешел бы от словесных оскорблений к физическим. От слов к делу путь неблизкий.

Вошла Дебби с полными руками папок и смятением на лице.

- Там одна леди рвется к вам. Ей не назначена встреча, и мистер Кинг прямо сказал, чтобы вас сегодня не беспокоили, но она не уходит. Ой!

Упомянутая леди прошествовала в кабинет вслед за Дебби. Высокая, сухощавая, уверенная в себе и немолодая.

Я встал, улыбаясь, и пожал руку Хилари Маргарет Пинлок.

- Все в порядке, Дебби, - сказал я.

- О, прекрасно. - Она пожала плечами, положила папки на стол и удалилась.

- Как поживаешь? - начал я. - Садись.

Маргарет Пинлок села в кресло для посетителей и скрестила худые ноги.

- Ты выглядишь полумертвым, - изрекла она. - Полупустая бутылка одновременно и наполовину полная.

- Ты оптимист?

- Как правило, - подтвердил я.

Она была одета в коричневато-серое твидовое пальто в мелкую крапинку, которое мало оживлял пасмурный апрельский день. За стеклами очков ее блестящие глаза казались маленькими; розовая помада кораллового оттенка смягчала рот.

- Я приехала кое-что рассказать тебе, - объяснила она. - Довольно много всего, между прочим.

- Хорошего или плохого?

- Факты.

- Ты не беременна?

Она явно позабавилась.

- Я пока не знаю.

- Шерри?

- Да, с удовольствием.

Я встал и достал из шкафа с бумагами бутылку и два бокала. Налил. Подал ей щедрую порцию "Харвея".

- Я вернулась домой вчера, - сказала она. - Я прочитала о том, что тебя опять похитили на обратном пути. В самолете были газеты. Потом я услышала в "Новостях", что тебя нашли живым и здоровым. Я рассудила, что лучше приеду и повидаю тебя вместо того, чтобы передавать информацию полиции.

- Какую информацию? - спросил я. - И я думал, ты вернулась в прошлую субботу.

Она степенно пригубила шерри.

- Да, должна была. Тем не менее задержалась. Из-за тебя. Это стоило мне состояния. - Она посмотрела на меня поверх бокала. - Я расстроилась, прочитав, что в конце концов тебя снова схватили. Я видела… ты боялся этого.

- М-м, - промычал я горестно.

- Я разузнала о том судне для тебя, - сказала она.

Я едва не расплескал шерри. Она улыбнулась.

- Точнее, о том человеке. О человеке в шлюпке, который преследовал тебя.

- Как?

- После твоего отъезда я наняла машину и заглянула во все места на Минорке, где, по слухам, швартовались яхты. Ближайшая к Кала Санта Галдана пристань называется Сьюдадела, и я решила, что яхта скорее всего направилась именно туда, когда они потеряли твой след. Но к тому моменту, когда я начала поиски, судна там уже не было. - Она сделала глоток шерри. - Я расспросила англичан с одной из яхт в гавани. Они сказали, что накануне вечером приходило шестидесятифутовое судно с английской командой на борту, которая поговаривала о попутном ветре и о рейсе в Пальму. Я попросила описать капитана, и мне ответили, что на том корабле настоящего капитана будто бы не было, а только высокий молодой человек, ужасно злой с виду. - Хилари замолчала и собралась с мыслями, а после продолжила свое повествование: Понимаешь, все яхты в Сьюдаделе швартуются под прямым углом к пристани, кормой вперед. Так что они располагаются бок о бок, очень близко друг к другу, и с кормы можно сразу сойти на берег.

- Да, - сказал я. - Понимаю.

- Поэтому я просто прогулялась вдоль всего ряда, задавая вопросы. Там оказались испанцы, немцы, французы, шведы… все национальности. Англичане заметили другую английскую команду только потому, что те были англичанами, если ты понимаешь, что я имею в виду.

- Да, - подтвердил я.

- К тому же в тот вечер это была самая большая яхта в гавани. - Она сделала паузу. - Так что в субботу я не полетела домой, а поехала в Пальму.

- Это большой порт, - заметил я.

Она кивнула.

- Мне понадобилось три дня. Но я узнала имя того человека и довольно много о нем самом.

- Пообедаешь со мной? - предложил я.

Глава 13

Мы пешком дошли до "Ла Ривьеры" в конце Хай-стрит и заказали мусаку.

Ресторанчик был, как всегда, переполнен, и Хилари перегнулась через стол, чтобы ее никто не услышал, кроме меня. Ее простое волевое лицо выражало интерес и решительность: и тому и другому она нашла достойное применение, когда проводила свое расследование ради меня. Она осталась верна себе, сосредоточившись на решении проблемы, и не заботилась о том, чтобы произвести впечатление как женщина. Директриса, подумал я, не любовница.

- Его зовут, - сказала она, - Аластер Ярдли. Таких молодых людей, как он, целая армия. Они скитаются по Средиземному морю и приглядывают за яхтами, пока владельцы благополучно сидят по домам в Англии, Италии, Франции и так далее. Молодые люди живут на берегу моря и нежатся на солнце. Они ведут весьма привольную жизнь. Их никто и ничто не связывает, и они берутся за любую работу, что с выгодой для себя используют судовладельцы.

- Звучит заманчиво.

- Праздный образ жизни, - дала она краткую характеристику.

- Я бы не отказался бросить все прямо сейчас, - сказал я.

- Ты сделан из более твердого материала.

Из пластилина, вспомнил я.

- Рассказывай дальше об Аластере Ярдли, - попросил я.

- В течение двух дней я безуспешно наводила справки. Мое описание его внешности подошло бы, наверное, доброй половине населения. Я, конечно, видела корабль, но сомневалась, что узнала бы его вновь, поскольку я не специалист в этой области. В Пальме два причала, у обоих полным-полно яхт. Некоторые пришвартованы кормой вперед, как в Сьюдаделе, но еще дюжины стоят на якоре вдали от причалов. Я наняла лодочника, чтобы он прокатил меня по всей гавани на моторной лодке, но безрезультатно. Он наверняка решил, будто я не в себе. Я действительно была очень подавлена и готова признать поражение, но тут он - лодочник, я имею в виду - сказал, что есть еще одна гавань, поскромнее. Плыть туда меньше суток, и почему бы не поискать там. Итак, в среду я взяла такси до порта Андраитекис.

Она прервала рассказ, чтобы попробовать мусаку: блюдо только что подали и пахло оно восхитительно.

- Ешь, - велела она, энергично работая вилкой и указав на мою почти не тронутую тарелку.

- Да, - сказал я.

После памятного обеда с Джосси это была первая горячая пища, к которой я прикоснулся, и мне полагалось бы с жадностью наброситься на нее. Однако сырная диета сыграла со мной скверную шутку: у меня пропал аппетит.

Как выяснилось, я вообще не мог есть нормально. Накануне вечером, когда журналисты наконец ушли, я так и не сумел поужинать, как и позавтракать сегодня утром.

- Расскажи об Андраитекисе, - попросил я.

- Потерпи минутку, - сказала она. - Я не дам остыть этому отменному блюду. - Она ела с удовольствием и не одобрила мои безуспешные потуги последовать ее примеру. Мне пришлось дожидаться очередного выпуска новостей, пока она не проглотила последний кусочек и не положила вилку.

- Это было превосходно, - оценила она. - Прекрасное угощение.

- Андраитекис, - напомнил я.

Она негромко рассмеялась.

- Ну, хорошо. Андраитекис. Маленький порт по меркам Пальмы, но больше Сьюдаделы. Скромные гавани и причалы являются частью старых районов на островах. Старинные здания… Там нет роскошных гостиниц, так как нет пляжей. Большая глубина, скалистые рифы и все такое. Я узнала так много нового об островах. Этого бы не случилось, если бы я спокойно дожила свою неделю в Кала Санта-Галдане и вернулась домой в прошлую субботу. У них богатейшая и бурная история сражений, осад и вторжений. Ужасная, кровавая история. Сейчас можно относиться с иронией к тому, каким путем они превратились в рай для туристов, но шумная современная цивилизация все-таки лучше жестокого прошлого.

- Драгоценная Хилари, - сказал я, - заканчивай лекцию и переходи к делу.

- Это была самая большая яхта в Андраитекисе, - сказала она. - Я узнала ее почти сразу, а потом я увидела того самого молодого человека на пристани, неподалеку от того места, где я расплачивалась с таксистом. Он вышел из магазина и двинулся по набережной. Он нес тяжелую коробку с продуктами. Коробку он швырнул на краю пристани рядом с черной резиновой лодкой, на которой подплывал к берегу в Кала Санта-Галдане. Потом он возвратился и направился вверх по улице, что ведет в сторону от причала. Я не преследовала его по пятам, а просто наблюдала. Буквально через несколько шагов он зашел в какой-то дом на той улице и вскоре вышел, опять со свертком в руках, упакованным в целлофан. Он пустился в обратный путь к шлюпке, погрузил в нее коробку и сверток, сел сам, запустил мотор и помчался к яхте.

Подошел официант забрать наши тарелки и предложить кофе и десерт.

- Сыр, - выбрала Хилари.

- Только кофе, - заказал я. - Пожалуйста, продолжай.

- Итак… Я зашла в магазинчик, откуда он появился в первый раз, и спросила о нем, но там говорили только на испанском, а я испанского не знаю. Тогда я прошлась по улице до дверей, куда он на моих глазах заходил. И вот тут-то мне крупно повезло.

Она прервала рассказ, чтобы отрезать себе сыра из предложенного на дощечке ассорти. Интересно, сколько пройдет времени прежде, чем мне снова захочется отведать этот деликатес.

- В том доме оказалась прачечная, - сказала она. - Просторная и ослепительно белая. Она принадлежит английской супружеской паре, которая поначалу приехала на Майорку в отпуск и влюбилась в это место. Очень милая чета. Дружелюбные, счастливые, трудолюбивые и готовые охотно помочь. Они сказали, что знакомы с молодым человеком достаточно хорошо, так как он всегда приносит им белье в стирку, когда находится в Андраитекисе. Они все время принимают белье у моряков. Обычно они стирают и гладят мешок грязной одежды за полдня.

Она съела бисквит и кусочек сыра. Я ждал.

- Аластер Ярдли, - повторила она. - Хозяева прачечной уверяли, что он хороший моряк. Лучше большинства такого сорта. Он часто перегоняет яхты с одного места на другое по желанию владельца. Он умеет управлять большими парусниками и благодаря этому хорошо известен. Он приплывает в Андраитекис четыре-пять раз в году, но три года назад имел там квартиру, которую использовал как базу. Хозяева прачечной признались, что на самом деле знают о нем не очень много, кроме того, что отец его работал на судоверфи. Однажды Ярдли говорил им, что научился водить корабли и ходить одновременно и начинал наемным палубным матросом на ходовых испытаниях океанских гоночных яхт.

Больше он почти ничего не рассказывает ни о себе, ни о том, на кого работает в настоящее время, а хозяева прачечной не выясняли. Они не любопытные люди, просто общительные.

- Ты замечательная женщина, - сказал я.

- Гм. Я сделала несколько фотографий парусника и проявила их в круглосуточном ателье.

Она открыла сумочку и вытащила желтый пакет, в котором, помимо отпускных снимков, находились три отчетливые цветные фотографии моей первой тюрьмы. В трех ракурсах, пойманных, когда парусник круто разворачивался во время прилива.

- Можешь взять их, если хочешь, - сказала она.

- Я бы расцеловал тебя.

Ее лицо просияло от удовольствия.

- Если ты покопаешься в пачке, то найдешь весьма плохую фотографию Аластера Ярдли. Мне не удалось как следует навести на резкость. Я немного торопилась - он шел навстречу со своим бельем, и мне не хотелось, чтобы он заподозрил, будто я фотографирую лично его. Понимаешь, мне пришлось сделать вид, что я снимаю общий вид порта, поэтому, боюсь, вышло не очень хорошо. Хилари щелкнула его по пояс и, как она и сказала, слегка не в фокусе. Но его наверняка узнал бы каждый, кто с ним встречался. Ярдли смотрел вперед, не в камеру, и нес под мышкой белый сверток. Даже на расплывчатой картинке неуступчивое выражение придавало чертам лица силу и твердость; он производил впечатление человека напористого и решительного. Наверное, Ярдли мог бы мне понравиться, если бы мы встретились при других обстоятельствах.

- Ты отнесешь карточки в полицию? - поинтересовалась Хилари.

Назад Дальше