Питер беспрекословно повиновался и с помощью Джейн и сыщика снял пальто. Затем глаза его снова закрылись, и он, как сноп, повалился на кровать. Бурк, приподняв рукава пиджака и рубашки спящего, внимательно осмотрел руку Питера. По-видимому, этот осмотр удовлетворил сыщика, потому что, когда он обратился к Джейн, голос его звучал заметно веселее.
- Знаете ли, что нужно сделать, чтобы разбудить вашего мужа? Дайте света, и побольше.
- Света? - удивленно спросила Джейн.
Бурк вместо ответа схватил маленькую настольную лампу и направил свет прямо в лицо спящему. Питер сделал нетерпеливое движение, как бы отмахиваясь, но затем открыл глаза.
- В чем дело? - сказал он, садясь на кровати. - Каким образом я попал домой?
Бурк многозначительно посмотрел на Джейн, и она тотчас же вышла из комнаты. Через четверть часа Питер появился в сопровождении сыщика. Он был очень бледен, а Бурк казался очень взволнованным.
- Знает ли прислуга о возвращении Питера? - спросил Бурк.
- Да, - ответила Джейн. - Я сказала, что Питер вернулся уже несколько часов назад.
- Это хорошо, что никто не слышал, когда он приехал. - Сыщик посмотрел на часы и с твердостью в голосе сказал: - Вы вернулись домой без десяти девять. В этом доме есть швейцар?
- Его не было у подъезда, когда мы приехали, - ответила Джейн, - Мы поднялись в лифте, и нас никто не видел.
- Отлично. А кто же отправил автомобиль?
- Сразу же после того, как я завела Питера в дом, я отогнала автомобиль в гараж.
- Так. Значит, и шофер ничего не знает! - воскликнул Бурк.
Глава 20
- Вы связали мне руки, - с упреком сказал Питер, обращаясь к своему другу-сыщику.
- Скажите, что он хотел сделать? - спросила Джейн Бурка.
Сыщик улыбнулся.
- Питеру пришла в голову оригинальная мысль, - ответил Бурк. - Он хотел сейчас же отправиться в ближайший полицейский участок и сознаться в совершении двух убийств. Я же убедил его, что жена его будет в таком случае привлечена как соучастница в преступлении, так же, как и его лучший друг - полицейский инспектор Бурк. Узнав это, Питер решил молчать обо всем.
Затем Бурк поинтересовался у Джейн, где она оставила автомобиль. Миссис Клифтон написала ему адрес гаража.
- Я сейчас же отправлюсь туда, - заявил сыщик, - и осмотрю всю машину. Питер, советую вам лечь в постель. Не знаю, что будет делать миссис Клифтон, но, если бы я был на ее месте, то не отходил бы от телефона и на все звонки отвечал бы, что муж спит, и что его нельзя тревожить. А если бы приехал инспектор Рупер, то я бы встретил его чрезвычайно любезно. Быть может, я вернусь еще до того, как он зайдет сюда. Во всяком случае я непременно возвращусь сюда.
- Может, мне пойти с вами? - предложил Питер.
- Вас-то мне меньше всего нужно, - с улыбкой ответил сыщик. - Останьтесь дома. Если вам будут надоедать газетные репортеры, то не принимайте их.
Автомобиль Питера находился в гараже невдалеке от дома. При помощи карманного фонарика сыщик внимательно осмотрел салон машины. Он ничего там не нашел, видимо, потому, что ее уже успели вычистить и вымыть. Бурк решил спросить у рабочего.
- Нет, сэр, я ничего не нашел, - ответил тот. - На полу валялось лишь несколько окурков.
- Да? - спросил Бурк. - Вероятно, их теперь уже нельзя будет найти?
- Можно, сэр. Вот они, в корзине для мусора.
Бурк осторожно вынул окурки. Один из них рассыпался, другой сохранился хорошо: папироса сгорела лишь наполовину, вероятно, ее курили из мундштука. Сыщик завернул окурок в бумагу и положил его в карман. Среди мусора опытный взгляд сыщика обнаружил также маленький белый шарик.
- Вероятно, вы чистили сегодня уже много автомобилей и сваливали весь мусор в эту корзину? - спросил он.
- Нет, сэр, - ответил чистильщик. - Мы начали с этого автомобиля. Кроме того, мы для чистки каждой машины берем пустой ящик, ведь к нам каждый день обращаются с заявлениями о потерях.
Бурк развернул бумагу, в которой спрятал окурок, и прибавил туда белый шарик.
- Вы ничего больше не нашли? - спросил Бурк.
Чистильщик покраснел и признался, что он нашел еще несколько папирос и намеревался сам их выкурить.
Бурк осмотрел папиросы: как он и ожидал, они оказались той же марки, что и папиросы в серебряном портсигаре. Он положил их в свой портсигар и, считая осмотр законченным, вышел из гаража и направился в Скотленд-Ярд.
- На этом портсигаре сохранилось, по крайней мере, полдюжины отпечатков пальцев, - заявил Бурк, вынимая из кармана серебряный портсигар Питера. - Я хочу иметь снимки этих отпечатков завтра к двенадцати часам дня.
Затем, осторожно вынув из бумаги окурок, поместил его в стеклянную трубочку и закрыл пробкой.
- А это нужно будет подвергнуть химическому анализу, - сказал Бурк и поместил белый шарик в бумажный мешочек.
То, что он нашел в автомобиле, превзошло все его ожидания.
В самом веселом расположении духа сыщик направился к Дональду Уэллсу. Лакей доложил ему, что доктор уже спит, а миссис Уэллс уехала за границу.
- Доложите доктору, что его желает видеть главный инспектор Бурк, - сказал сыщик.
Лакей исчез и вскоре вернулся в сопровождении Дональда, одетого в пестрый халат.
- А я уже собирался ложиться, - начал Дональд. - Вам очень нужно видеть меня? У меня страшно болит голова.
Он повел гостя в свой рабочий кабинет, зажег свет и, подойдя к маленькому столику, нажал пружину. Крышка отскочила, обнаружив целый ряд бутылок.
- Хотите выпить чего-нибудь? - предложил Дональд.
- Только воды, - ответил Бурк.
Дональд рассмеялся, налил своему гостю виски и подлил в стакан из сифона воды. Бурк стал рассказывать о том, что старый адвокат Сольби занялся делом об убийстве в Лонгфорд-Маноре.
- Вероятно, вам известно уже, что старый адвокат убит в своем кабинете сегодня, в десять часов вечера? - спросил Бурк.
Уэллс ужаснулся:
- Как? Старый Редлоу убит?
- Разве я сказал, что это Редлоу? - глядя на него в упор, сказал сыщик.
Лицо доктора перекосилось от злости. В течение нескольких секунд он буквально не мог произнести ни одного слова.
- Разве я назвал Редлоу? - повторил сыщик. - Ведь я рассказывал вам о Сольби. Он тоже старик и тоже адвокат. Почему же вы подумали, что я говорю о Редлоу? Ведь вы, вероятно, даже не знаете его? Редлоу был убит сегодня вечером в своем кабинете неизвестным: один из соседей видел, как он выходил из дома после того, как совершил преступление. - Он остановился и затем продолжил тем же монотонным голосом: - Ведь часто случается, доктор, что самый незначительный факт выдает убийцу, кто бы мог подумать, что в такой холодный и дождливый вечер в соседнем саду окажется человек, ищущий сбежавшего щенка? Сосед этот видел убийцу, описал мне его, и я пришел, чтобы… - Дональд был бледен, как полотно, на лице его написан был ужас, - …чтобы прекратить всякие досужие сплетни о том, что Питер Клифтон был вечером около Сейденхема.
Дональд Уэллс опустил глаза. Рука его, державшая стакан, заметно дрожала. Чтобы объяснить свое волнение, он заметил:
- Бедный Редлоу! Какая ужасная смерть!
- Где вы расстались с Питером? - спросил сыщик.
- В Лонгфорд-Маноре. Он сказал, что приедет позже и что у него назначено деловое свидание. Мне кажется, он должен был приехать к Редлоу.
Бурк поджал губы и некоторое время сидел молча.
- Да, кажется, он это имел в виду, - сказал, наконец, сыщик. - Я как раз был возле его дома без десяти десять и видел, как он вернулся домой. Он выглядел совершенно больным, но сказал мне, что намерен поехать к старику Редлоу. Я же убедил его лечь в кровать.
Дональд ничего не ответил. Казалось, он внимательно рассматривает ковер.
Вдруг он взглянул на сыщика и спросил:
- Как вы думаете, кто убил Редлоу?
- Это будет легко обнаружить, когда найдется револьвер, - спокойно ответил сыщик. - Завтра произведут осмотр всего сада. Не думаю, чтобы удалось что-нибудь найти. Ведь убийца, который заранее все обдумал, вряд ли оставил после себя оружие. Разве что он пожелает свалить вину на кого-нибудь другого. В моей практике мне приходилось раз или два иметь дело с такими случаями. Могут даже оставить портсигар, для того чтобы и такому тупоголовому полицейскому, как я, стало ясно, что убийство совершил Питер.
Бурк продолжал в упор смотреть на Уэллса. Однако, тот выдержал его взгляд.
- Все это похоже на занимательный детективный роман, - заметил он. - Быть может, теперь вы мне скажете, чем я обязан вашему посещению?
- Я пришел к вам как к врачу, - ответил Бурк. - Не можете ли вы дать мне средство, нейтрализующее действие белены и морфия?
Глава 21
Пристальный взгляд сыщика все еще был устремлен на Дональда. Однако, ни один мускул не дрогнул на его лице.
- Ведь я не разбираюсь в таких вопросах, - продолжал Бурк. - Поэтому и решил обратиться к вам как к врачу.
Дональд пожал плечами.
- Средства эти безвредны, если не злоупотреблять ими и давать их в определенном количестве, - заметил он.
- И если их дает знающий врач, - проворчал Бурк. - Дело в том, что я обнаружил белену - маленький белый шарик, но никак не мог найти морфия. Вероятно, он был в самой глубине автомобиля и исчез при чистке. Я велел сыщикам обыскать мусорный ящик в надежде, что они найдут, в конце концов, маленький коричневый шарик, приблизительно тех же размеров, что и белый. Однако, не думаю, чтобы поиски их увенчались успехом. Опытные врачи не настолько рассеяны, чтобы уронить два шарика.
Уэллс покачал головой.
- Я все еще не могу понять, о чем идет речь, - заметил он. - Что за автомобиль?
Сыщик не отвечал, и Дональд продолжал:
- Вот уже полчаса, как вы говорите какими-то загадками и мистифицируете меня. Кто тот опытный доктор, которого вы имеете в виду? Уж не я ли? - При этом он зло рассмеялся. - Уж не хотите ли вы обвинить меня в том, что я приучаю Питера к наркотическим средствам? И какое это имеет отношение к Редлоу?
Дональд говорил торопливо и взволнованно; от внимания опытного сыщика не ускользнуло, насколько напряжены его нервы.
- Хорошо, я скажу вам, что обо всем этом думаю, - спокойно произнес Бурк. - Меня удивляет, что вы так странно отнеслись к тому, что я вам сообщил. Ведь вы считаете себя другом Питера, не так ли? Я ожидал, что вы проявите хотя бы малейшую симпатию к Питеру! Вы же все время как бы защищаетесь. От чего? Чего вы опасаетесь? Ведь мы говорим с вами здесь без свидетелей.
Дональд Уэллс стоял спиной к камину в своей любимой позе, держа руки в карманах халата. Прежнее самообладание уже возвратилось к нему. Он подошел к сыщику и, с силой ударив кулаком по столу, воскликнул:
- Раз уж вы подчеркнули, что мы говорим с вами без свидетелей, скажу вам: предположим, инспектор Бурк, что я рассказал бы вам, что Питер сознался мне в убийстве Базиля Хеля, что бы вы в таком случае сделали? Вы очутились бы в весьма неловком положении, не так ли? Предположим, я написал бы следующее заявление: "Считаю своим долгом известить полицию о том, что Питер Клифтон, проживающий на Чарльтон-Хаус-Террас, признался мне, что в припадке безумия убил Базиля Хеля в Лонгфорд-Маноре". Что сделали бы вы, если бы я отдал вам это заявление?
Бурк едва сдерживал гнев:
- Хорошо, я откровенно скажу вам, что сделал бы в таком случае, - ответил он. - Я тотчас же арестовал бы вас. У меня достаточно доказательств, чтобы предъявить вам обвинение.
Дональд сильно побледнел.
- Какое обвинение? - слегка дрогнувшим голосом спросил он.
- На скачках в Кэмптон-парке вы дали кассиру пятидесятифунтовую банкноту, заведомо зная, что она фальшивая. Вот вам первое обвинение. Я уверен, что завтра мне удастся предъявить вам еще два других обвинения.
Маски были сброшены.
- Мне кажется, что вы не вполне осознаете, что говорите, господин инспектор! - воскликнул Дональд. - Ведь вы имеете дело не с доктором Уэллсом из Нэнхеда…
- А мне кажется, что вы не вполне понимаете, - возразил сыщик, - что я хочу сказать. Я отлично знаю, что вы уже не доктор Уэллс из Нэнхеда. Однако, может быть, вы сможете объяснить мне, откуда у вас появились деньги после дела в Нэнхеде?
- Это вас абсолютно не касается! - закричал Дональд.
- Вы увидите, что это меня касается, - спокойно продолжал сыщик. - Представьте себе, что на суде вам пришлось бы объяснить происхождение денег, благодаря которым вы превратились из маленького доктора Уэллса в Нэнхеде в знаменитого специалиста по нервным болезням с Харлей-стрит… Есть ли свидетели, которые могли бы объяснить происхождение этого внезапно свалившегося на вас богатства?.. Помните, я предупредил вас: оставьте Питера Клифтона в покое и, если у вас был план захватить его миллионы, то забудьте об этом плане! Было совершено два убийства: вы были в Лонгфорд-Маноре в ночь, когда был убит Базиль Хель…
- Но сегодня ночью я не выходил из своего дома…
- Вы говорите неправду! - гневно воскликнул сыщик. - Я приставил к вам человека, который следил за вами весь день. Вы вышли из дому в восемь часов вечера и вернулись без четверти одиннадцать. Мой человек потерял вас из виду с четверти десятого до того момента, как вы вышли из такси перед дверью вашего дома…
Бурк направился к выходу и с такой силой распахнул дверь, что она едва не соскочила с петель.
- Кто-то будет арестован за эти убийства, Уэллс, - уже стоя в дверях, сказал сыщик. - Но не Питер Клифтон… Запомните это. Даже Рупер не поможет вам… Можете довести это до его сведения… Питера не погубит даже дневник, так умело подделанный вашим приятелем Ловкачом.
Он вышел и с грохотом захлопнул за собой дверь.
Дональд долго сидел неподвижно, а затем пошел в свою лабораторию. Там он приготовил себе питье, которое сразу вернуло ему бодрость. Затем он сел в кабинете за письменный стол и принялся писать длинное письмо. Окончив около шести часов утра, положил его в большой конверт и адресовал главному констеблю в Скотленд-Ярде.
Дональд собрался было выйти на улицу, чтобы бросить письмо в почтовый ящик, но вдруг раздумал и решил немного подождать.
Он не знал, конечно, что около его дома дежурил сотрудник из Скотленд-Ярда, снабженный инструкциями Бурка.
- Если вы увидите Уэллса, выходящего из дому, чтобы бросить в ящик письмо, адресованное в Скотленд-Ярд, то немедленно арестуйте его, - таковы были указания Бурка.
Глава 22
Питер проснулся утром свежий и бодрый: он хорошо, без всяких снов, проспал всю ночь. Еще не открыв глаза, он услышал, что возле кровати кто-то расставляет чайную посуду.
- Вы любите крепкий или слабый чай? - спросила Джейн. - Ведь я, несмотря на то, что мы так давно женаты, даже не знаю, пьете ли вы чай с сахаром или без?
Питер открыл глаза и увидел жену, стоящую в шелковом кимоно возле его кровати.
- Где я? - спросил он, оглядывая комнату еще сонными глазами.
- Великолепно! - сказала она. - Понимаете ли вы, как интересно иметь мужа, который, просыпаясь, не знает, где он находится?
Питер рассмеялся.
- Я знаю только, что вообще выйти замуж было самым ужасным испытанием, какое когда-либо выпадало на долю женщины… Который теперь час?
- Половина восьмого, - улыбаясь, ответила Джейн.
- Бурк здесь? - спросил Питер.
- Нет… Я предлагала ему остаться у нас на ночь, но он не согласился.
Питер с наслаждением пил чай. Память его стала медленно проясняться.
- Кажется, что-то произошло прошлой ночью? Бурк мне что-то рассказывал…
И он задумался…
- Редлоу убит! - наконец вспомнил Питер.
- Да, - тихим голосом ответила она. - Редлоу убит вчера вечером.
- Как ужасно… - пробормотал он, закрыв лицо руками. - Я думаю…
- Не думайте и не предполагайте ничего, пока вы не увидите Бурка, - прервала его Джейн. - В особенности же, если вы предполагаете, что это вы его убили.
Питер покачал головой.
- Как вы добры ко мне, Джейн, - сказал он. - Теперь, когда вы знаете об ужасной болезни моего отца, я могу говорить с вами совершенно откровенно: я думал, что окончательно поправился и что припадки уже никогда не повторятся. Иначе я, конечно, не решился бы жениться на вас. Хотя Дональд и предупреждай меня, что повторение припадков возможно… Но почему вы на меня так странно смотрите, Джейн?
Действительно, в ее больших серых глазах мелькнуло что-то странное.
- Питер, советую вам не горевать о том, что говорив Дональд, и не раздумывать над этим. Вы придаете его мнению слишком большое значение. Нужно делать вид, что наш брак оказался очень счастливым, - это лучше всего.
Питер тихо рассмеялся. Джейн рада была услышать этот веселый смех - первый после всех пережитых ужасов.
- Но почему вы так не любите Дональда? - уже серьезным тоном спросил он. - Ведь он был моим лучшим другом. Я даже не знаю, как бы я обошелся без его помощи.
Она бросила на него быстрый взгляд: лицо ее было абсолютно серьезно.
- Я очень прошу вас: расскажите мне, как вы познакомились с Дональдом. Оденьтесь поскорее и приходите в мою маленькую гостиную. Она мне очень понравилась, и я, пока вас не было, захватила ее… без вашего разрешения…
Питер улыбнулся в ответ.
Джейн направилась в гостиную и занялась чтением газет. Потом не спеша оделась и, когда вошла в свою маленькую гостиную, увидела там Питера. Он стоял возле открытого окна и смотрел на залитый солнцем парк.
Очевидно, Питер тоже прочел заметку в газете, потому что начал говорить о ночном преступлении.
- Бурк сказал мне вечером что-то весьма неприятное, - заметил он. - Но я никак не могу припомнить - что именно? Кажется, я был в Сейденхеме вчера вечером?
- Да, вы были вчера вечером в Сейденхеме, - не колеблясь, ответила Джейн.
- Не могу понять… - начал он и задумался.
- Не старайтесь сейчас ничего понять, - сказала Джейн с улыбкой.
Она уселась за письменный стол и продолжала деловым тоном:
- Теперь прошу, расскажите мне, как вы познакомились с Уэллсом и через кого?
Питер ходил вперед и назад по комнате, заложив руки за спину.