Красная Орхидея - Линда Ла Плант 11 стр.


После того как они обсудили, кто и чем будет заниматься, Ленгтон раздраженно озвучил дальнейшие указания насчет поиска объявления, которое, по их мнению, разместил в газете убийца. Они уже спрашивали Шерон, какие газеты читала Луиза, но та не смогла припомнить, чтобы вообще когда-то видела свою соседку с газетой. Ленгтон предложил поискать в приемной у дантиста, где работала жертва.

У всех было такое чувство, что убийца подсматривает за ними из-за плеча и ехидно посмеивается над их плачевно ничтожными результатами. Тем не менее к концу дня они уже знали, что Луиза нередко сидела в приемной стоматолога и просматривала газеты. Клиника получала только "Таймс", которую самолично читал дантист.

Они отработали двадцать пять процентов тех людей, чьи имена и адреса содержались в книжке Луизы Пеннел, и телефоны на столах то и дело подпрыгивали - как и детективы, готовые принять все звонки без исключения. Анна также связалась с миссис Хьюз, которая без колебаний признала, что дала Луизе Пеннел ридикюль с замшевой цветочной вставкой.

День пятнадцатый

На следующее утро Анна прибыла на свое рабочее место в самый разгар суматохи. Определенно что-то произошло: у Ленгтона сидела сама госпожа коммандер полиции Лондона.

Ленгтон получил открытку, посланную ему на адрес полицейского участка в Ричмонде. Карточка была немедленно помещена в пакет и переправлена в лабораторию на экспертизу. Буквы, написанные от руки, перемежались вырезанными из газетных статей: "18 дней. Я потешился всласть над полицией Лондона, но теперь изрядно заскучал. Подписываюсь: Мститель за Красную Орхидею".

Баролли скопировал это на стенд жирными красными буквами. Каждый в бригаде знал, что шефа сейчас хорошенько прессуют. Минуло десять минут, "важная шишка" отбыла, и Ленгтон вышел из кабинета. Он был мрачен, как тень отца Гамлета, галстук болтался на шее, из угла рта торчала сигарета.

Ему не пришлось призывать собравшихся к тишине, когда он встал перед стендом, где краснело новое послание убийцы. Ленгтон поглубже затянулся и погасил окурок в пепельнице на краю стола Льюиса.

- Вышестоящие персоны распорядились, чтобы я ответил на это письмо. Наш консультант-психолог Марш тоже согласна, что, раз уж этот маньяк пытается копировать поведение убийцы Элизабет Шорт, нам следует теперь польстить его самолюбию и принять его правила игры. Убийца Черной Орхидеи отправил почти идентичное послание лос-анджелесскому старшему следователю. Наперекор своему внутреннему чутью, я все же намерен передать следующее послание в выпуски новостей. - Ленгтон запихнул руки поглубже в карманы и процитировал без тени эмоций: - "Если вам угодно сдаться, как следует из вашей же открытки, я встречусь с вами в любом публичном месте в любое время. Соблаговолите прислать подробности в комнату следственной бригады в полицейском участке Ричмонда".

Ленгтон кивнул, давая понять, что совещание окончено, и направился в свой кабинет. Проходя мимо Анны, он бросил на нее ледяной, презрительный взгляд. Она поднялась:

- С чего это ты так на меня смотришь?!

- Спроси об этом кавалера своего хренова.

И, хлопнув дверью, Ленгтон скрылся в кабинете. Анна понять не могла, о чем речь. Она поспешила к Льюису:

- Что происходит?

- Насколько я понял, - пожал он плечами, - у редактора газеты, где работает твой приятель, имеются кое-какие влиятельные друзья. Госпожа коммандер прищемила шефу хвост: как ни защищала его профессор Марш, ему велено предать дело огласке, а шефу это не нравится.

- Но я-то тут при чем?!

Льюис отвернулся:

- Твой приятель собирается опубликовать эту историю. Так что в эти выходные о нас завопят все газеты.

Анна вернулась за свой стол. Мгновение посидела, потом открыла портфель. Позвонив Дику Рейнольдсу, она спросила, придет ли он к ней сегодня поужинать. Он сказал, что будет к восьми. Никто из них не упомянул об истории с Орхидеей. Анна подошла к дежурному сержанту и спросила, может ли она уйти по причине мигрени. Тот посмотрел на нее и ухмыльнулся:

- Головная боль вам обеспечена, это точно. А правда, что журналист Дик Рейнольдс - ваш бойфренд?

- Он мне не бойфренд! - вспылила Анна.

Хлопнув дверью, она покинула комнату следственной бригады, вышла из участка и села в машину, чтобы малость поостыть. Затем поехала домой, останавливаясь по пути у магазинов, чтобы купить кое-какие продукты. Она решила приготовить спагетти болоньезе, но без изысков - сочтя, что мистер Рейнольдс пока не вправе рассчитывать на ее кулинарные шедевры. Она бы с удовольствием свернула ему шею, ведь он поставил ее в затруднительное положение, - и это положение требовалось во что бы то ни стало исправить, иначе работать с Ленгтоном станет невозможно.

Последние полтора года она почти не вспоминала о Ленгтоне, но, когда Джеймс вошел в комнату следственной бригады, чтобы возглавить расследование, у нее возникло ощущение, словно минули считаные часы, хотя он никоим образом не обнаружил, что между ними когда-то что-то было. Анна Тревис была не того типа женщина, на которых обычно западал старший детектив-инспектор Джеймс Ленгтон. Ему нравились такие, как длинноногая профессор Марш. У него была ужасная репутация, и Анне вовсе не улыбалось стать еще одной зарубкой на его прикладе. Но это отнюдь не означало, что она не питала к нему прежних чувств, - напротив, чувства ее были очень сильны, и ее просто бесило то, что она не могла о нем не думать.

- Господи, - произнесла она, выкладывая покупки возле раковины, - как я ненавижу этого журналюгу!

Нашинковав лук и приступив к приготовлению соуса, она мало-помалу успокоилась. Если Рейнольдс использовал ее, чтобы получить больше подробностей по делу, он должен сконфузиться.

Анна приготовила ужин, затем приняла душ. Натянула старый свитер и джинсы и даже не стала подправлять макияж. Она готовилась разоблачить Рейнольдса.

- Слава богу, я с ним не спала, - пробормотала Тревис, откупоривая бутылку дешевого вина. Она налила себе бокал и села смотреть телевизор. - Гаденыш! - буркнула она.

Затем глянула на часы: он должен был прийти с минуты на минуту, а потому Анна вернулась на кухню. Соус уже проварился. Она была готова к визиту мистера Рейнольдса.

ГЛАВА 7

К ужину она накрыла стол в гостиной - эта комната заменяла ей столовую. Романтического освещения не предусматривалось; хотя у Анны имелись свечи, у нее не было ни малейшего желания делать этот вечер приятным. Телевизор по-прежнему работал, тарелки грелись, и все было готово к восьми пятнадцати. Однако и в четверть десятого Рейнольдс так и не появился. Она уже собиралась поужинать в одиночестве, когда затрезвонил интерком.

Он поднялся по лестнице с огромным букетом роз из дешевого супермаркета и с бутылкой красного вина.

- Извини, что опоздал, но на меня неожиданно свалились дела. Я собирался позвонить, но подумал, что ты рассердишься. - Дик улыбнулся и вручил ей принесенные дары.

- Да, я бы рассердилась, - сказала Анна, отстранившись от него, когда он попытался чмокнуть ее в щеку. - Проходи в гостиную. Сейчас подам ужин. Я жутко голодна.

- Я тоже, - отозвался он, скинул свою замшевую куртку и бросил ее прямо на пол у входной двери. - Хочешь, я открою вино?

- На столе есть початая бутылка, - ответила она, хлопоча на кухне и ставя чесночный хлеб в духовку.

По крайней мере, он не начал есть, пока она не села за стол, хотя и заглотил бокал вина и к ее приходу наливал уже следующий.

- За твое здоровье! Прости, что так опоздал.

- Ничего, все нормально.

Они чокнулись, выпили, и Дик с несказанным удовольствием принялся поглощать ужин.

- Вкушнятина, - прошамкал он с набитым ртом.

Анна, вместо ответа, положила ему на тарелку салат.

- Ты не находишь, что в наших отношениях появился какой-то холодок?

- Нахожу, но давай сперва закончим ужин.

- Думаю, что я знаю, из-за чего это, - сказал он, наматывая на вилку спагетти.

- И я думаю, что знаешь. Из-за тебя я оказалась в очень неприятной ситуации.

- Почему?

Она положила вилку и откинулась на спинку стула:

- Тебя просили не давать в печать письмо о Красной Орхидее и не упоминать о посылке, поскольку это повредит следствию. Сегодня я узнала, что, вопреки предупреждению, ты собираешься, невзирая ни на что, это опубликовать. И как, по-твоему, я должна себя чувствовать?! Особенно если старший детектив-инспектор Ленгтон больше чем уверен, что мы с тобой встречаемся, поскольку видел нас вместе в ресторане. Разумеется, он думает, что между нами какие-то отношения, вот он и набросился тут же на меня.

- Набросился? - Рейнольдс подчистил тарелку кусочком чесночного хлеба.

- Ты хоть представляешь, какие это может иметь последствия?! Мы же не просто так отмалчиваемся.

- Объясни, - сказал он уже без улыбки.

- У нас есть подозреваемый. И этот человек, как мы полагаем, крайне опасен…

- Или не опасен, - оборвал он ее заносчиво.

- Что?

- Ну, у вас, может, и есть подозреваемый, но мне кажется, вы на сегодняшний день его пока не вычислили.

- Ты ошибаешься! - отрезала она.

- Ну извини. Кто он?

Она отодвинула тарелку и вытерла рот:

- Ты что, в самом деле допускаешь, что я выдам тебе эту информацию? Наше расследование никоим образом не предполагает твое участие.

- В самом деле?

- Да, в самом деле! - Анна уже начала заводиться.

- А как же мой разговор с вашим гипотетическим подозреваемым? А посылка, которую мне прислали и о которой я вполне мог бы вам и не сообщать? Если ты помнишь, я был свидетелем осмотра ее содержимого.

- Да, был свидетелем, и, насколько я помню, от тебя потребовали не давать это в печать. Говорю еще раз: этот убийца чрезвычайно опасен.

- Я это знаю. Почитал о Черной Орхидее.

Анна забрала у него тарелку, прихватила свою и понесла их на кухню. "А ведь Ленгтон предупреждал, что в один прекрасный день он свалится на тебя целой кучей…" Она уронила верхнюю тарелку и выругалась.

Рейнольдс пришел на кухню, когда она уже подбирала осколки.

- И ты думаешь, все это из-за меня?

Она бросила осколки в мусорное ведро.

- Конечно думаю! - Она открыла холодильник, извлекла оттуда пару кусков сыра и прямо в обертке положила их на разделочную доску. - Поможешь нарезать?

Он подхватил доску и вышел из кухни. Анна включила кофеварку и вслед за Диком понесла в гостиную жестяную коробку с печеньем. Поставила ее на стол:

- Угощайся.

- Спасибо. Часто принимаешь гостей?

- Не смешно. - Анна осушила бокал и налила еще вина.

- Хочешь сыра? - спросил он, роясь в коробке в поисках любимого печенья.

- Нет.

Анна смотрела, как он жует сыр. Ричард был привлекательным мужчиной, однако сейчас выражение его пронзительно-голубых глаз сделалось ледяным.

- Ты успокоилась?

- Да, - отозвалась она угрюмо.

- Отлично. - Он налил вина и сделал маленький глоток, прежде чем поставить бокал на стол. - Я не имею никакого отношения к той статье, что выйдет в свет в ближайшие выходные. Точно так же как у тебя есть шеф, известный под именем "старший детектив-инспектор Ленгтон", у меня тоже есть начальство - редактор газеты. Это очень волевая, властная женщина. В тот день, когда мы с вами посетили судебно-криминалистическую лабораторию, она была на большом приеме для разных важных персон, в частности политиков и борцов с преступностью. И перед ними держала речь также приглашенная туда профессор Марш.

Анна перестала дуться и вся обратилась в слух.

- И если не ошибаюсь, ваша выписанная из Штатов консультант-психолог имела долгий разговор с моим редактором. И даже упомянула о том, что мы виделись в судебно-криминалистической лаборатории. И что я ее чуть ли не очаровал! - Он улыбнулся, но Анне было не до веселья. Его тон сделался серьезнее. - Я ни разу не проболтался об этой посылке, Анна. У меня есть фурия-редактор, которая вцепляется в меня мертвой хваткой, чтобы я высиживал материал для первой полосы и выдумывал броские заголовки. И я получил очередную отповедь за то, что не посвятил ее в происходящее.

- Это правда?

- Господи, Анна! - взвился он вдруг, откидываясь на спинку стула. - Ты сделала неверные выводы и даже не дала мне возможности изложить свою версию событий, прежде чем на меня наброситься.

Анна глубоко вздохнула:

- Итак, профессор Марш рассказала твоему редактору о деталях нашего расследования?

- Именно это я тебе только что и говорил. Еще она сказала, что считает нашим общественным долгом посвятить читателей в то, что рядом орудует кошмарный убийца, а вы, похоже, даже близко не подошли к тому, чтобы его раскрыть.

Анна взяла свой бокал и устроилась на диване. Он тоже пересел с бокалом - на большое и единственное в комнате кресло напротив хозяйки.

- Извини меня, - сказала Анна.

- Конечно. И если ты из-за этого оказалась в кипятке, тебе следовало бы для начала пойти к твоему старшему инспектору Ленгтону - он ведь втащил эту дамочку в вашу следственную группу?

Анна не ответила. Он скрестил ноги, вертя в руке бокал.

- Я открою ту бутылку, что принес? Там вино получше.

Она пожала плечами. Дик поднялся и прошел на кухню. Анна чувствовала себя глупо и не знала, что сказать. Он вернулся, наполнил свой бокал, затем остановился перед ней:

- Налить?

- Да, будь любезен. Спасибо.

- Пожалуйста. - Он поставил бутылку на стол и уселся рядом с Анной на диван. - Я прощен?

- Да. Извини.

Рейнольдс глотнул вина и посмотрел в телевизор - все это время он работал с выключенным звуком.

- Это единственная твоя возможность развлечься?

Анна указала на стереоприставку. Дик поднялся, просмотрел ее компакт-диски, запустил один, затем достал коробок спичек и зажег свечи на полке. Погасил свет, выключил телевизор и сел опять подле нее:

- Так-то лучше.

- Хорошее вино, - сказала она, оттаивая.

- Ну, теперь ты знаешь, почему я припозднился. Мне действительно неловко, но она не отпускала меня до тех пор, пока не выдам статью. - Дик откинулся на спинку дивана. - Неудивительно, что ты не хочешь об этом говорить. Я зашел на сайт о Черной Орхидее и увидел там такие кровавые подробности - мороз по коже! И мысль о том, что у нас орудует маньяк, старающийся имитировать все действия того злодея, просто в голове не укладывается. Знаю, бывают убийцы-подражатели, но этот - просто чокнутый. Зачем копировать убийство, совершенное в сорок седьмом году?

- Потому что тот убийца так и не был пойман.

- Но такая предварительная подготовка - откачать кровь, прежде чем разрезать тело надвое…

Анна закрыла глаза и вздохнула. Он повернулся к ней:

- И ты можешь при этом спокойно спать?

- Обычно да, но всякое бывает. К кошмарам привыкаешь - это моя работа, ты знаешь. Но иногда жуткие видения проникают в сознание и там остаются.

- Знаешь, от какого видения мне теперь не избавиться?

Анна не ответила.

- От взгляда ее глаз. Я прежде не знал, что мертвые глаза что-то выражают. Я думал, они становятся пустыми, когда сердце останавливается, - но в ее глазах столько боли! Ужасно.

- Да.

- У Луизы Пеннел на лице было то же выражение, что и у Элизабет Шорт?

- Да.

- Как такое может быть, что одно человеческое создание хочет причинить такие мучения другому? Что толкает его на это?

- Не знаю. Это можно объяснить только сумасшествием.

- Как ты попала в убойный отдел?

- Потому что я хотела туда попасть.

- Ты сама это выбрала?

- Да. Мой отец тридцать лет проработал в убойном отделе.

- Ты когда-нибудь с ним работала?

- Нет, он умер почти три года назад.

- Сожалею. Не сомневаюсь, он очень гордился бы тем, что ты пошла по его стопам.

- Да. Думаю, гордился бы.

- А твоя мать?

- Она умерла раньше, чем отец.

Дик склонился к ней ближе, почти коснувшись головой ее плеча:

- То есть ты сирота?

- Я никогда не думала об этом, но пожалуй что да.

- Тебе бывает одиноко?

- Ну, родственников у меня поблизости нет.

- А друзья?

- Не много. Большей частью коллеги. Почему ты об этом спрашиваешь?

- Пытаюсь узнать тебя лучше.

- Что ж, как видишь, тут мало что можно разузнать.

Он улыбнулся:

- Насколько я вижу, у тебя большая коллекция компакт-дисков, опрятная маленькая квартирка и сама ты очень симпатичная.

- Чепуха! - рассмеялась она.

- Симпатичная! Ну, я так думаю. Мне нравятся твои рыжие вьющиеся волосы. Ты знаешь, что у тебя на носу веснушки?

Рука Анны непроизвольно потянулась к лицу.

- Я обычно пытаюсь их скрывать, но сегодня, придя домой, не стала краситься.

- У тебя чудесная кожа. И очень красивые пальцы. - Он протянул руку и взял ее ладонь в свою.

Анна растерялась. Она находила Дика весьма привлекательным, но как-то не привыкла к такому откровенному заигрыванию.

- Ты ожидаешь, что теперь я стану говорить разные лестные вещи о тебе? - спросила она тихо.

- Могла бы и сказать. В смысле, до сих пор у нас были какие-то однобокие отношения. Ты пока что не дала мне понять, что я тебе интересен. И привлекателен.

- И то и другое.

- Отлично.

Он взял со стола свой бокал, осушил его и встал, чтобы наполнить вновь.

- Ты бы поосторожнее с этим. Ты за рулем?

Дик повернулся, склонил голову набок:

- Ты намекаешь на то, что мне надо будет уйти?

- Только на то, что мы уже приговорили одну бутылку и, если ты на машине, тебе потребуется выпить кофе. Я офицер полиции, не забывай.

Он улыбнулся, взял ее бокал и наполнил до краев.

- Так ты хочешь кофе?

- Нет, спасибо. - Он снова сел возле Анны и вытянул ноги, оказавшись очень близко к ней. - У тебя есть домашний питомец?

- Нет.

- А у меня живет совершенно ужасная киса, которая, можно сказать, сама со мной поселилась, и зовут ее Блотт. Вид у нее такой, будто ее родительницу скрестили с хомяком. У нее такая странная, совсем не кошачья физиономия, что я иной раз думаю, будто ей кто-то хорошенько наподдал, - какая-то у нее расплющенная морда… Может, пойдем приляжем?

Назад Дальше