Голос скрипки - Андреа Камиллери 11 стр.


В почтовом ящике был толстый пакет, который почтальон сложил вдвое, чтобы пропихнуть в щель. Имя отправителя не указано. У Монтальбано разыгрался аппетит, он открыл холодильник: морские полипы алла Лучана и простенький соус из свежих помидоров. Видно, у горничной Аделины не хватило времени. Или желания. Пока ждал, когда закипит вода для спагетти, вскрыл пакет. Внутри оказался цветной каталог фирмы "Эросервис": полный перечень порнографических видеофильмов на любой или на особый вкус. Разорвал его, бросил в мусорное ведро. Поел, пошел в уборную. Но не успел войти - и тут же выскочил обратно, брюки расстегнуты, как у героя комиксов. Как он раньше не додумался? Дожидался, чтобы ему каталог порнофильмов принесли? Отыскал нужный номер в телефонном справочнике Монтелузы.

- Алло, адвокат Гуттадауро? Комиссар Монтальбано у телефона. Чем вы занимались? Наверное, обедали? Извините.

- Я вас слушаю, комиссар.

- Тут друг один, знаете, как бывает, слово за слово, рассказал мне, что у вас замечательная коллекция видеофильмов, которые вы сами и сняли, когда ходили на охоту.

Последовала долгая пауза. Мозг адвоката, видимо, лихорадочно работал.

- Так и есть.

- А вы не согласились бы мне что-нибудь показать?

- Знаете, я очень ревностно отношусь к своим фильмам. Но мы можем договориться.

- Именно это я и хотел от вас услышать.

Попрощались как закадычные дружки. Теперь ясно, как все произошло. Друзья Гуттадауро стали случайными свидетелями убиения Маурицио. Сразу после случившегося они увидели, как один из полицейских спешно отъезжает от места происшествия, и сообразили, что Панцакки нашел способ спасти свой мундир и карьеру. Один из дружков бежит за телекамерой. И возвращается как раз вовремя, чтобы заснять полицейских, прижимающих гранату к пальцам убитого. Теперь и у дружков Гуттадауро есть граната, хоть и другого типа, и они намерены ее использовать. Гнусная и опасная ситуация, из которой нужно непременно найти выход.

- Инженер Ди Блази? Комиссар Монтальбано у телефона. Мне срочно нужно с вами поговорить.

- Зачем?

- А затем, что у меня есть серьезные основания сомневаться в виновности вашего сына.

- Его уже не вернешь.

- Вы правы, инженер. Но память о нем осталась.

- Делайте что хотите.

Совсем руки опустил, настоящий живой труп.

- Самое большее через полчаса я буду у вас.

К его удивлению, дверь ему открыла Анна.

- Говори тихо. Синьора наконец уснула.

- А ты что тут делаешь?

- Ты же сам меня в это дело впутал. И потом, я не могла оставить ее одну.

- Как - одну? Они что, даже медсестру не вызвали?

- Конечно, вызвали. Но она хочет быть со мной. Входи.

В гостиной было еще темнее, чем в тот раз, когда комиссар разговаривал с хозяйкой дома. У Монтальбано больно сжалось сердце при виде Аурелио Ди Блази, с отрешенным видом сидящего в глубоком кресле. Глаза плотно закрыты, но, как бы почувствовав присутствие комиссара, старик заговорил.

- Чего вы хотите? - спросил он жутким мертвым голосом.

Монтальбано объяснил. Прошло полчаса, и пока он говорил, инженер выпрямился, открыл глаза, стал смотреть на него, слушать с интересом. Комиссар понял, что выигрывает.

- Ключи от дома у оперативников?

- Да, - ответил инженер уже другим, более сильным голосом. - Но я велел сделать третий ключ, Маурицио держал его в ящике тумбочки. Пойду принесу.

Он не мог встать с кресла сам, Монтальбано пришлось ему помочь.

В комиссариат он примчался сломя голову.

- Фацио, Галло, Джалломбардо, за мной.

- Возьмем служебную машину?

- Нет, поедем на моей. Мими Ауджелло вернулся?

Оказалось, еще не вернулся. Монтальбано рванул с места в карьер, Фацио никогда не видел, чтобы он так гнал машину. И забеспокоился, не очень-то доверяя водительским способностям Монтальбано.

- Хотите, я поведу? - предложил Галло, который, очевидно, питал те же самые сомнения, что и Фацио.

- Не действуйте мне на нервы. У нас мало времени.

От Вигаты до Раффадали ехали минут двадцать. Выехали из поселка, свернули на проселочную дорогу. Инженер хорошо объяснил ему, как проехать к дому. Дом узнали сразу: сто раз видели его по телевизору.

- Сейчас войдем, у меня ключи есть, - предупредил Монтальбано, - и обыщем все сверху донизу. У нас есть еще несколько часов, пока не стемнеет, нужно этим воспользоваться. То, что мы ищем, нужно найти до темноты, потому что мы не сможем зажечь свет, могут увидеть снаружи. Понятно?

- Да уж, - ответил Фацио, - но что мы ищем?

Комиссар объяснил и добавил:

- Надеюсь, что ошибаюсь, от всей души надеюсь.

- Оставим отпечатки, мы же перчатки с собой не привезли, - забеспокоился Джалломбардо.

- Наплевать.

К сожалению, он не ошибался. Через час из кухни раздался торжествующий голос Галло. Все бросились к нему. Галло спускался со стула с кожаным футляром в руках.

- На этом вот буфете лежал.

Комиссар открыл футляр: внутри была точно такая же граната, какую он видел у криминалистов, и офицерский пистолет времен войны.

- Откуда вы? Что это у вас в футляре? - приставал любопытный Мими.

- А ты мне что расскажешь?

- Лофаро взял месяц по болезни. Уже две недели его заменяет некто Куликкья.

- Да я его хорошо знаю, - вмешался Джалломбардо.

- Что за человек?

- Человек, которому не нравится тихо сидеть за столом и заполнять журналы. Душу бы продал, чтобы вернуться в оперотдел, хочет карьеру делать.

- Душу он уже продал, - сказал Монтальбано.

- Можно узнать, что внутри? - спросил нетерпеливый Мими.

- Глазированный миндаль, Мими. Теперь слушайте. Во сколько заканчивает дежурство Куликкья? Я полагаю, в восемь?

- Да, - подтвердил Фацио.

- Фацио, Джалломбардо, вы, когда Куликкья выйдет из управления полиции, сделайте так, чтобы он сел в мою машину. Ничего ему не объясняйте. Как только он усядется между вами, покажите ему футляр. Он-то футляр в глаза не видел и, конечно, спросит вас, что все это значит.

- Но мне-то можно узнать, в чем дело? - опять спросил Ауджелло, но никто ему не ответил.

- А почему Куликкья не знает?

Вопрос задал Галло. Комиссар покосился на него.

- Неужто не понимаете? Маурицио Ди Блази - умственно отсталый и к тому же вполне порядочный человек, у него, конечно, не было дружков, которые достали бы ему оружие по мановению волшебной палочки. Единственное место, где он мог найти гранату, - его собственный загородный дом. Но нужно еще доказать, что он взял ее именно оттуда. Тогда Панцакки, большой специалист в таких делах, отправил в Монтелузу полицейского за двумя гранатами и пистолетом времен войны. Одна, по его словам, была в руках у Маурицио, другую же, вместе с пистолетом, он кладет в футляр, возвращается под каким-то предлогом в дом в Раффадали и прячет все это в таком месте, где будут искать в первую очередь.

- Так вот что у вас в футляре! - воскликнул Мими, хлопнув себя по лбу.

- В общем, мерзавец Панцакки состряпал очень правдоподобную историю. И если кто-нибудь спросит у него, почему же остальное оружие не было найдено во время первого обыска, он может сказать, что обыск пришлось прервать, потому что обнаружили прятавшегося Маурицио.

- Вот сукин сын! - возмутился Фацио. - Сгубил парнишку, даже если он и не сам стрелял, он начальник, на нем и ответственность. А теперь хочет погубить несчастного старика, чтобы спасти свою шкуру!

- Вернемся к тому, что должны сделать вы. Поджарьте этого Куликкью на медленном огне.

Скажите ему, что футляр был найден в доме в Раффадали. Потом покажите ему гранату и пистолет. И спросите, как бы между прочим, все ли оружие зарегистрировано. В конце концов, высадите его из машины и уезжайте вместе с футляром и оружием.

- И все?

- Все, Фацио. Следующий ход за ним.

Глава 13

- Доктор? Тут Галлуццо звонит. Хочет персонально с вашей персоной говорить. Как прикажете, доктор? Соединять?

Вне всяких сомнений, то был Катарелла, вышедший в вечернюю смену, но почему он уже два раза назвал его "доктор", а не "синьор дохтур"?

- Давай соединяй. Слушаю тебя, Галлуццо.

- Комиссар, после того как показали фото синьоры Ликальци и Ди Блази, как вы и велели, на "Телевигату" позвонил один тип. Он абсолютно уверен, что видел синьору с каким-то мужчиной около половины двенадцатого ночи, но мужчина был не Маурицио Ди Блази. Говорит, они остановились возле его бара - это тот, что на въезде в Монтелузу.

- А он уверен, что видел их именно в среду вечером?

- Вполне уверен. Он мне объяснил, что в понедельник и вторник уезжал и в баре его не было. А в четверг был санитарный день. Он оставил имя и адрес. Мне возвращаться?

- Нет, оставайся там до восьмичасового выпуска новостей. Может, еще кто объявится.

Дверь распахнулась, стукнувшись о стену, комиссар подскочил от неожиданности.

- Можно? - спросил Катарелла, улыбаясь. Вне всякого сомнения, Катарелла был не в ладу с дверями. Монтальбано, видя его простодушную физиономию, подавил вспышку гнева.

- Заходи, чего тебе?

- Вот, принесли прямо сейчас этот пакет и это письмо для вашей персонально персоны.

- Как твой информационный курс?

- Хорошо, доктор. Только нужно говорить, курс информатики, доктор.

Монтальбано проводил его изумленным взглядом. Портят его там, ой, портят!

В конверте оказался листок с несколькими строками, напечатанными на машинке, без подписи:

"ЭТО ТОЛЬКО ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ. НАДЕЮСЬ, ВАМ ПОНРАВИТСЯ. ЕСЛИ ВАС ИНТЕРЕСУЕТ ВСЯ КАССЕТА, ПОЗВОНИТЕ МНЕ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ".

Монтальбано пощупал пакет. Видеокассета.

Его машину взяли Фацио и Джалломбардо, пришлось вызвать Галло, чтобы отвез его на служебной машине.

- Куда едем?

- В Монтелузу, в редакцию "Свободного канала". И прошу тебя, не гони, а то получится, как в прошлый четверг.

Галло надулся:

- Ну вот, один раз всего и вышло, а вы каждый раз, как в машину садитесь, поминаете!

Всю дорогу ехали молча.

- Мне вас ждать? - спросил Галло, когда приехали.

- Да, я быстро.

Николо Дзито пригласил его в свой кабинет, он нервничал.

- Как прошло с Томмазео?

- А чего ты ждал? Он мне такое устроил! Требовал назвать имена свидетелей.

- И ты назвал?

- Я апеллировал к пятой поправке.

- Ну ладно тебе дурака валять, в Италии нет пятой поправки.

- К счастью! Потому что те, кто в Америке к этой самой поправке апеллировали, все равно накололись.

- А как он отреагировал, когда услышал имя Гуттадауро? Произвело оно на него впечатление?

- По-моему, сконфузился, забеспокоился. Как бы то ни было, формально он меня предупредил. В следующий раз точно в каталажку упрячет без всякой жалости.

- Это-то мне и было нужно.

- Чтобы он меня в тюрьму засунул?

- Да нет, придурок. Чтобы он знал, что здесь замешан адвокат Гуттадауро и его покровители.

- Как ты думаешь, что теперь предпримет Томмазео?

- Доложит начальнику полиции. Он ведь понял, что и сам угодил в сеть, постарается выпутаться. Слушай, Николо, мне нужно просмотреть одну кассету.

Протянул кассету, Николо ее взял, вставил в видеомагнитофон. Появился общий план, несколько мужчин в поле, лиц не видно. Два человека в белых халатах клали тело на носилки. Вверху возникла четкая надпись: MONDAY 14.4.97. Тот, кто снимал всю сцену, изменил фокус, и теперь в кадре были Панцакки и доктор Паскуано, о чем-то говорившие. Звука не было. Они пожали друг другу руку, и судмедэксперт исчез из кадра. Изображение увеличилось так, что охватило еще шестерых полицейских опергруппы, которые скучились вокруг своего начальника. Панцакки им что-то сказал, и все вышли из кадра. Конец фильма.

- Ни фига себе! - произнес Дзито вполголоса.

- Перепиши.

- Здесь не могу, нужно идти в режиссерскую.

- Иди, но смотри: чтоб никто ничего не видел.

Взял в столе у Николо чистый конверт и листок бумаги, вставил его в пишущую машинку.

"Я ПРОСМОТРЕЛ ОБРАЗЕЦ. ОН МЕНЯ НЕ ИНТЕРЕСУЕТ. ДЕЛАЙТЕ С НИМ ЧТО ХОТИТЕ. ОДНАКО СОВЕТУЮ УНИЧТОЖИТЬ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОСМОТРА В ОЧЕНЬ ТЕСНОМ КРУГУ".

Подписывать не стал, адреса не написал, хотя и знал по справочнику.

Вернулся Дзито, отдал ему кассету.

- Вот оригинал, а вот копия. Не очень хорошо получилось, делать копию с копии…

- А мне не на Венецианский кинофестиваль. Дай-ка мне пакет.

Копию он положил в карман, а письмо и оригинал - в большой пакет. И здесь не указал никакого адреса.

Галло сидел в машине и читал "Спортивную газету".

- Знаешь улицу Ксерри? В доме восемнадцать есть контора адвоката Гуттадауро. Оставь ему этот пакет и возвращайся за мной.

Фацио и Джалломбардо заявились в комиссариат аж после девяти.

- Да уж, комиссар! И смех и грех, вот что это было! - сказал Фацио.

- Что он сказал?

- Сначала говорил, а потом как воды в рот набрал, - присоединился к коллеге Джалломбардо.

- Когда мы показали ему футляр, он не понял. Говорит, это что, шутка? Шутка, да? Как только Джалломбардо намекнул, что футляр нашли в Раффадали, спал с лица, побледнел весь.

- Потом, когда увидел оружие, - вмешался Джалломбардо, которому тоже хотелось внести свою лепту, - совсем сник, мы испугались, что ему прямо в машине плохо станет.

- Трясся весь, как в лихорадке. Потом вдруг сиганул через меня, выскочил из машины и дал деру, - сказал Фацио.

- Несся как подстреленный заяц, метался из стороны в сторону, - заключил Джалломбардо.

- А теперь-то что? - поинтересовался Фацио.

- Камень мы бросили, осталось кругов на воде дождаться. Спасибо за все.

- Рады стараться, - отчеканил Фацио. И добавил: - А футляр куда? В сейф?

- Да, - сказал Монтальбано.

В кабинете Фацио был довольно большой сейф, не для документов, а для конфискованных наркотиков и оружия, которые держали там до отправки в Монтелузу.

Усталость навалилась неожиданно, все-таки вот они, сорок шесть, уже не за горами. Предупредил Катареллу, что едет домой, пусть звонят туда. За мостом остановился, вышел из машины, подошел к дому Анны. А если у нее кто-то есть? Была не была. Анна открыла ему.

- Входи, входи.

- Ты одна?

- Одна.

Она усадила его на диван перед телевизором, приглушила звук, вышла из комнаты, вернулась с двумя стаканами, в одном было виски для комиссара, а в другом - белое вино для нее самой.

- Ты уже ужинала?

- Нет, - ответила Анна.

- Ты что, никогда не ешь?

- Днем ела.

Анна присела рядом с ним.

- Не пристраивайся слишком близко, а то от меня запашок еще тот, - предупредил Монтальбано.

- Был тяжелый день?

- Вроде того.

Анна протянула руку, положила ее на спинку дивана, Монтальбано запрокинул назад голову, положил ее на руку Анны, чувствуя прикосновение ее кожи. Закрыл глаза. К счастью, стакан с виски предварительно поставил на столик, потому что вдруг заснул глубоким сном, как будто в виски было снотворное. Спустя полчаса также внезапно проснулся, растерянно осмотрелся по сторонам, ничего не понимая, потом сообразил, застыдился.

- Прошу меня простить.

- Хорошо, что ты проснулся, у меня совсем онемела рука.

Комиссар встал.

- Мне пора.

- Я тебя провожу.

В дверях с абсолютной естественностью Анна слегка коснулась губами его губ.

- Отдыхай, Сальво.

Он долго стоял под душем, сменил все белье и одежду, набрал номер Ливии. Телефон звонил и звонил, затем связь автоматически прервалась. И что там мудрит эта блаженная? Сидит в одиночестве и страдает из-за Франсуа? Было слишком поздно, чтобы звонить ее подруге. Он устроился на веранде и, подумав немного, решил, что если не свяжется с Ливией в течение следующих двух суток, бросит все к чертям собачьим, сядет в самолет, полетит в Геную и проведет с Ливией по крайней мере сутки.

Неожиданно зазвонил телефон. Монтальбано бегом бросился к нему. Он был уверен, что звонит Ливия.

- Алло? Я говорю с комиссаром Монтальбано? Голос казался знакомым, но он не мог вспомнить, кому он принадлежит.

- Да. Кто говорит?

- Это Эрнесто Панцакки. Круги на воде.

- Слушаю тебя.

А они были на "ты" или на "вы"? Но теперь это не имело никакого значения.

- Я хотел бы с тобой поговорить. Лично. Можно подъехать?

У него не было ни малейшего желания встречаться с Панцакки у себя дома.

- Я сам приеду. Где ты остановился?

- В гостинице "Пиранделло".

Гостиничный номер, где остановился Панцакки, оказался просторным, как салон. Кроме двуспальной кровати и шкафа здесь стояли два кресла, широкий стол с телевизором и видеомагнитофоном, бар-холодильник.

- Семья еще не перебралась ко мне.

"И слава Богу, а то ведь потом опять придется переезжать", - подумал комиссар.

- Извини, но мне нужно пописать.

- Да не прячется никто в туалете.

- Мне правда нужно пописать.

Такой змее, как Панцакки, нельзя было доверять. Когда комиссар вернулся, Панцакки пригласил его сесть в одно из кресел.

Начальник оперотдела был мужчина коренастый, но элегантный, со светлыми рыбьими глазами и татарскими усами.

- Тебе что-нибудь налить?

- Нет.

- Перейдем сразу к делу? - предложил Панцакки.

- Как хочешь.

- Итак, сегодня вечером обратился ко мне один полицейский, некто Куликкья. Не знаю, знаком ли ты с ним.

- Лично нет, знаю по имени.

- Он буквально трясся от страха. Двое из твоего комиссариата, по всей видимости, ему угрожали.

- Это он тебе так сказал?

- Я так понял.

- Ты неправильно понял.

- Тогда расскажи мне сам.

- Слушай, уже поздно, и я устал. Я ездил в дом Ди Блази в Раффадали. Пошарил там немного и очень скоро нашел футляр с гранатой и пистолетом. Сейчас они у меня в сейфе.

- Но черт возьми! У тебя же не было разрешения! - закричал Панцакки, вскакивая.

- Ошибаешься, дорогой, - невозмутимо сказал Монтальбано.

- Ты укрываешь доказательства!

- Я тебе еще раз говорю: ошибаешься, дорогой. И если уж говорить о санкциях, об иерархии, сейчас я встану, выйду отсюда и оставлю тебя в полном дерьме. Потому что ты как раз в него и вляпался.

Панцакки поколебался секунду, мысленно взвесив все "за" и "против", и сел. Он очень старался, но первый раунд проиграл.

- И может быть, ты должен мне еще и спасибо сказать, - продолжал комиссар.

- За что же?

- А за то, что я унес футляр из дома. Он ведь понадобился, чтобы доказать, что Маурицио Ди Блази взял гранату в доме, не так ли? Только ведь криминалисты не нашли бы отпечатков Ди Блази, хоть ты их озолоти. И как ты объяснишь этот факт? Тем, что Маурицио был в перчатках? Вот хохма!

Панцакки ничего не ответил, уставившись на комиссара рыбьими глазами.

Назад Дальше