Хворый пёс - Карл Хайасен 13 стр.


Дези подошла к мини-бару, тоже белому, и хотела взять диетическую "Кока-Колу", но заметила пластиковый пакет. Раскрыла его, увидела, что лежит внутри, и поспешно затолкала обратно между вафлями и шоколадками.

- Боже мой! - выдохнула она.

Твилли опустился на край кровати. Макгуин протрусил к двери и выжидательно замер.

- Откуда это взялось? - спросила Дези.

- Оттуда же, откуда и ухо. - Дези прикрыла дверцу мини-бара. - Не волнуйтесь, я никого не убивал. Он уже был мертвым, когда я его нашел.

- На дороге? - чуть слышно спросила Дези. - Нашли на дороге?

- Да.

Взгляд Дези метнулся к бару.

- Какое роковое совпадение, правда? Тоже черный лабрадор.

- Никаких совпадений. Я исколесил все окрестности, пока отыскал.

- Вот этого я и боялась, - вздохнула Дези.

- А что, черт возьми, я должен был делать? - Твилли вскочил с кровати и заходил по комнате. - И ведь сработало, разве нет? Большой Белый Охотник попался на удочку.

- Да, попался.

- Ну и нечего меня одаривать такими взглядами - совсем запутался бедняга парень! Животное уже было мертвым, понятно? И в ухе больше не нуждалось!

Дези усадила Твилли на кровать и сама села рядом.

- Успокойтесь, ради бога. Я удивилась, только и всего. Я вас не осуждаю.

- Ладно.

- Просто... Я думала, хватит и уха. То есть оно прекрасно сработало. Губернатор Дик выполнил ваше желание, не так ли? Он запретил строительство моста на остров.

- Опыт подсказывает, - Твилли снова вскочил на ноги, - что никогда не помешает поставить жирную точку.

- Хорошо, хорошо.

- Чтоб все было предельно ясно.

- Я поняла, - сказала Дези.

- Отлично. Теперь потребуется коробка от сигар.

- Ладно.

- Особая коробка. Вы будете помогать или нет?

- Да остыньте вы, пожалуйста. Разумеется, я помогу. Но сначала...

- Что?

- Мне кажется, тут есть кое-кто... - Дези повернулась к двери, - ...кому требуется хорошая долгая про-гул-ка...

Макгуин навострил черные уши и застучал по полу хвостом.

12

- Я разговаривал с губернатором.

Господи! Палмеру Стоуту совсем не это хотелось услышать от Роберта Клэпли. Тем более в ситуации, когда у кухарки выходной, а он, Стоут, в собственной кухне прикручен электропроводом к стулу, и перед ним стоит белесый незнакомец с тупорылым пистолетом.

Роберт Клэпли расхаживал взад-вперед и выдавал сентенции вроде: "Палмер, ты распоследний сучий потрох. Скажешь, нет?"

И двух часов не прошло, как Стоут позвонил Клэпли с известием о намерении губернатора заблокировать финансирование строительства моста на остров Буревестника. Палмер все валил на Вилли Васкес-Вашингтона. Дескать, это он, хитрожопая чернокожая чурка, свалил из сделки и накрутил губернатору яйца, чтобы тот подписал какую-то хренову поправку к бюджету, гарантирующую представителям национальных меньшинств контракты на строительство в Майами нового бейсбольного стадиона. Работу для гаитянских штукатуров, кубинских монтажников, индейцев-водопроводчиков - чего только не требовал этот Вилли! Понимаете, Боб, расовая политика. Любители задолбали. К нам с вами это не имеет никакого отношения.

Как Стоут и предполагал, Клэпли взвился, вопя о предательстве, подлом обмане и отмщении. Палмер постарался утихомирить юного клиента и сказал, что у него есть план по спасению моста. Правда, будет нелегко, но он абсолютно уверен, что дело выгорит. И объяснил, что Дик Артемус запланировал специальную сессию законодателей для увеличения бюджетных расходов на образование. Деньги тогда польются рекой, хватит и на мост для Клэпли. Ему только нужно построить на острове начальную школу.

- Вы дадите ей свое имя! - ликовал Стоут.

Наступившее на другом конце провода тяжелое молчание должно было насторожить Стоута, но он не придал ему значения.

- Стало быть, школа? - чересчур спокойно спросил Роберт Клэпли.

- Ну да! Неужели не понятно, Боб? Школе нужны автобусы, а они не могут ездить по старому шаткому мосту. Придется строить новый. Никуда они не денутся!

Опять молчание, затем раздалось нечто, похожее на рык, но Стоут все еще не врубился в серьезность происходящего.

- Это абсолютно выполнимо, Боб. Уверен, я все утрясу.

- И за сколько? - Голос Клэпли оставался бесцветным.

- Думаю, пятидесяти тысяч хватит.

- Еще пятьдесят?

- Плюс расходы. Придется поездить, - добавил Стоут. - Ну, и устроить несколько обедов.

- Я перезвоню, Палмер.

Это последнее, что сказал Роберт Клэпли, перед тем как незвано появиться в доме Стоута с чудищем, одетым в плотный шерстяной костюм. Это был кряжистый коротышка с нелепо торчащими волосами, явно крашеными - белыми на концах и жесткими, словно иглы. Казалось, мужику на череп уселся блондинистый дикобраз.

Стоут впустил гостей через парадную дверь. Не поздоровавшись, белесый ежик выхватил короткоствольный пистолет, прикрутил Стоута к стулу и притащил в кухню. Роберт Клэпли расхаживал перед окном, выходящим на Залив; когда он поворачивался на каблуках, в ухе посверкивала бриллиантовая вставка.

Начал он с заявления: "Палмер, ты говноед мирового класса", - а закончил сообщением: "Я разговаривал с губернатором".

Стоут почувствовал жидкий трепет в глубине прямой кишки. Он похолодел при мысли, что его застрелят в упор, а к тому все и шло. Еще с тоской подумал о "глоке" в бардачке джипа и о "кольте" в спальне, таких бесполезных в момент настоящей смертельной опасности.

- Дик мне все рассказал, - вещал Клэпли. - Именно ты предложил заблокировать строительство, потому что некий таинственный маньяк украл у тебя сволочную собаку. Правда это? Конечно, нет. Быть такого не может.

- Он прислал мне ухо, - сказал Стоут.

- Ну-ну? - Загорелая физиономия Клэпли, на которой блуждала насмешливая улыбка, вплотную придвинулась к лицу Стоута. Палмера поразил - нет, ошеломил - запах одеколона Клэпли: воняло протухшим фруктовым салатом.

- Собачье ухо, Боб. Парень его отрезал и прислал.

Клэпли хмыкнул и отодвинулся.

- Знаю, Дик рассказал об этой бандероли. Брехня, Палмер. Изобретательная, но брехня. Ты всего лишь классный говноед, который сочиняет байки, чтобы раскрутить меня на лишние пятьдесят тысяч. Попробуй меня убедить, что я не просек ситуацию.

Тут, ухватив Стоута за волосы, Белесый Дикобраз в одно мгновенье запрокинул ему голову, растянул рот, сунул туда что-то теплое и мягкое и сжал челюсти, словно тисками: большим пальцем уперся в изваянный косметологом подбородок и два пальца засунул в ноздри.

Роберт Клэпли продолжил:

- До того как я всерьез принялся за недвижимость и застройку, у меня было занятие другого плана. Но не экспорт видеомагнитофонов, как ты, возможно, подумал. Мистер Гэш состоял у меня на службе. Наверняка ты догадался, что входило в его должностные обязанности. Если понял, кивни.

В хватке мистера Гэша это было нелегко, но Стоут изловчился кивнуть. Он отчаянно сдерживал рвоту, понимая, что захлебнется собственной блевотиной. Позывы начались, когда мягкая штучка, которую мистер Гэш запихнул ему в рот, вдруг заелозила. Она колко скреблась на языке и мокро тыкалась в щеку. Стоут выпучил кукольно-голубые глаза, потом зажмурился, замычал и яростно задергал головой.

- Ладно, отпусти его, - сказал Клэпли.

Мистер Гэш убрал руку с лица Стоута, и тот, разжав челюсти, вдогонку запеканке из тунца, которую съел за ланчем, выплеснул живого крысенка - в розовых пятнышках, почти безволосого, размером не больше венской сосиски. Крысенок благополучно приземлился на кухонный стол рядом с бутылкой перечного соуса и засеменил прочь.

Когда Стоут перестал давиться и рыгать, Клэпли взял его за шкирку.

- Это былой приемчик, называется "В рот тебе крыску". Всегда срабатывал.

- Чтобы ты понял - мы не шутим. - Это было первое, что произнес мистер Гэш. Он говорил мягко и вкрадчиво, как священник, но от его голоса у Стоута по спине пробежал холодок.

- Кажется, теперь ты хочешь что-то сказать, Палмер, - проговорил Клэпли. - Давай-ка заполним пробелы.

Стоут, который прежде не сталкивался с пытками и близкой смертью, с трудом сглотнул. Поморщившись от вкуса желчи, он обильно отхаркнул на пол и прохрипел, дернув подбородком в сторону огромного холодильника, выбранного Дези для кухни:

- Морозилка... Загляните же в морозилку...

Мистер Гэш открыл дверцу, заглянул внутрь, обернулся к Клэпли и пожал плечами.

- За мороженым! - выдавил Стоут. Не дай бог, Дези переложила или выбросила хреновину!

Мистер Гэш зашарил в морозильнике, что-то переставляя, что-то выбрасывая на пол: пару бифштексов, пакет замороженного горошка, полуфабрикат пиццы, коробку мороженого с ромом и изюмом. Потом негромко хмыкнул и вытащил пакет с собачьим ухом.

- Видите! - крикнул Стоут.

Мистер Гэш вытряхнул ухо на ладонь. Поворачивая к свету, внимательно осмотрел, словно опавший лист или обрывок древнего пергамента.

- Настоящее, - сказал он. - Ну и что из того?

Но Роберт Клэпли все понял. Отрезанное ухо в морозильнике означало, что Стоут, каким бы говнюком ни был, говорит правду. Он дешевка, и способен на многое, но отсечь собаке ухо не может. Вот мистер Гэш сделал бы это за милую душу. Только не Стоут - ни за пятьдесят, ни за пятьсот штук. Ни своей, ни чужой собаке он вреда не причинит.

Клэпли велел развязать взмокшего засранца и дал ему несколько минут, чтобы привел себя в порядок. Когда Стоут с мокрым и опухшим лицом вышел из ванной, мистера Гэша уже не было, а Клэпли кивком предложил сесть.

- Ну, Палмер, - сказал он, - давай с самого начала.

Стоут все рассказал.

Клэпли откинулся на спинку стула и сложил руки на груди.

- Вот именно поэтому я никогда не заведу детей! Никогда! Зачем им этот больной и извращенный мир? Твой случай с ухом - это что-то из ряда вон.

- Ага, - вяло отозвался Стоут. Во рту еще жило ощущение крысиных коготков.

- Украсть и искалечить собаку! - разглагольствовал Клэпли. - Господи, этот мудила совсем с мозгов съехал. Ты не догадываешься, кто это может быть?

- Нет, Боб.

- А где находится?

- Нет.

- А жена?

- Она его видела. Он похитил и ее, но потом отпустил.

Роберт Клэпли нахмурился.

- Интересно, почему он это сделал? В смысле, отпустил.

- Сам не знаю.

У Стоута уже не осталось сил, хотелось, чтобы этот гад убрался из его дома.

- Ты не против, если я поговорю с миссис Стоут?

- Ее нет дома.

- Тогда как-нибудь потом.

- Зачем?

- Чтобы узнать как можно больше об этом рехнутом похитителе. Я должен понимать, с чем придется столкнуться.

- Столкнуться? Когда?

- Когда напущу на него мистера Гэша. Ну же, Палмер, напряги мозги. - Клэпли сухо улыбнулся и побарабанил пальцами по столу. - Он отыщет и прикончит этого свихнувшегося недоноска.

Стоут кивнул: мол, вполне разумно, дело обычное. Он был готов как угодно поблажить Клэпли, только бы тот поскорее убрался и появилась возможность напиться. После пережитого потрясения Стоут еле сдерживался, чтобы сломя голову не выскочить из дому. Господи! Теперь еще эти разговоры про убийство!

- Я в этой жизни понял одно, - вещал Клэпли. - Такие придурки сами не уходят. Обещают, но никогда не делают. Представь: Дик закрывает мой мост, и этот педрила, режущий уши, отдает твою собаку или то, что от нее осталось. И что, по-твоему, произойдет, когда он узнает, что мост все же строится?

- Да, я понимаю, - ответил Стоут.

- Он опять выкинет какую-нибудь дикость.

- Наверное.

- А это не только хлопотно, но и очень дорого.

- И просто ужасно, - поддержал Стоут.

- Поэтому единственно разумный выход - пустить сучонка в расход. Так у нас говаривали.

- Ты сказал об этом губернатору?

- Ага. И он обещал одолжить свой автомат. - Клэпли раздраженно стукнул по столу. - Что с тобой такое, черт побери? Разумеется, я ничего ему не сказал.

Далее Клэпли сообщил, что в душе тоже любит собак. И потому пойдет на аферу с мостом, чтобы выручить лабрадора и выиграть время, пока мистер Гэш выцеливает рехнувшегося похитителя.

- Но я не стану строить на острове никаких начальных школ на свои деньги, доставшиеся потом и кровью. Я это прямо выложил нашему приятелю губернатору Дику, а он сказал, что не о чем беспокоиться. История со школой - сплошная показуха, никому и в голову не придет удостовериться, существует ли она, когда мост будет построен.

- Губернатор прав, - согласился Стоут. - О школе все забудут.

- Стало быть, эту проблемку мы решим. Но меня не это беспокоит, - продолжил Клэпли. - Меня огорчаешь ты, Палмер. После всего, что я для тебя сделал - голубиная охота, бесплатные девочки и так далее...

- Верно, Боб. Я должен был сразу все тебе рассказать.

- Что утаил, само по себе плохо. Но главное - ты пытался меня ободрать... Вот что бесит! Не только свалил вину на Радужного Вилли, но хотел извлечь выгоду из истории с собакой. Знаешь, это уж подлейшая подлость.

- Прости, - с несчастным видом сказал Стоут. Нужно было составить запасной план и предвидеть, что бешеный Клэпли напрямую выйдет на губернатора, а тот проигнорирует инструкции Стоута и ответит на звонок, поскольку Роберт - золотоносная жила избирательной кампании, а сам Дик - подобострастно радушный паразит.

- Я считал все это брехней, пока не увидел ухо. - Клэпли мрачно кивнул на морозилку. - Думал, Палмер сочиняет черт-те что и громоздит вранье ради пятидесяти тысяч долларов. Но оказывается, ты не выдумывал.

- К сожалению, нет.

- Но это еще хуже. Ты выглядишь еще хуже - самый говнистый из всех говноедов. Что, не так?

Сникший Стоут измученно взглянул на Клэпли.

- Чего ты от меня хочешь, Боб?

- Развлечений на пятьдесят тысяч баксов, - тотчас ответил Клэпли. - Начнем со шкуры гепарда на стенку. Помнится, ты говорил, есть местечко, где можно подстрелить зверя. Прямо здесь, во Флориде, и не нужно лететь в африканскую Тмутаракань или куда там еще.

- Есть такое место. Называется "Пустынная Степь".

- Где ты завалил носорога?

- Точно.

- Организуешь охоту на гепарда. Все расходы оплачиваешь ты.

- Без проблем, Боб. - Пара пустяков, подумал Стоут, один звонок Дургесу. - Нужно лишь чуть-чуть времени, чтобы все устроить. Там может не оказаться своей кошки, тогда придется заказать.

- В Африке? Это ж сколько ждать!

- Да нет. Зверей берут в зоопарках, в цирках, у частных владельцев. За пару дней перебросят самолетом. Максимум за три.

- Только чтоб зверь был стоящий!

- Разумеется.

- С отличной шкурой.

- Гарантия.

Стоуту до смерти хотелось оказаться в "Поклоннике", выпить и выкурить сигару. Забить вонь страха и ощущение крысы во рту. Может, в баре будет Эстелла, проститутка-республиканка, и он ей расскажет о пережитом ужасе.

- Гепард - это что-то! Фантастика! - предвкушал Роберт Клэпли.

- Я тебе позвоню и все уточню.

- Класс! А что еще?

Стоут беспомощно дернул головой.

- Что тебе еще нужно?

- Что-нибудь для моих Барби. Этакое особенное.

- У меня как раз есть одна штучка. - Напряжение чуть отпустило.

Стоут достал из шкафа банку, откинул крышку и показал содержимое.

- Догадываюсь, что это, - недовольно протянул Клэпли. - Много я переправил всякого дерьма, но сам никогда наркотой не пользовался. Закон профессии.

- Это не герыч, Боб. Порошок из носорожьего рога.

- Ух ты! - Клэпли мизинцем потрогал мелкие крупинки. - Слыхал я про него.

- Барби одарят тебя любовью. Потом еще одарят, еще и еще, - подмигнул Стоут.

- Честно?

- Волшебная эрекция. Потом расскажешь в подробностях.

Мысленно Стоут похвалил себя, что вспомнил о порошке. Теперь они с Робертом снова почти друзья. Клэпли закрыл банку и взял подмышку, словно футбольный мяч. Воспарив от ощущения свободы, Стоут проводил гостя до дверей.

- А как пользоваться порошком? - спросил Клэпли. - Нюхать, курить или что?

- Посыпь в вино, - сказал Стоут. - Вино пьешь? Вот в него и добавь. - Так советовал китаец из Панама-Сити.

- А сколько сыпать?

Этого Палмер не знал, он забыл спросить мистера Йи о дозировке.

- Обычно кладут столовую ложку, но тебе лучше две - по одной на Барби.

- Уж я постараюсь ни одну не обидеть! - рассмеялся Клэпли.

- Вот это правильно! - хохотнул Стоут.

- Спокойной ночи, Палмер. Извини, если мистер Гэш тебя напугал, но надо было во всем разобраться.

- Кстати, чуть не забыл... - Стоут беспокойно оглянулся. - А как быть с этой чертовой крысой?

- Оставь себе, - дружелюбно ответил Клэпли. - Она твоя.

Вопреки общему мнению Лиза Джун Питерсон не спала со своим боссом. Вообще-то Дик Артемус держал это в уме, когда брал ее на работу. Тройное имя, длинные соломенные волосы, безупречные официальные рекомендации - она олицетворяла все, чего может хотеть новый губернатор от младшего сотрудника администрации. Но похотливые планы в отношении Лизы Джун рухнули из-за ее неожиданно блестящих способностей, благодаря которым она оказалась слишком ценным кадром, чтобы превращать ее в любовницу. Дик Артемус звезд с неба не хватал, но таланты ценил, особенно такие, что подавали его в выгодном свете. Дотошная, сообразительная и с хорошей интуицией, Лиза Джун быстро продвинулась на влиятельную должность ответственного секретаря - стража губернаторской администрации. Никто не получал аудиенции у Дика Артемуса без проверки Лизой Джун Питерсон. Ни один телефонный звонок не мог пройти к губернатору, миновав уши Лизы Джун. В немалой степени это была ее заслуга, что в администрации Дика Артемуса все шло гладко.

Наверное, губернатор огорчился бы, узнав, что усилия Лизы Джун Питерсон, сберегающие его благополучие, не имеют ничего общего с преданностью. Усердие и ответственность были ее природой. На службу ее привлекла не высокая честь работать у губернатора, а, скорее, глубоко расчетливый интерес. Ей хотелось узнать, как в действительности ведется управление, кто обладает подлинной властью и как ее получает. Дик Артемус мотался в Джексонвилл на слет торговцев "тойотами", а Лиза Джун смотрела в будущее, в тот день, когда сама станет серьезным игроком, найдет хорошее применение всем усвоенным трюкам и использует контакты, которые наладила, пока нянчилась с губернатором Диком...

- Кем ты видишь себя в дальнейшем, милочка? - спрашивал он порой.

- Я бы хотела стать лоббистом, - отвечала Лиза Джун.

Дик Артемус кривился, будто наступил в собачье дерьмо, - дескать, уж отвратительней профессии на свете не найти. Лизу Джун Питерсон всегда подмывало отпустить шпильку по поводу высоких нравственных стандартов любого торговца автомобилями...

Назад Дальше