Саботажник - Клайв Касслер 12 стр.


Исаак Белл узнал молодого Джеймса Дешвуда из сан-францисского отделения, ученика детектива, который проделал чрезвычайно тщательную работу, доказав невиновность профсоюзного работника, погибшего при крушении "Коуст лайн лимитед".

- Заходите, Джеймс. Познакомьтесь с Вебером и Филдсом, старейшими детективами Америки.

- Здравствуйте, мистер Вебер. Здравствуйте, мистер Филдс.

- Вебер это я, - сказал Мак. - А Филдс он.

- Простите, сэр.

Белл спросил:

- Что вы здесь делаете, Джеймс?

- Меня прислал мистер Бронсон, сэр. Он велел мне ехать экспрессом, чтобы опередить почту. Вот.

Ученик детектива протянул Беллу коричневый бумажный пакет. Внутри находился второй пакет с адресом сан-францисского отделения, написанным печатными буквами, карандашом. К пакету была прикреплена записка Бронсона: "Распечатал, чтобы не терять времени. И рад, что сделал это. Похоже, он над вами смеется".

Белл раскрыл адресованный ему пакет. И достал оттуда обложку последнего выпуска журнала "Харперс уикли". На рисунке Уильяма Олдена Роджерса Осгуд Хеннеси в шелковом цилиндре, в каких изображают олигархов, сидел верхом на паровозе с надписью "Южно-Тихоокеанская железная дорога". Хеннеси тащил в Нью-Йорк поезд с надписью "Центральная железная дорога Нью-Джерси". Поезд был нарисован в виде извивающегося щупальца спрута. Печатными буквами над рисунком стояло: СМОЖЕТ ЛИ ДЛИННАЯ РУКА САБОТАЖНИКА ПРОТЯНУТЬСЯ ДАЛЬШЕ, ЧЕМ ЩУПАЛЬЦЕ ОСГУДА?

- Что это такое? - спросил Уолли.

- Перчатка, - ответил Белл. - Он бросает нам вызов.

- И утирает нос, - сказал Мак.

- Мак прав, - согласился Уолли. - Я не стал бы морочиться и принимать это на свой счет, Исаак.

- Есть и сам журнал, - сказал Дешвуд. - Мистер Бронсон подумал, что вы захотите прочесть, мистер Белл.

Кипя от гнева, Белл просмотрел первую страницу. "Харпер", именовавший себя "журналом цивилизации", много писал о грабительских железнодорожных монополиях. В этом номере была статья, посвященная притязаниям Осгуда. Статья утверждала, что Хеннеси тайно приобрел чуть ли не контрольный пакет акций железной дороги "Балтимор - Огайо". А "Б-О" с "Иллинойс-Центральной", где у Осгуда тоже контрольный пакет, вместе владели железнодорожной компанией "Ридинг". А "Ридинг" контролировал Центральную железную дорогу Нью-Джерси, что давало Хеннеси желанный доступ в район Нью-Йорка.

- И что это значит? - спросил Джеймс.

- Это значит, - мрачно объяснил Исаак Белл, - что Саботажник может уязвить интересы Хеннеси непосредственно в Нью-Йорке.

- А Нью-Йорк, - заметил Уолли Кизли, - самый большой город в стране.

Белл взглянул на часы.

- Я еще успею сесть на "Оверленд лимитед". Отправьте мой багаж в Нью-Йорк, в "Йельский клуб".

И он направился к двери, на ходу отдавая распоряжения.

- Телеграфируйте Арчи Эбботу. Попросите его встретить меня в Нью-Йорке. Телеграфируйте Ирви Арлену и попросите его проверить локомотивные депо в Джерси-Сити. И еще Эдди Эдвардсу. Он знает эти депо. Это он покончил с бандой Лава Бед, которая грабила экспрессы на паромных причалах. Вы двое заканчивайте здесь, убедитесь, что его нет в Орегоне - я в этом сомневаюсь - и постарайтесь узнать, куда он направился.

- В Нью-Йорк, если верить этому, - сказал Уолли и зачитал из "Харперс уикли": - "В святую землю, куда мечтают совершить паломничество все железнодорожники".

- А это означает, - добавил его напарник, - что он уже в пути и будет ждать, когда ты туда приедешь.

На полпути к выходу Белл оглянулся на Дешвуда, который с нетерпением ждал указаний.

- Джеймс, сделайте для меня кое-что.

- Да, сэр.

- Вы читали отчет о крушении "Коуст лайн лимитед"?

- Да, сэр.

- Скажите мистеру Бронсону, что я отправляю вас в Лос-Анджелес. Найдите там кузнеца или механика, который просверлил дыру в крюке, пустившем под откос "Лимитед". Можете сделать это для меня? В чем дело?

- Но в Лос-Анджелесе главный - мистер Сандерс. И он…

- Держитесь от Сандерса подальше. Вы сами по себе. Садитесь на следующий скорый. Живо!

Дешвуд пробежал мимо Белла и прогрохотал по деревянной лестнице, как мальчишка, освобожденный от уроков в школе.

- Что мальчишка может в одиночку? - спросил Уолли.

- Он умный парень, - ответил Белл. - И уж точно справится не хуже Сандерса. Я ухожу. Мак, отдохните немного. Вы плохо выглядите.

- Вы тоже: словно всю прошлую неделю спали в поездах сидя.

- Позвольте напомнить вам, старые хрычи: будьте осторожны. Этот Саботажник очень опасен.

- Спасибо за мудрый совет, сынок, - ответил Уолли.

- Мы постараемся его не забыть, - подхватил Мак. - Но, как я сказал, пятьдесят на пятьдесят, что он уже на пути в Нью-Йорк.

Уолли Кизли подошел к окну и стал смотреть, как Исаак Белл торопится на "Оверленд лимитед".

- Ага, сейчас будет забавно. Наши шахтеры нашли своего пьяницу.

Он жестом пригласил Мака присоединиться к нему у окна. Шахтеры вдруг вскочили и окружили щеголя в дорогом костюме, спешащего на поезд. Не останавливаясь, даже не притормозив, Белл прошел через них, не задержавшись ни на секунду, и шахтеры вернулись на тротуар лицом вниз.

- Видел? - спросил Кизли.

- Нет. Они тоже такого не видали.

Оставаясь у окна, они внимательно наблюдали за идущими горожанами.

- Этот мальчишка Дешвуд, - спросил Фултон, - никого тебе не напоминает?

- Кого? Исаака?

- Нет. Пятнадцать - да что это я? - двадцать лет назад. Исаак тогда еще гонял мяч, играя в лакросс в модной школе, куда его услал его старик. Мы с тобой были в Чикаго. Ты тогда занимался бандами закоренелых уличных грабителей. А я с головой ушел в дело о бомбах на площади Хеймаркет. Мы тогда установили, что большую часть убийств совершают полицейские. Помнишь парня из трущоб, который попросился к нам на работу? Мистер Дорн поговорил с ним, и мы с тобой вводили его в курс дела. Он был прирожденный детектив. Сообразительный, быстрый, и ледяная вода в венах.

- Сукин сын, - сказал Мак. - Уиш Кларк.

- Будем надеяться, что Дешвуд не пьет.

- Смотри!

Мак прислонился к стеклу.

- Вижу! - сказал Уолли. Он сорвал со стены плакат с рисунком, тем, где было лицо с бородой, и поднес к окну.

Высокому, бородатому рабочему в комбинезоне и котелке, большими шагами шедшему к станции - на плече он нес большую сумку с инструментами - пришлось приостановиться перед салуном, чтобы переждать, пока два бармена выкинут на тротуар четверых пьяниц. Окруженный толпой зрителей, высокий нетерпеливо оглядывался, подняв лицо, затененное полями шляпы.

Детективы посмотрели на рисунок.

- Он?

- Возможно. Но, похоже, борода у него ненадолго.

- Может, он ее взял напрокат.

- Если так, она хороша, - сказал Мак. - И уши мне не нравятся. Совсем не такие большие.

- Если это не он, - настаивал Уолли, - то его брат.

- Почему бы не спросить, нет ли у него брата?

Глава 14

- Я первый, ты следи.

Уолли Кизли сбежал по лестнице.

Высокий рабочий с сумкой через плечо протиснулся сквозь толпу, переступил через одного пьяного, через другого и снова зашагал в сторону вокзала. Мак Фултон наблюдал в окно, как он уверенно прокладывает дорогу среди прохожих, идущих к станции и от нее.

Уолли спустился по лестнице и вышел из здания. Оказавшись на тротуаре, он посмотрел вверх. Мак указал направо. Уолли заторопился в ту сторону. Быстрый взмах рукой показал, что он нашел добычу, и Мак с сильно бьющимся сердцем побежал по лестнице за ним. Он уже несколько дней чувствовал себя плохо, и теперь ему трудно было дышать.

Он догнал Уолли, который сказал:

- Ты белый, как простыня. Тебе плохо?

- Ничего страшного. Где он?

- Дальше по переулку. Думаю, он меня заметил.

- Если заметил и попытается убежать, это наш человек. Пошли.

Мак двинулся вперед, хватая ртом воздух. Переулок был грязный и зловонный. Вместо того чтобы повернуть к Двадцать Четвертой улице, как полагали детективы, переулок неожиданно свернул влево и окончился тупиком у большого склада с зарешеченными окнами. Перед складом стояли большие бочки, за которыми вполне можно было спрятаться.

- Мы загнали его в западню, - сказал Уолли.

Мак охнул. Уолли посмотрел на него. Лицо Мака исказилось от боли. Он согнулся, держась за грудь, и упал в грязь. Уолли нагнулся к нему.

- Боже, Мак!

Лицо Мака смертельно побледнело, глаза расширились. Он поднял голову, глядя через плечо Уолли.

- Сзади! - с трудом произнес он.

Услышав шаги, Уолли повернулся.

Человек, которого они преследовали, человек, похожий на изображенного на рисунке, человек, который несомненно был Саботажником, бежал к нему с ножом в руке. Уолли закрыл собой старого друга и выхватил из-под клетчатого пальто пистолет. Привычно взвел курок и прицелился. Он хладнокровно прицелился так, чтобы раздробить кости плеча Саботажника, но не убивать и потом допросить о новых, готовившихся нападениях.

Но Уолли не успел выстрелить: он услышал металлический щелчок и с изумлением увидел лезвие, неожиданно оказавшееся у самого его лица. Саботажник все еще был в пяти футах от него, но острие ножа уже вошло в глаз.

"Его нож телескопически раскладывается в шпагу, - было последней мыслью Уолли. Нож Саботажника вошел ему в мозг. - А я-то думал, что уже все повидал".

Саботажник выдернул клинок из черепа детектива и пробил горло его напарнику. Тот казался мертвым, но рисковать нельзя. Вытащив клинок, убийца хладнокровно осмотрелся. Убедившись, что никто не свернул в переулок за детективами, он вытер шпагу о клетчатое пальто, щелкнул рычагом, складывая, и вернул за голенище сапога. Едва не попался; такие случаи невозможно предвидеть, нужно всегда оставаться стремительным и смертоносным… Спасение взбудоражило его. "Надо идти! - подумал он. - "Оверленд лимитед" не станет ждать, пока я праздную победу".

Он выбрался из переулка, пробился через толпу на тротуаре и пересек Двадцать Четвертую улицу. Перейдя дорогу перед самым трамваем, он свернул на Уолл-стрит и прошел квартал параллельно длинному депо "Юнион". Окончательно убедившись, что за ним никто не следит, он пересек Уолл-стрит и вошел в здание вокзала через двери в северном конце.

Отыскав мужской туалет, он закрылся в кабинке. Торопливо скинул комбинезон, под которым обнаружился элегантный дорожный костюм, и достал из сумки для инструментов дорогой гладстоновский кожаный саквояж с медными ручками. Вынул оттуда лакированные туфли, серую мягкую шляпу из фетра (она лежала в отдельной шляпной коробке) и "Дерринджер", а грубые сапоги с ножом за голенищем уложил в саквояж. Надел туфли и убрал "Дерринджер" в карман пиджака. Отлепил бороду, которую тоже спрятал в чемодан, и стер с лица следы театрального клея. Потом сунул комбинезон в сумку, а сумку затолкал за сидение туалета. Ни в комбинезоне, ни в сумке не было ничего, что могло бы привести к нему. Он проверил время по железнодорожным часам и ровно две минуты ждал, протирая туфли о брючины сзади, чтобы блестели, и проводя гребнем из слоновой кости по волосам.

Наконец он вышел из кабинки. Старательно осмотрел себя в зеркале над раковиной. Снял пятнышко клея с подбородка и надел серую шляпу.

Улыбаясь, он вышел из туалета и прошел по переполненному вокзалу; на станции неожиданно появилось очень много железнодорожных полицейских. Всего за несколько секунд до того, как станционный служащий закрыл дверь, ведущую на дымную платформу, Саботажник прошел в нее. Локомотив дал двойной свисток, "вперед", и "Оверленд лимитед", роскошный скорый поезд из восьми пуллмановских вагонов, вагона-ресторана и салона-вагона с обзорными окнами, медленно двинулся на восток в Шайенн, Омаху и Чикаго.

Саботажник, посматривая по сторонам, неспешно прошел по платформе к хвосту поезда - обзорной площадке. Далеко впереди, за багажным вагоном, он заметил на ступеньках первого "пуллмана" человека; тот держался за поручни, чтобы увидеть того, кто торопливо сядет в поезд в последнюю минуту. От обзорной площадки этого человека отделяло не менее шестисот футов, но не узнать четкий силуэт охотника было невозможно.

Голова поезда вышла из тени вокзала, и Саботажник увидел, что у человека, высунувшегося из вагона, светлые волосы, отливающие золотом в свете заходящего солнца. Это означало, что охотник, как он и подозревал, не кто иной, как сам детектив Исаак Белл.

Саботажник без колебаний взялся за поручень и вошел с платформы на площадку последнего вагона, а оттуда в вагон. Закрыл за собой дверь, отрезав дым и шум, и оказался в роскошном трансконтинентальном экспрессе, украшенном деревянными панелями, зеркалами и устланном толстыми коврами. Стюарды разносили на серебряных подносах напитки пассажирам в просторных купе. Те, кто поднимал голову от газеты, встречали хорошо одетого запоздавшего пассажира дружелюбными кивками людей, состоящих в одном клубе.

Эту атмосферу разрушил кондуктор в форменном мундире, безупречном от блестящего козырька фуражки до начищенных башмаков. Холодный взгляд и сурово сжатые губы. Он был величествен, властен и подозрителен, как все кондукторы.

- Билеты, господа. Билеты из Огдена.

Саботажник протянул ему железнодорожный пропуск.

Глаза кондуктора округлились, когда он увидел имя в пропуске, и он почтительно приветствовал нового пассажира:

- Добро пожаловать, сэр!

НЕМНОГИЕ ИЗБРАННЫЕ

Глава 15

14 октября 1907 года

Идущий на восток поезд "Оверленд лимитед"

- Немедленно отведите меня в мое купе!

Исаак Белл сейчас устремится в конец поезда, чтобы проверить, кто это сел в последнюю минуту, но Саботажник собирался встретиться с детективом в им самим выбранном месте, в им самим выбранное время.

Кондуктор, подобострастный, точно придворный, прислуживающий принцу в горностаевой мантии, провел Саботажника по проходу вдоль ряда окон к купе в середине поезда, где тряска ощущалась меньше всего.

- Войдите! Закройте дверь!

Просторное помещение предназначалось для особых пассажиров железной дороги и было обставлено мебелью ручной работы, потолок обит кожей. В номер входили гостиная, спальня и отдельная мраморная ванна с кранами из чистого серебра. Саботажник бросил на кровать гладстоновский саквояж.

- Есть "интересные" в вашем поезде? - спросил он у кондуктора, имея в виду других важных особ. Вопрос он задал с уверенной улыбкой и вложил в руку кондуктору золотую монету.

Важному гостю Южно-Тихоокеанской дороги не нужно давать чаевые, чтобы получить подобострастие и роскошь. Но кондуктор трансконтинентального поезда, как и начальник службы снабжения океанского лайнера, может стать полезным соучастником и источником ценных сведений о могущественных пассажирах, пересекающих страну. Сочетание деланного дружелюбия с наличными окупается сторицей. И действительно, кондуктор отвечал охотно.

- Мистер Джек Томас, президент Первого национального банка, сел в Окленде вместе с мистером Брюсом Пейном, эсквайром.

- С адвокатом-нефтяником?

- Да, сэр. Как вы понимаете, мистер Пейн и мистер Томас очень дружны.

- Деньги и нефть быстро становятся друзьями, - улыбнулся Саботажник, побуждая кондуктора говорить дальше.

- От Сакраменто в поезде едут судья Конгдон и полковник Блум, угольный джентльмен.

Саботажник кивнул. Судья Конгдон вместе с Дж. П. Морганом перекупил у Эндрю Карнеги стальной трест. Кеннет Блум на паях с "Пенсильванской железной дорогой" владеет угольными шахтами.

- И мистер Мозер из Провиденса, владелец текстильных фабрик, чей сын заседает в сенате, сэр.

- Превосходный парень, - сказал Саботажник. - Экономические интересы отца в надежных руках.

Кондуктор улыбнулся, наслаждаясь близостью таких влиятельных плутократов.

- Я уверен, они будут польщены, если вы согласитесь поужинать с ними.

- Посмотрю, как буду себя чувствовать, - небрежно ответил Саботажник и едва заметно подмигнул. - Есть ли надежда на азартную игру?

- Да, сэр. Покер после ужина в номере судьи Конгдона.

- Кто еще на борту?

Кондуктор перечислял имена баронов скотоводов, горных магнатов и их обычного сопровождения юристов. Потом понизил голос и доверительно добавил:

- В Огдене прямо перед вами, сэр, сел детектив Ван Дорна.

- Детектив? Звучит волнующе. Не запомнили, как его зовут?

- Исаак Белл.

- Белл… Гм-м… Думаю, он не под прикрытием, раз назвал свое имя.

- Я его узнал. Он часто ездит.

- Он занят расследованием?

- Не знаю, сэр. Но едет по пропуску, подписанному самим президентом Хеннеси. И с приказом, что мы должны предоставлять сыщикам Ван Дорна все, что они потребуют.

Улыбка Саботажника стала жесткой, в глазах блеснул ледяной огонь.

- И что потребовал у вас Исаак Белл?

- Пока ничего, сэр. Думаю, он расследует крушения на Южно-Тихоокеанской.

- Пожалуй, можно сделать нашу дружескую партию в покер расточительной для мистера Белла.

Кондуктор глядел удивленно.

- Разве детектив может участвовать в игре джентльменов?

- Подозреваю, что мистер Белл в состоянии себе это позволить, - сказал Саботажник. - Было бы интересно. Спросите-ка его, не хочет ли он сыграть с нами.

Это был не вопрос, а приказ, и кондуктор обещал пригласить детектива принять участие в игре с высокими ставками после ужина в номере судьи Конгдона.

То, как человек играет в покер, говорит о нем очень многое. Саботажник воспользуется возможностью изучить Белла и решит, как его убить.

В купе Белла в мягком вагоне были отдельный туалет, скошенные зеркала, никелированная отделка и мраморная раковина. Хватило места и для двух кресел. Пальма в горшке покачивалась в такт движению поезда, который, увлекаемый мощным локомотивом, стремительно шел вдоль реки Уибер, поднимаясь к перевалу через хребет Уосатч.

Белл побрился, потом переоделся к ужину. Он мог позволить себе роскошную обстановку, но предпочитал в поездках делить с кем-нибудь купе. В таких общих купе, как в раздевалках спортивных залов и частных клубов, сочетание мрамора, плитки, наличие проточной воды, удобных кресел и отсутствия женщин отчего-то делало мужчин хвастливыми и болтливыми. Хвастуны открыто говорят с незнакомцами, и в таких беседах всегда мелькают обрывки ценных сведений. И действительно, когда он скреб щеки вутцевой стальной бритвой, полный, жизнерадостный владелец бойни из Чикаго вынул изо рта сигару и заметил:

- Проводник сказал, что в Огдене на поезд сел сенатор Чарлз Кинкейд.

- "Инженер-герой"? - спросил хорошо одетый коммивояжер, удобно устроившийся в другом кресле. - Хотелось бы пожать ему руку.

- Для этого достаточно застать его в вагоне-ресторане.

- Не поймешь этих сенаторов, - поделился коммивояжер. - Конгрессмены и губернаторы готовы пожать руку всякому, а вот сенаторы, бывает, смотрят свысока.

- В этом отличие назначенных от избранных.

- Это тот высокий парень, что сел в последнюю минуту? - спросил Белл от зеркала для бритья.

Назад Дальше