- Я был очень обрадован этими заданиями, - наконец сказал Александр. - Я хотел увидеть лед. Однако позже мне частенько приходила в голову мысль, что была у этого путешествия еще одна цель, но мне о ней ничего не рассказывали.
- Нам нужно узнать об этом как можно подробнее. - Дэвис наклонился вперед.
- О чем? - со злостью спросил Александр. - Вся миссия была засекречена. Может быть, до сих пор с нее не сняли этот чертов гриф. А мне четко объяснили, что держать рот на замке в моих собственных интересах.
- Я - советник президента по вопросам национальной безопасности. Она, - Дэвис махнул рукой в сторону Стефани, - возглавляет правительственное разведывательное агентство. Нам не только важно услышать правду, но мы имеем на это полное право.
Александр только громко выругался.
- Есть какая-либо другая причина вашей враждебности? - Стефани решила смягчить тон разговора.
- Помимо того, что я ненавижу военно-морской флот? Или помимо того, что вы вдвоем ловите рыбку в мутной воде, а я не хочу попасться на крючок?
Захария расслабленно откинулся в своем кресле. Нелл представила себе, как он сидел здесь годами, размышляя о своей неудавшейся карьере или еще о чем-нибудь таком же малоинтересном.
- Я делал то, что мне приказывали, и делал это как можно лучше. Я всегда исполнял приказы. Но прошло уже много времени… Итак, что вы хотите узнать?
- Мы знаем, что "Холдену" был отдан приказ отправиться в Антарктиду в ноябре 1971 года. Вы должны были обнаружить подводную лодку, - проговорила Стефани.
На лице Александра появилось изумленное выражение.
- Что за чертовщина! Какая лодка? Вы вообще понимаете, что вы несете?
- Мы прочли отчет следственной комиссии по затонувшему "Блазеку", или "НР-1А", называйте ее как угодно. В нем особо отмечено, что именно вы и "Холден" отправились на ее поиски.
Александр уставился на них со смесью любопытства и явной неприязни.
- Мне было приказано отправиться в море Уэдделла, собрать показания гидролокаторов и быть готовым ко всяческим аномалиям. У меня на борту было три пассажира, и мне было приказано удовлетворять все их требования, не задавая лишних вопросов. Вот все, что я об этом знаю.
- И никакой субмарины? - переспросила Стефани.
Захария покачал головой.
- И близко ничего такого не было, - безапелляционно заявил он.
- Что же вы такого важного нашли, если вся ваша миссия до сих пор засекречена? - спросил Дэвис.
- Да ни черта мы не нашли. Провели две пустые недели; только тем и занимались, что морозили свои задницы.
Стефани наконец удалось осмотреться. Ее неприятно удивил баллон с кислородом за креслом Александра и богатый ассортимент медицинских препаратов, выстроившихся в ряд на книжном шкафу. Бывший капитан не производил вид человека с плохим здоровьем, а его дыхание казалось абсолютно нормальным.
- Я ничего не знаю о субмарине, - повторил он. - Я только сейчас вспомнил, что одна затонула в Северной Атлантике. И это была субмарина "Блазек", все верно. Я вспомнил. Но моя миссия не имела с ее спасением ничего общего. Мы совершали рейс в южных водах Тихого океана, затем изменили курс на Южную Америку, где подобрали тех трех пассажиров. Затем мы направились прямо на юг.
- На что был похож лед? - неожиданно проговорил Дэвис.
- Несмотря на то что уже почти наступило лето, в этом месте судоходство было крайне затруднено. Холодно, как в морозилке, кругом айсберги. Но лед был чертовски красив, должен я вам сказать.
- Вы ничего не обнаружили, пока были там? - спросила Стефани.
- Я не тот человек, которого нужно об этом спрашивать. - Его лицо смягчилось, как если бы он только сейчас решил, что эти посетители никак не могут быть врагами. - В ваших отчетах разве не упоминались трое военных?
Дэвис покачал головой:
- Об этом там нет ни слова. Вы первый сообщаете нам об этом.
- Типично для проклятых флотских! - Его лицо утратило свое невозмутимое выражение. - Мне было приказано доставить этих троих в любую точку, куда они захотят. Они несколько раз сходили на берег, но когда возвращались, не говорили ни слова.
- Они брали с собой какое-нибудь снаряжение?
Александр утвердительно кивнул.
- Костюмы для подводного плавания в холодной воде и резервуары. После того как они четыре раза сходили на берег, они сказали, что мы можем отплывать.
- Никто из ваших людей не сопровождал их?
- Ни в коем случае. Это было строжайше запрещено. Те три лейтенанта делали все сами, что бы это ни было.
Стефани отметила эту странность, но в военном деле странные вещи случались чуть ли не каждый день. И все же ей нужно было задать следующий вопрос, и его цена была точно не меньше миллиона долларов:
- Кем они были?
Нелл увидела, как мгновенный испуг овладел пожилым человеком.
- Знаете, я никогда не говорил об этом прежде. - На первый взгляд казалось, что он не сможет преодолеть свой страх и, главное, обиду на весь американский морской флот. - Я хотел быть капитаном. Я заслужил это, но военные были со мной не согласны.
- Это было очень давно, - попытался успокоить его Дэвис. - Мы не так много можем сделать, чтобы исправить прошлое.
В голову Стефани пришла неожиданная мысль: действительно ли Дэвис хотел успокоить старого моряка или думал больше о своих проблемах?
- Это, должно быть, важно, - сказал Захария и покачал головой.
- Достаточно для того, чтобы мы бросили все дела и приехали сюда.
- Одного парня звали Ник Сайерс, другого - Герберт Роуленд. Оба нахальные и заносчивые, как и большинство лейтенантов.
Нелл молча согласилась с ним.
- А третий? - спросил Дэвис.
- Самый нахальный и беспардонный из этой троицы. Я его ненавидел. Беда в том, что он пошел на повышение и получил капитанские лычки. А затем и золотые звезды. Рэмси его звали. Лэнгфорд Рэмси.
Глава 21
Облака приглашают меня, а туман призывает. Звездный курс торопит меня, а ветры заставляют летать и поднимают меня вверх, в небеса. Я приближаюсь к стенам, построенным из хрусталя, а окружают меня языки льда. Я подхожу к храму, возведенному из камня; его стены похожи на мозаичный пол, собранный из мрамора. Его потолок похож на звездную дорогу. Тепло исходит от стен, страх накрывает меня, и берет дрожь. Ни кровинки у меня в лице, и я вижу высокий трон, его вид ясен, как сияющее солнце. Пресвятой повелитель восседает на нем, и его одежда сияет ярче солнца и белее любого снега. Повелитель говорит мне: "Эйнхард, ты, голос истины, так приблизься и услышь мою речь". Он говорит со мной на моем языке, и это поражает меня. "Как Он создал человека и наделил его властью понимать слово мудрости, так Он создал и меня. Добро пожаловать в нашу страну. Мне сказали, что ты человек знаний и учения. Если это действительно так, тогда ты узнаешь секреты ветров, как они разделяются в разные стороны, чтобы дуть над землей, ты узнаешь секреты облаков и росы. Мы можем дать тебе знания о луне и солнце, куда они уходят и откуда приходят, об их славном возвращении и что одно превосходит другое. Ты узнаешь об их величественной орбите и что они никогда не смогут сойти со своей орбиты. И они ничего не добавляют к своему пути и ничего не могут в нем изменить. И они хранят друг другу верность в соответствии с клятвой, связывающей их воедино".
Малоун слушал, как Кристл переводила латынь, а затем спросил:
- Когда это было написано?
- Между 814 годом, когда умер Карл Великий, и 840-м - в этот год умер Эйнхард.
- Это невозможно. Здесь идет речь об орбитах солнца и луны и как они связаны друг с другом. В те времена это было бы расценено как ересь.
- Совершенно с вами согласна, но это подходит только для человека, живущего в Западной Европе. Однако для любого другого, не познавшего ограничений христианской церкви, ситуация была явно иной.
Малоун все еще был настроен более чем скептически.
- Позвольте мне немного напомнить вам историю, - предложила Кристл. - Два старших сына Карла Великого умерли раньше его. Третий сын, Людовик Благочестивый, унаследовал империю Каролингов. Сыновья Людовика воевали и с отцом, и между собой. Эйнхард преданно служил Людовику, как раньше Карлу, но настолько устал от войн и политики, что удалился от двора и провел остаток своих дней в аббатстве, дарованном ему Карлом Великим. Именно в этот период времени он и написал свою знаменитую "Биографию" и, - она взяла в руки древний фолиант, - эту книгу.
- Подробно описывающую великое путешествие?
Кристл кивнула.
- А кто скажет, что это правда? Выглядит как чистой воды фантазия.
Она покачала головой:
- Его творение "Жизнь Карла Великого" стало одним из самых значимых произведений на века. Ее до сих пор переиздают. И он прославился не как сочинитель, а как биограф и ученый. Вы представьте, как трудно ему было зашифровать эти слова.
Но Коттона до сих пор терзали сомнения.
- Мы многое знаем о деяниях Карла Великого, - упорно гнула свою линию Кристл, - но почти ничего - о его внутренних убеждениях. Никаких достоверных источников, могущих пролить свет на эту информацию, не сохранилось. Мы знаем, что он любил старинные истории и эпосы. До него мифы передавались из поколения в поколение только устно. Он стал первым, кто приказал записать их. Мы знаем, что этим занимался Эйнхард. Но Людовик, после восшествия на престол, уничтожил все эти тексты, объявив их языческой ересью. Уничтожение многолетнего труда - вот что отвратило Эйнхарда от двора, поэтому он и ушел в монастырь. И поэтому сделал все возможное, чтобы эту книгу не смогли прочитать современники.
- Написав ее на языке, который никто не понимает?
- Что-то вроде того.
- Я читал доклады, доказывающие, что Эйнхард никогда не писал "Биографию Карла Великого". Никто ничего не знает наверняка.
- Мистер Малоун… - Кристл посмотрела на него с явным осуждением.
- Почему бы вам не называть меня Коттон? А то я постоянно чувствую себя в каком-то официальном заведении, а это странно, не так ли?
- Интересное имя.
- Мне нравится.
Она улыбнулась.
- Я могу объяснить вам все гораздо подробнее, использовать больше доказательств и разных исторических деталей. Но не хочу этого делать сейчас. Мой дед и отец потратили годы на исследования. Мне необходимо кое-что вам показать. Как только вы это увидите, вы не только поверите мне, но, я уверена, согласитесь с тем, что наши отцы умерли не напрасно.
Несмотря на то что ее глаза выражали готовность принять все его возражения, она явно что-то недоговаривала, и они оба знали это.
- Мой отец был капитаном подводной лодки, - сказал Малоун. - Ваш отец был пассажиром этой подводной лодки. Ладно, у меня нет ни малейшего представления, что каждый из них делал в Антарктиде, но я все еще уверен, что они погибли напрасно.
"И всем было наплевать на это", - мысленно добавил он.
Кристл отодвинула тарелку с супом.
- Вы поможете нам?
- Кому это нам?
- Мне, моему отцу и вашему.
Он уловил нотку возмущения в ее голосе, но Малоуну нужно было время, он должен был получить информацию от Стефани.
- Как насчет такого варианта: дайте мне выспаться и хорошенько все обдумать. А завтра вы сможете показывать мне все, что захотите. - Он решил, что отвергнуть предложение второй сестры сможет немного позже. - Честно, но уже довольно поздно, - и взгляд Коттона заметно потеплел.
Они вышли из кафе и зашагали по заснеженному тротуару обратно в отель. До Рождества оставалось еще две недели, но Гармиш уже украсили гирляндами, иллюминацией и всякой новогодней мишурой. Малоун воспринимал праздники неоднозначно. Но последние две встречи Нового года он провел с Хенриком Торвальдсеном в его поместье "Кристиангаде", и в этом году, вероятно, все будет точно так же. Он размышлял о Кристл Фальк и ее рождественских традициях. Кажется, ее одолевала меланхолия, и она совсем не пыталась это скрыть. На первый взгляд Кристл казалась умной и решительной, и в этом она не сильно отличалась от сестры. Но, так или иначе, Малоун прекрасно понимал, что они - два неизвестных в одном уравнении и им не следовало доверять.
Они перешли улицу. Почти все окна в украшенном новогодней иллюминацией отеле были зажжены. Когда Коттон уходил, то оставил свет включенным, и сейчас он внимательно смотрел на них. В его комнате на втором этаже, расположенной прямо над гостиничным рестораном и холлом, кто-то был. Чья-то тень мелькнула в приоткрытом окне.
Кристл тоже заметила это движение.
Занавески на миг раздвинулись. Показалось лицо человека, и он встретился взглядом с Малоуном. Затем незваный посетитель повернул голову направо, на улицу, и тут же отошел в глубь гостиничного номера. Коттон и Кристл заметили лишь тень, бросившуюся к выходу.
Малоун проследил взглядом и увидел машину, припаркованную на противоположной стороне улицы. В ее салоне сидели трое мужчин.
- Пошли, - сказал Коттон.
Он знал, что им нужно уходить, и как можно быстрее. Слава богу, что Малоун не оставил в гостинице ключи от арендованной машины. Они помчались к автомобилю и запрыгнули в него.
Коттон завел двигатель и выехал со стоянки. Затем вдавил педаль до упора, резко развернулся и газанул со стоянки, не обращая внимания на гололед и мелкое крошево снега. Он опустил стекло со своей стороны, повернул на бульвар и увидел в зеркале заднего вида человека, выбегающего из отеля.
Тогда Малоун достал из куртки пистолет и, как только приблизился к припаркованной машине, резко снизил скорость и выстрелил в ее заднее колесо. Трое мужчин лишь пригнули головы к сиденьям, опасаясь, что пули предназначались им. Но Коттон, не обращая ни на что внимания, снова газанул и помчался в центр города.
Глава 22
12 декабря, среда
12.40
Малоун вот уже несколько минут пытался выехать из города, плутая по узким и неосвещенным улицам Гармиша. Он решил максимально использовать преимущество, выигранное в самом начале погони. Коттон понимал, что те, кто остался у отеля "Пост", вряд ли поедут за ним на спущенных шинах. Но у него не было никакой возможности узнать, есть ли у них вторая машина. Посмотрев в зеркало заднего вида и не заметив ни одной подозрительной машины, Малоун выехал на шоссе, ведущее на север. Он уже ездил по нему и по инструкциям Кристл догадался, куда они направляются.
- Те вещи, которые вы собираетесь мне показать, находятся в монастыре Этталь?
Она кивнула.
- Нет смысла дожидаться утра.
Коттон был полностью с ней согласен.
- Уверена, что когда вы разговаривали с Доротеей, она сообщила лишь малую толику того, что знала сама, - немного помолчав, сказала Кристл.
- А у вас есть дополнительные сведения?
Она спокойно посмотрела на дорогу и четко ответила:
- Конечно.
В этом Малоун сомневался, но все же спросил ее:
- Те люди в отеле. Они работают на вас? Или на нее?
- Вы мне не поверите, что бы я сейчас ни сказала.
Он снизил скорость, как только дорога начала спускаться к аббатству.
- Хотите, дам бесплатный совет? Вы действительно должны мне все объяснить. Мое терпение на исходе.
Она колебалась, а ему оставалось только ждать.
- Пятьдесят тысяч лет назад на этой планете возникла цивилизация; ей удалось достичь прогресса быстрее, чем всем остальным. Была ли эта культура технологически развита? Не совсем, но она на голову опережала все остальные. Математика, архитектура, химия, биология, геология, метеорология и астрономия. Именно в этих областях знаний им не было равных.
Коттон слушал.
- На наше представление о древней истории сильно повлияла Библия. Но ее тексты, относящиеся к древности, написаны очень ограниченными людьми. Они, собственно, были в этом не виноваты, но ограничения религии и места проживания сыграли с ними злую шутку. Они в ложном свете представили древние народы и полностью проигнорировали некоторые из них, чье существование оставило значительный след в истории, - например, минойцев. Эта культура не является библейской. Они ходили в морские плавания, у них были просторные лодки, развитые навыки навигации и торговли. Культуры, возникшие позднее - такие, как полинезийцы, финикийцы, норманны и, наконец, европейцы, - развивали эти умения, но первой их освоила Цивилизация Номер Один.
Коттон уже имел некоторое представление о подобных теориях. Многие ученые в настоящее время отрицали идею линейного социального развития, берущее начало от палеолита, неолита, бронзового и железного веков. Вместо этого они полагали, что некоторые культуры развивались независимо друг от друга. Подтверждения находились даже сейчас. Ведь наряду с технологически развитыми цивилизациями существовали и культуры, все еще находившиеся на уровне бронзового века.
- Итак, вы утверждаете, что когда люди эпохи палеолита расселялись по территории Европы, где-то в другом месте могли существовать более развитые культуры? - Малоун вспомнил, что ему говорила Доротея Линдауэр: "Снова арийцы?"
- Вряд ли. Это миф. Но он может иметь под собой реальное основание. Взять хотя бы Крит и Трою. Долгое время они считались мифом, но сейчас мы знаем, что их существование было вполне реальным.
- Так что же произошло с первой цивилизацией?
- К сожалению, в каждой культуре заложены семена разрушения. Прогресс и упадок идут рука об руку. История показала, что все общества, достигая расцвета, начинают регрессировать. Вспомните Вавилон, Грецию, Рим, монголов, гуннов и турков. Таких примеров не перечесть. И каждый раз люди сами были повинны в упадке собственного государства. Цивилизация Номер Один не стала исключением из правила.
В том, что говорила Кристл, был определенный смысл. Человек действительно способен разрушить все, что сам же и создал.
- И дед, и отец, они оба были одержимы этой идеей потерянной великой цивилизации. Должна сознаться, что и я заражена той же болезнью.
- Мой книжный магазин буквально наводнен материалами об атлантах и еще дюжине так называемых "утраченных цивилизаций". Причем до сих пор никому не удалось ничего найти, ни единого следа, подтверждающего их существование. Это просто красивые легенды.
- Войны и завоевания сказались на истории человечества. Это циклический процесс. Прогресс, война, разрушение, а затем возрождение. Социологический трюизм. Чем выше развита культура, тем легче она будет разрушена и тем меньше от нее останется свидетельств. Проще говоря, мы находим то, что ищем.
Малоун снизил скорость.
- Нет, не так. Чаще всего мы делаем ложные выводы или подгоняем факты под выдуманные теории.
Кристл тряхнула головой.