IV
Неда Бомонта разбудил телефон, зазвеневший над самой его головой. Он открыл глаза, спустил ноги на пол и огляделся. Увидев телефон, он успокоился к закрыл глаза.
Телефон продолжал звонить. Нед застонал, заворочался и снова открыл глаза. Высвободив левую руку, он поднес ее к глазам и прищурясь, посмотрел на часы. Стекла на циферблате не было и, стрелки остановились на без двенадцати минут двенадцать.
Еще поворочавшись, он устроился на левом боку, подсунув под голову согнутую в локте левую руку. Телефон продолжал звонить. Нед огляделся тоскливыми мутными глазами. В комнате горел свет. Через открытую дверь он видел укутанные одеялом ноги Фединк.
Он снова застонал и приподнялся, приглаживая рукой растрепавшиеся темные волосы, сжимая виски ладонями. Его губы пересохли и потрескались. Он провел по ним языком и скорчил гримасу. Затем он встал, покашливая, снял перчатки и пальто, бросил их на диван и прошел в ванную.
Выйдя из ванной, Нед подошел к кушетке и посмотрел на Фединк. Она спала тяжелым сном, уткнувшись лицом в подушку. Одна ее рука в голубом рукаве была закинута высоко над головой. Телефон перестал звонить. Нед поправил галстук и вернулся в гостиную.
На столике между двумя креслами в открытой коробке лежали три сигареты "Мюрад" с золотым пояском. Он взял одну, пробормотал без тени юмора: "Пижонство", - нашел спички, закурил и направился в кухню. Там он выжал в высокий бокал сок из четырех апельсинов и выпил.
Потом он сварил и выпил одну за другой две чашки кофе. Когда он выходил из кухни, раздался безнадежно унылый голос Фединк:
- Где Тед? - Она слегка приоткрыла один глаз.
Нед подошел к ней.
- Кто такой Тед? - спросил он.
- Парень, с которым я была.
- А ты разве была с парнем? Откуда мне знать?
Она зевнула так, что хрустнули челюсти.
- Который теперь час?
- Этого я тоже не знаю. Утро, наверное.
Она потерлась лицом о подушку.
- Хороша же я! Вчера обещала выйти за него замуж, а потом бросила, чтобы притащить к себе домой первого попавшегося пьянчугу. - Она сжала в кулак и снова разжала затекшую руку. - А может, я и не дома?
- Во всяком случае, ключ от этой квартиры был у тебя, - ответил Нед. - Хочешь апельсинового соку и кофе?
- Ничего на свете не хочу, только умереть. Можешь ты уйти, Нед, и никогда больше не возвращаться?
- Мне это будет тяжело, - раздраженно сказал он, - но я попробую.
Он надел пальто, натянул перчатки, вынул из кармана помятую темную кепку, нахлобучил ее на голову и вышел.
V
Полчаса спустя Нед Бомонт был в своей гостинице и стучался в дверь 734-го номера. Через некоторое время из-за двери раздался сонный голос Джека.
- Кто там?
- Бомонт.
- А-а-а, сейчас, - Восторга в голосе не слышалось.
Джек открыл дверь и зажег свет. На нем была пижама в зеленую крапинку, из-под которой вылезали босые ноги. Глаза у него были заспанные, лицо раскрасневшееся и припухшее от сна. Он зевнул и снова лег в кровать, вытянувшись на спине и уставившись в потолок. Потом спросил без особого интереса:
- Как вы себя чувствуете сегодня?
Нед захлопнул дверь. Он стоял около кровати, мрачно взирая на лежащего в постели человека.
- Что произошло после моего ухода? - спросил он.
- Ничего не произошло. - Джек снова зевнул. - А может, вы хотите узнать, что делал я? - Он не стал дожидаться ответа. - Я тут же ушел и болтался на противоположной стороне улицы, пока они не вышли. Диспейн, и девица эта, и тот парень, что вам двинул. Они вышли вместе и отправились к Бакмену, сорок восьмая улица. Диспейн там окопался под именем Бартона Дьюи - номер девятьсот тридцать восемь. Я проторчал на улице до начала четвертого, а потом смылся. Они все еще там оставались, если, конечно, они меня не обдурили. - Он мотнул годовой в сторону кресла, стоящего в углу. - Вон ваша шляпа. Я подумал: может, она вам еще пригодится.
Нед прошел в угол комнаты, взял с кресла шляпу, которая была ему маловата, и надел ее, а мятую кепку засунул в карман пальто.
- Если хотите выпить, на столе есть джин, - заметил Джек.
- Нет, спасибо, - сказал Нед. - У тебя есть пистолет?
Джек отвел взгляд от потолка. Он сел на кровати, потянулся, в третий раз широко зевнул и спросил:
- А что вы намерены предпринять?
Казалось, он спрашивает просто из вежливости.
- Собираюсь повидаться с Диспейном.
Джек обхватил колени руками и замер на месте, уставившись на спинку кровати. Затем он медленно произнес:
- Мне кажется, вам этого делать не следует. Во всяком случае, сейчас.
- Нет, следует, и именно сейчас, - ответил Нед.
Тон его заставил Джека поднять глаза. Нед выглядел больным. Лицо его было желтовато-серого цвета. Мутные глаза с красными ободками век так опухли, что почти не было видно белков. Сухие, как будто обветренные губы сильно распухли.
- Всю ночь не спали? - спросил Джек.
- Немного подремал.
- Перебрали?
- Да. Так как насчет пистолета?
Джек высунул ноги из-под одеяла и опустил их на пол:
- Почему бы вам сначала не выспаться? А потом пойдем к нему. Сейчас вы не в форме.
- Пойду сейчас, - повторил Нед.
- Ну ладно, - сказал Джек, - только зря вы это затеяли. Они не какие-нибудь мальчики, чтобы идти против них в таком состоянии. Они люди серьезные.
- Где пистолет? - повторил Нед Бомонт.
Джек встал и начал расстегивать пижаму.
- Дай пистолет и валяй спи дальше. Я ухожу.
Джек застегнул расстегнутую было пуговицу и снова забрался в постель.
- Пистолет в шкафу, на верхней полке. Там же и патроны, если они вам нужны. - Он повернулся на бок и закрыл глаза.
Нед нашел пистолет, сунул его в задний карман, кинул "До скорого", погасил свет и вышел.
VI
Квадратный, выкрашенный желтой краской многоквартирный дом Бакмена занимал почти целый квартал. Нед Бомонт вошел в холл, назвал себя и сказал, что хочет подняться к мистеру Дьюи.
Пять минут спустя он вышел из лифта и зашагал по длинному коридору к открытой двери, в которой стоял Берни Диспейн.
У низкорослого жилистого Диспейна была несоразмерно большая голова. Длинные, пышные, подвитые волосы делали ее еще больше, создавая впечатление физического уродства. Глубокие борозды морщин резкими линиями разрезали его лоб и сбегали от крупного носа к широкому тяжелому подбородку. Только глаза у него были маленькие. Одну щеку украшал розовый шрам. Его синий костюм был тщательно отутюжен. Никаких драгоценностей он не носил.
Берни стоял в дверях, саркастически улыбаясь.
- Доброе утро, - приветствовал он Бомонта.
- Мне нужно поговорить с тобой, Берни, - ответил Нед.
- Я уже догадался об этом. Как только мне снизу сообщили, что ты поднимаешься, я сразу же сказал себе: "Держу пари, он хочет со мной поговорить".
На желтом отекшем лице Неда не дрогнул ни один мускул. Он молчал.
Диспейн еще шире ухмыльнулся.
- Ну, что же ты стоишь, мой мальчик? Входи, входи! - пригласил он и сделал шаг в сторону.
Дверь вела в маленькую прихожую. В комнате он увидел Ли Уилшир и того человека, который его ударил. Они упаковывали дорожные чемоданы, но прервали свое занятие, чтобы посмотреть на него.
Нед вошел. Диспейн захлопнул дверь в коридор и сказал:
- Наш Малышка Кид очень скор на расправу, а ты вчера так неожиданно налетел на меня, что он и подумал, будто ты нарываешься на неприятность, понял? Я его потом отругал. Так что, если ты его хорошенько попросишь, он может и извиниться.
Малышка Кид что-то сказал вполголоса Ли, которая злобно посмотрела на Неда.
Она ответила, ехидно рассмеявшись:
- Да, джентльмен до кончиков ногтей.
- Входите, мистер Бомонт, - продолжал Диспейн, - вы уже со всеми знакомы, не правда ли?
Нед прошел в комнату.
- Как брюхо? - полюбопытствовал Малышка Кид.
Нед ничего не ответил.
- Вот те и на! Ты же сказал, что пришел сюда переговорить, а сам рта не раскрываешь. Ну и дела! - воскликнул Диспейн.
- Я хочу поговорить с тобой; - сказал Нед. - Но только разве нужно этим людям присутствовать при нашем разговоре?
- Мне - нужно. Тебе - нет. Если они тебе мешают, уходи. Тебя никто не держит, - ответил Диспейн.
- У меня к тебе дело.
- Ах да! Ты говорил что-то о деньгах, - Диспейн с улыбкой повернулся к Малышке Киду. - Ведь он говорил что-то о деньгах, Малышка, а?
Малышка Кид сделал несколько шагов и встал у входной двери.
- Да, говорил, только я не помню, что, - ответил он сиплым, надтреснутым голосом.
Нед снял пальто и бросил его на спинку большого кресла. Затем он опустился в это кресло и сунул за спину шляпу.
- На этот раз я пришел по другому делу. Я… постой минутку. - Он вынул из внутреннего кармана пиджака документ, развернул его, пробежал глазами и продолжал: - Я здесь в качестве специального следователя окружной прокуратуры.
На какую-то долю секунды веселый блеск в глазах Диспейна погас, но он тут же нашелся:
- Ого, да ты вышел в люди! Когда я тебя видел в последний раз, ты ходил у Поля в холуях.
Нед сложил документ и сунул его обратно в карман.
- Ну что ж, давай, - продолжал Диспейн. - Покажи нам, как это делается. - Он уселся лицом к Неду и покачал своей огромной головой. - Уж не хочешь ли ты сказать, что приехал в Нью-Йорк издалека только затем, чтобы расспросить меня об убийстве Тейлора Генри?
- Да.
- Очень жаль. Мог не утруждать себя. - Диспейн широким жестом указал на лежащие на полу чемоданы. - Как только Ли сообщила мне, что произошло, я начал собираться, чтобы вернуться назад и посмеяться над вашей провокацией.
- Провокацией? Это ты Ли скажи! Она дала полиции эти сведения, - ответил Нед. Он сидел, лениво развалясь в кресле, одну руку держа за спиной.
- Еще бы, - вмешалась Ли сердито, - а что мне было делать, когда этот подонок их ко мне прислал?
- Ли, конечно, дура безмозглая, но те векселя ничего не значат, - сказал Диспейн. - Они…
- Это я-то дура? - взвизгнула Ли. - А кто примчался сюда, чтобы предупредить тебя? И это после того, как ты сбежал со всем, на что мог наложить свои вонючие лапы…
- Вот именно, - с любезной улыбкой подтвердил Диспейн. - Твой приезд и доказывает, что ты дура. Ты его на меня навела.
- Вот оно что? Раз ты так, я ничуть не жалею, что отдала полиции эти расписки. Ну, что ты на это скажешь?
- Я тебе все скажу, подожди только, пока гости уйдут, - ответил Диспейн и снова обратился к Неду: - Значит, честный Поль Мэдвиг решил отдать меня на съедение, да?
Нед улыбнулся.
- Улики против тебя никто не подтасовывает, Берни, и ты это знаешь. Ли дала нам ниточку, а остальное мы уж сами распутали.
- У вас только и есть, что те бумажки, которые она дала? Ведь больше ничего нет?
- У нас много чего есть.
- Например?
Нед снова улыбнулся.
- Я мог бы много тебе порассказать, Берни, но что-то нет настроения.
- Ерунда!
От дверей донесся сиплый голос Малышки Кида:
- Давай спустим этого болвана с лестницы - ехать пора!
- Обожди, - Диспейн нахмурился и снова обратился к Неду: - есть ордер на мой арест?
- Да я не…
- Да или нет? - Диспейн уже не шутил.
- Насколько мне известно, нет, - медленно проговорил Нед.
Диспейн резко отодвинул кресло и поднялся.
- Тогда убирайся к чертям собачьим, и живо, а не то я спущу на тебя Малышку.
Нед встал. Он взял пальто, перебросил его через руку, вынул из кармана измятую кепку и, держа ее в другой руке, серьезно заметил:
- Ты еще пожалеешь.
Медленно, с достоинством он вышел из квартиры. Вслед ему раздался сиплый смех Малышки и пронзительное улюлюканье Ли.
VII
Выйдя из дома Бакмена, Нед Бомонт бодро зашагал по улице. И хотя лицо его было по-прежнему усталым, но глаза весело блестели, а темные усики вздрагивали в едва заметной улыбке.
На первом же углу он лицом к лицу столкнулся с Джеком.
- Ты что здесь делаешь? - спросил он.
- Насколько мне известно, я все еще работаю на вас, вот я и пришел посмотреть, нет ли здесь для меня дела.
- Прекрасно! Добудь такси, они собираются смыться.
- Есть, - ответил Джек и отошел.
Нед остался на углу. Отсюда были видны центральный и боковые подъезды дома Бакмена.
Вскоре Джек вернулся с такси. Нед сел в машину и объяснил водителю, где встать.
- Что вы с ними сделали? - спросил Джек, когда машина остановилась.
- Да так, ничего особенного.
Прошло десять минут.
- Смотрите, - сказал Джек, указывая пальцем на такси, остановившееся у одного из боковых подъездов дома Бакмена.
Сначала из подъезда вышел Малышка Кид с двумя чемоданами. Когда он сел в такси, выбежали Диспейн и девушка. Машина тронулась.
Джек объяснил водителю, как ехать. Они поехали вслед за первой машиной. Их путь лежал по залитым утренним солнцем улицам. После многочисленных поворотов и петляний первая машина, наконец, остановилась на западной 49-й улице, у старого особняка из бурого, некрашеного кирпича. И снова Малышка Кид вышел первым. Он посмотрел направо, налево, подошел к двери дома, отпер ее. Затем вернулся к такси. Диспейн и девушка быстро вышли из машины и прошли в дом. Малышка с чемоданами проследовал за ними.
- Оставайтесь в машине, - бросил Нед Джеку.
- Что вы собираетесь делать?
- Попытать счастья.
Джек покачал головой.
- Не тот район, опять нарветесь на неприятности.
- Если я выйду с Диспейном, сматывайся. Достань другую машину и возвращайся к дому Бакмена. Держи его под наблюдением. Если я не выйду, решай сам, что делать.
Нед открыл дверцу и вылез. Он весь дрожал от возбуждения. Глаза у него блестели. Он отмахнулся от Джека, который, высунувшись из окошка, пытался что-то еще сказать ему, и быстро пересек улицу.
Поднявшись на крыльцо, он нажал на ручку двери. Ручка легко поддалась. Дверь не была заперта. Он открыл ее и вошел, вглядываясь в полумрак неосвещенного вестибюля.
Дверь за ним захлопнулась, и на его голову опустился кулак Малышки. Удар сбил с него кепку и отшвырнул его к стене. Мотая головой, он сел, и второй удар пришелся по стене над его головой.
Ощерившись, Нед ударил Малышку Кида кулаком в пах. Короткий, резкий удар заставил того охнуть и отступить, так что Нед успел подняться и подготовиться. Неподалеку стоял, прислонившись к стене, Берни Диспейн, - рот его растянулся в хищной гримасе, глазки сузились.
- Врежь ему, Кид, врежь ему… - подзуживал он вполголоса. Ли Уилшир видно не было.
Следующие два удара Мартышки Кида пришлись Неду в грудь. Прижатый к стене, он закашлялся. От третьего, направленного в лицо, ему удалось увернуться. Выставив вперед руку, Нед оттолкнул Малышку и ударил его ногой в живот. Тот взревел от ярости и бросился на Неда, размахивая кулаками, но Нед выдвинул плечо и ногой отбросил Малышку в сторону. На этот раз Нед успел сунуть руку в задний карман и вытащить пистолет. Ему некогда было целиться - он, едва приподняв руку, нажал на спусковой крючок и угодил Малышке в правое бедро. Малышка Кид взвизгнул и упал на пол. На Неда смотрели налившиеся кровью испуганные глаза.
Нед отошел от него, сунул левую руку в карман и кинул Берни Диспейну:
- Ну-ка, выйдем на улицу, я хочу поговорить с тобой. - Выражение лица у него было решительное.
Наверху послышались шаги. Где-то вдалеке хлопнула дверь, и в конце коридора раздались взволнованные голоса. Однако в вестибюль никто не вышел.
Диспейн смотрел на Неда не мигая, как зачарованный. Потом, не говоря ни слова, перешагнул через лежащего на полу Кида и вышел первым. Прежде чем последовать за ним, Нед опустил пистолет в правый карман.
- К тому такси, - сказал он Диспейну, указав на машину, из которой уже вылезал Джек. Когда они сели, он велел водителю трогать.
- Поезжайте пока прямо, а там я скажу.
Наконец к Диспейну вернулся дар речи.
- Это грабеж, - просипел он. - Я тебе дам все, что скажешь, потому что я не хочу умирать, но это грабеж.
Нед неприятно рассмеялся и покачал головой.
- Не забудь, что я вышел в люди и получил какой ни на есть пост в окружной прокуратуре.
- Но ведь против меня не выдвинули обвинения. Меня не разыскивают. Ты сам сказал…
- У меня были причины не говорить тебе правду. Тебя разыскивают.
- За что?
- За убийство Тейлора Генри.
- Ах, это? Да я, черт возьми, готов вернуться, если дело только в этом. Что у вас есть на меня? У меня были его векселя, это точно. И уезжал я в ту ночь, когда он был убит, точно. И когда он отказался платить, я припугнул его, точно. Но ведь от обвинения, построенного на таких уликах, любой мало-мальски толковый адвокат не оставит камня на камне. Господи, да раз я положил расписки в сейф еще до девяти тридцати, как показала Ли, разве это не доказательство, что в ту ночь я и не собирался получать с него долг?
- Нет. А кроме того, у нас есть против тебя еще кое-что.
- Больше ничего быть не может, - убежденно сказал Диспейн.
Нед усмехнулся.
- Ты ошибаешься, Берни. Помнишь, я был в шляпе, когда пришел к тебе?
- Вроде да.
- Помнишь, я вынул кепку из кармана пальто, кода уходил?
В глазах Берни мелькнули страх и замешательство.
- Вот черт! Ну и что? Куда ты гнешь?
- Я ищу улики. Ты не обратил внимания, что шляпа была мне мала?
Голос Диспейна стал хриплым:
- Я не заметил. Ради Бога, Нед, что ты имеешь в виду?
- А то, что шляпа эта не моя. Ты знаешь, что ту шляпу, которая была на Тейлоре, когда его убили, не нашли?
- Я не знаю. Я ничего не знаю о Тейлоре.
- Вот я тебе и объясняю. Та шляпа, что была на мне сегодня утром, - шляпа Тейлора. А теперь она запрятана между сиденьем и спинкой кресла в твоей квартире у Бакмена. Как ты думаешь, этого хватит, плюс к тому, что у нас против тебя уже есть, чтобы посадить тебя на электрический стул?
Из горла Диспейна готов был вырваться панический вопль, но Нед закрыл ему рот ладонью и рявкнул в самое ухо:
- Тихо!
По лицу Диспейна заструился холодный пот. Он прижался к Неду, схватил его за лацканы пальто и залепетал:
- Послушай, Нед, не продавай меня. Я отдам тебе все деньги, которые должен. С процентами. Только не делай этого. Я ведь не хотел тебя обмануть, Нед, ей-Богу! Просто у меня были затруднения с деньгами, и я решил одолжить немного из твоих. Ей-Богу, Нед. У меня сейчас всей суммы нет, но я продал камешки Ли и сегодня должен получить за них. Я верну тебе деньги, все до последнего цента. Сколько я тебе должен, Нед? Я все тебе отдам сегодня же утром.
Нед оттолкнул коротышку, так что тот отлетел в противоположный угол, и сказал:
- Три тысячи двести пятьдесят долларов.
- Три тысячи двести пятьдесят долларов. Ты их получишь. Все до последнего цента. Сегодня же. Сейчас же. - Диспейн посмотрел на часы. - Да, да, сейчас же. Как только доедем. Старик Стейн уже у себя. Только ты скажи, Нед, что ты меня отпустишь. Ради старой дружбы.