Опасность на каждом шагу - Джеймс Паттерсон 15 стр.


86

Юджина Хамфри проснулась в полумраке собора и села, потирая замерзшие ладони. Она неохотно открыла глаза, увидела знакомые каменные стены и разочарованно вздохнула. Потом обернулась, чтобы взглянуть на лампады, дарившие ей мир и покой на протяжении последних двух суток.

Золотистый свет погас - все свечи догорели.

Юджина снова закрыла глаза. У нее и раньше случалось неудачное Рождество, но в этот раз все было гораздо хуже, чем получить передаренный подарок.

Она знала, что вспоминать о доме будет болезненно, но все-таки не удержалась и представила себе, что бы она делала в эту самую минуту дома.

Вот муж, Митчелл, входит в спальню их уютного пентхауса на Уилшир-авеню с подносом, уставленным тарелками. Шеф-повар и диетолог по случаю праздника взяли выходной, и на диету Митча можно наплевать. Блинчики с голубикой, копченные на яблоневых веточках сосиски, бекон с орешками, огромные чашки кофе "Кона"… Расправившись с завтраком для двоих, они обменяются подарками. Они могли позволить себе все, что угодно, но через несколько лет даже очень дорогие подарки вроде бриллиантов и машин им - кто бы мог подумать? - наскучили. Поэтому они с Митчеллом придумали дарить друг другу подарки, которые приносили бы радость и имели бы для обоих особое значение. Каждый год они искали друг для друга что-нибудь красивое и символичное, но стоившее не больше сотни долларов.

Они вернулись к самой сути подарка - ценна была не потраченная сумма, а внимание и забота. К тому же это было весело.

Однажды он купил ей двенадцать великолепных красных роз. Он хотел, чтобы она по-новому взглянула на цветы, увидела их изящество, цвет, мимолетную красоту - словом, то, на что она перестала обращать внимание с тех пор, как ей подарили первый букет.

В этом году она скрытно поехала в аптеку на другой конец города и купила, помимо прочего, часы за 21 доллар. Очень простые, в стиле ретро - белый круглый циферблат с черными цифрами. Однако ей показалось, что эта простота бесконечно красива. Именно такие часы выбрал бы Господь Бог, если бы они ему понадобились. Этот подарок символизировал, как бесценны время, жизнь и любовь - особенно когда делишь их с таким человеком, как Митчелл.

Что-то острое укололо ее в шею. Юджина открыла глаза.

- Эй, Юджина, тебе повезло! В этом году Санта принес тебе чизбургер, - сказал Малыш Джонни и бросил ей на колени сверток в жирных пятнах.

Женщина с ненавистью посмотрела ему вслед. Может быть, другие бандиты участвовали в захвате ради денег, но этот гад явно получал удовольствие от чужой боли. Это он убил Джона Руни - прострелил ему голову, не моргнув глазом.

Отчаяние чуть не захлестнуло ее с головой.

Кого она обманывает? Как, во имя Господа, она должна терпеть это? Ни часа, ни минуты больше.

Она отложила "рождественский завтрак" на скамью и попробовала подышать по системе йоги, чтобы успокоиться и поднять дух. На первом же выдохе у нее из груди вырвался рык.

"Нет! - подумала она, в ярости оглядываясь в поисках бандитов. - Хватит чертовой терпимости! Пора разозлиться".

Хотя… разве остальным было легче? Холод, тоска, грязь, постоянная нехватка чего-нибудь. А сколько в мире людей, которые изо дня в день живут так? И какое она имеет право жаловаться?

И все же она не только знаменитость, но прежде всего - человек, черт возьми! И с нее хватит.

Юджина уже поняла, что разговаривать с подонками бессмысленно. Мирного решения не существует. Она выпрямилась, сжимая и разжимая кулаки. Решено: при первой возможности она будет драться за свою жизнь.

87

По другую сторону прохода Чарли Конлан посмотрел на часы, потом еще раз проверил время. Мимо него прошел тощий бандит, который положил глаз на Мерседес Фреер.

Конлан обернулся и увидел, что у задней стены сидит только один охранник. Положив на колени дробовик, он вытащил из кармана инкрустированный драгоценными камнями телефон, украденный у кого-то из заложников. Он что, собрался куда-то звонить? Кому?

Но когда бандит уставился в экран и начал жать на кнопки большими пальцами, Конлан понял: парень играет в какую-то игру.

Конлан дважды кашлянул - условный знак. Тодд Сноу на переднем ряду выпрямился и украдкой оглянулся. Конлан кивнул, и Мерседес, сидевшая на краю скамьи в центре, дернула проходившего бандита за сутану.

Понеслось!

Когда тощий обернулся, Сноу вскочил со скамьи, бесшумно перепрыгнул через ограду и скрылся под алтарным покровом.

Конлан проверил, не заметил ли второй охранник их маневр. Нет, все еще играет.

Конлан слышал, как Мерседес разговаривает со своим клиентом.

- У меня уже крыша едет, - шипела она. - Давай, ты и я. Без шуток. Ну, хоть поцелуй.

Похититель сглотнул слюну, дернув кадыком. Он оглянулся на второго, потом наклонился и, не снимая маски, залез языком в рот певицы, лапая ее за грудь.

- Да не здесь, все же смотрят. Пошли за алтарь, - прошептала Мерседес.

Бандит нахмурился и снова посмотрел на своего приятеля.

- Что? Думаешь, я этого не стою? - спросила Мерседес. Она скользнула пальцами по сутане, задержавшись прямо напротив его промежности. - Поверь мне, ты не пожалеешь.

- За алтарем? - спросил он. - В жизни ты еще похотливее, чем в клипах. Ладно, давай.

Мерседес встала со скамьи, и Конлан выдохнул. Пора.

Теперь Сноу завалит бандита за алтарем, а Конлан возьмет на себя козла у задней стены. Тогда у них появится пара стволов и шанс выйти из передряги живыми. Он вытер потные руки. Чертовски рисковая затея, но лучше драться, чем получить пулю в голову, как Руни.

Он взглянул на алтарь. Мерседес и бандит, обжимаясь, бежали вверх по ступеням.

Вперед.

Конлан поднялся с места, но вдруг раздался взрыв, и стальной кулак врезался ему в поясницу.

Еще один взрыв - и сталь ударила в подбородок. Ничего не соображая, он повалился на спину, пытаясь сохранить сознание. Тело онемело, из подбородка полилась кровь.

Тут же раздался крик Тодда Сноу: когда он бросился на долговязого, из засады выскочили еще трое бандитов и открыли огонь резиновыми пулями.

Конлан с ужасом смотрел, как квотербек повалился на пол. А потом в капелле появился Малыш Джонни. Он подошел к Сноу.

- Вы что, серьезно думали, что справитесь с нами? Ты? И этот старик? - спросил Джонни, ставя ногу на грудь атлета.

Медленно, почти торжественно, он принял пневматическое ружье у одного из подручных и приставил дуло ко лбу Тодда… но потом передумал. Вместо этого он прицелился в правую, бросковую руку и наступил на запястье, чтобы зафиксировать ее.

- Помеха пасу! - заорал он, подражая рефери. - Десять ярдов! Первый даун! Пожизненно дисквалифицирован по здоровью!

Щелчок ружья утонул в вопле Сноу.

Тем временем Мерседес Фреер подошла к Малышу Джонни. "Что еще она задумала?" - подумал Конлан, беспомощно глядя на нее.

Певице выдали мобильный телефон. И сигарету. Чарли понял, что случилось, когда Малыш Джонни галантно предложил ей прикурить.

- Ты сдала нас, - прохрипел Конлан. Онемевшее лицо начало гореть. - Ты, грязная маленькая сучка!..

Мерседес только закатила глаза.

- С Рождеством, мамуля! - защебетала она в трубку. - Ну-ну, не плачь. Эти парни не такие уж и гады. Меня отпустят, не переживай. Ты ведь научила маленькую Мерседес, как о себе позаботиться.

88

В рождественское утро на улицах практически не было машин, поэтому я добрался до собора в рекордное время. Даже зевак и журналистов значительно поубавилось, но я знал, что, открыв подарки, они вернутся за очередной порцией крови.

На площадке у Пятой, 630, мимо меня прошел Санта в красном полушубке, с подносом кофе в руках и пистолетом-автоматом через плечо. Это был Стив Рено.

- Куда носил подарки, Санта? В Фаллуджу? - спросил я.

- Пытаюсь поддержать боевой дух, Майк, - глухо ответил Рено сквозь ватную бороду.

- У тебя работа тяжелее, чем у меня, - заметил я.

Когда я выходил из лифта на штабном этаже, на меня налетел Пол Мартелли.

- Майк, все готово, - сказал он. - Пять минут назад мы получили последние деньги. Вся сумма у нас. Можно отправлять.

- Есть возможность отследить переводы?

Мартелли пожал плечами:

- Мы знаем, что они уходят на счет на Каймановых островах. Но наверняка их немедленно переводят куда-то еще. Теоретически можно надавить на банк, чтобы узнать, куда деньги идут дальше, но в цепочке может быть задействован швейцарский или еще какой-нибудь банк. Белые воротнички этим занимаются. Даже если сможем отследить перевод, придется подождать.

Ну что ж, по крайней мере вся сумма у нас. Уже что-то.

Обернувшись, я заметил Уилла Мэтьюса, выходившего из переговорной, и нахмурился, глядя на его заросшие щеки и покрасневшие веки. Похоже, в подарок на Рождество он получит язву желудка.

- Готово? - спросил он у Неда Мэйсона.

Тот встал, прикрывая ладонью телефонную трубку:

- Банк ждет от вас распоряжения.

Мэйсон, кажется, тоже хотел поскорее закончить дело. От него было мало проку, но он все равно остался и наблюдал за развитием событий.

Уилл Мэтьюс снял фуражку и провел пятерней по волосам, прежде чем принять трубку.

- Говорит командир отделения Уилл Мэтьюс, - сказал он. - Чертовски не хочется отдавать этот приказ. Переводите деньги.

Я прошел вслед за начальником в переговорную и остановился рядом с ним, глядя на собор.

Наконец он обернулся ко мне:

- Поговори с выродками в последний раз, Майк. Скажи, что они получили свои чертовы деньги. Пусть отпустят бедолаг.

- Есть идеи, как они попытаются уйти, командир? - спросил я.

- Посмотрим, Беннетт, - ответил он, жестко щурясь на Пятую авеню. - Это напряжение меня убивает.

89

Я вернулся к пункту связи в бывшем штабе. Сержант, ведавший связью с самого начала, нетерпеливо кивнул мне:

- Что там, Майк? Что теперь?

- Можешь соединить меня с собором? - попросил я.

Сержант заморгал, потом кивнул. Он вскочил, смахнул со стола бумаги и открыл ноутбук.

- Минуту, - сказал он и ровно через минуту протянул мне трубку.

- Алле! - немедленно отозвался Джек.

- Это Майк, - сказал я. - Мы отправили деньги.

- Все?

- Все. Вы получили то, что хотели.

- Дай-ка я посмотрю, - скептически проворчал Джек.

Я услышал щелканье клавиатуры. Они проверяли счет, не выходя из собора. Чудесная штука Интернет, не правда ли?

- Микки, мой мальчик. Какой дивный подарок, - через минуту сказал Джек. - Я сейчас взорвусь от радости.

- Мы выполнили свою часть сделки, - сказал я, не обращая внимания на его треп. - Мы в точности выполнили ваши требования. Теперь вы выполните свое обещание. Отпустите заложников.

- Всему свое время, Майк, - спокойно ответил Джек. - Всему свое время. Заложников мы отпустим, но на наших условиях. Что толку, если вы перестреляете нас, как собак, после стольких дней упорной работы? Понимаешь, о чем я? Нам понадобится кое-что. У тебя есть ручка?

- Диктуй, - сказал я.

- Хорошо. Пиши. Мне нужно, чтобы через двадцать минут вы пригнали к выходу на Пятой одиннадцать полностью заправленных идентичных седанов с тонированными стеклами. Двери должны быть открыты, двигатели запущены. Пятую очистите до перекрестка со Сто тридцать восьмой улицей, а Пятьдесят седьмую улицу - от набережной до набережной. Не стоит упоминать, что любая попытка задержать или остановить нас повлечет за собой множество смертей. Если вы выполните все наши требования, оставшиеся заложники не пострадают.

- Что-нибудь еще? - спросил я.

- Нет, это все. Арриведерчи, Микки. Прикольно было пообщаться.

В трубке загудело. Я не мог поверить своим ушам. И это все?

Все, что им нужно, - одиннадцать машин? И куда они поедут, в Мехико?

У меня за спиной командир отделения отдавал приказы по рации - полицейские уже начали очищать Пятую и Пятьдесят седьмую и перегораживать боковые улицы. Затем он взял еще одну рацию и приказал всем снайперам на крышах приготовиться.

- Снимем их, когда выйдут, - сказал он. - Если возьмете кого-нибудь на мушку, открывайте огонь.

- Вас понял, - отозвался боец отряда "Дельта".

- Да, и поставьте на седаны GPS, - обратился Мэтьюс к одному из капитанов, а потом обернулся ко мне: - Беннетт, бегом на крышу и садись в вертолет. Ты нам понадобишься на случай преследования.

Я кивнул; но вообще-то я недолюбливаю высоту, и задание меня не обрадовало.

Заходя в лифт, я прикидывал, как похитителям удастся пройти хотя бы пять шагов по улице и остаться в живых. Я нажал кнопку последнего этажа.

Скоро все выяснится.

90

Раньше никакая сила в мире не смогла бы заставить меня залезть в вертолет, стоящий на земле, не говоря уж о крыше пятьдесят первого этажа. Да и сейчас, не будь у нас так мало времени, я бы заполз в кабину по-пластунски, пытаясь укрыться от тяжелых взмахов лопастей.

Пилот, кажется, заметил мое позеленевшее лицо, а может, у него случился приступ здорового садизма. Не успел я пристегнуться, как машина нырнула с крыши со скоростью падающего лифта, оставив мой желудок трепыхаться на пятьдесят первом этаже.

Когда вертолет притормозил и завис в сотне метров над пересечением Пятидесятой и Пятой авеню, я мысленно поздравил себя с тем, что не заблевал кабину, и впервые посмотрел на собор с высоты.

Это и вправду великолепное сооружение: шпили и украшения - хрупкие и вычурные, как на свадебном торте, и тем более поразительно, что все завитки выточены из камня. Стеклянные монолиты Мидтауна нисколько не принижали его величие - напротив, казалось, что они стоят не на своем месте и стыдятся этого.

Я посмотрел вниз - с севера к собору медленно приближались одиннадцать черных "шевроле". Они остановились у главного входа, водители в полицейской униформе выскочили из кабин, не глуша моторы и не запирая двери.

Мигалки служебных машин сверкали по всей Пятой - все выезды на соседние улицы были перегорожены.

Вот это картина.

"Двери!" - прорвался чей-то голос сквозь треск полицейских раций.

Далеко внизу высокие двери церкви начали медленно открываться.

Человек в черной лыжной маске, с головы до пят закутанный в сутану с надвинутым на глаза капюшоном, вышел из дверей и встал у перил.

Я во все глаза смотрел на одинокую фигуру, ожидая любого сюрприза.

Несмотря на то что вокруг меня была целая армия полицейских, я ощущал странное беспокойство. За время переговоров бешеные псы научили меня одной вещи: от них можно ожидать чего угодно, причем в любой момент.

Рация бешено загомонила, когда на крыльцо вышел второй человек, неотличимый от первого. Кто это, бандиты? Что там происходит?

У дверей началась какая-то суета. Я пригляделся… и челюсть у меня упала быстрее, чем вертолет с крыши.

Из собора вышли и выстроились в две колонны около тридцати человек.

Все в коричневых сутанах.

Все в лыжных масках.

Отличить бандитов от заложников было невозможно.

91

- Есть визуальный контакт? - заорал Уилл Мэтьюс по рации.

Тридцать фигур медленно спускались по ступеням собора к седанам.

- Стойте! - крикнул кто-то. - Сканируем их на предмет скрытого оружия.

Снайпер на крыше "Сакса" опустил винтовку и поднес к глазам прибор, напоминающий длинный бинокль. В конце концов он отложил прибор и заговорил:

- Не стрелять. Цель неясна. Тепловое сканирование показало, что они все вооружены. Мы не можем сказать, кто есть кто.

Я так затряс головой, что наушники чуть не слетели. Джек и компания снова обвели нас вокруг пальца. Они знали, как опасна будет перебежка от дверей до машин. Знали, как мы поступим, поэтому замаскировали всех. От снайперов не было толка.

Одетые в коричневое фигуры рассаживались по машинам по трое-четверо. Двери закрывались одна за другой. Вот и все. Еще один блестящий шанс упущен - точнее, уведен из-под носа. За рулем мог быть бандит, а мог и заложник с приставленным к затылку дулом пистолета. Узнать наверняка было невозможно.

Я заметил, что по обе стороны Пятой изо всех окон на дорогу смотрели замершие в ожидании горожане и журналисты. С высоты моего полета картина была похожа на парад славы, только вместо героев войны или звезд спорта в машинах были бандиты и звезды-заложники.

Я пристально вглядывался в стоявшие внизу седаны, все еще пытаясь ответить на главный вопрос: как похитители собираются уйти с острова Манхэттен? Учитывая непредсказуемые и дикие события последних часов, я подозревал, что все закончится кровавой баней.

Через несколько секунд мой желудок подпрыгнул - но не от морской болезни.

- Беннетт! - взорвался в рации голос Уилла Мэтьюса. - Не упусти их! - Свои слова он сопроводил крепкими выражениями.

Авиаторские черные очки и шлемофон практически скрывали лицо пилота, но, присмотревшись, я увидел, что за штурвалом была женщина. Увидев ее самодовольную ухмылку, я понял, что показать сейчас свою слабость - значит, опозориться на всю жизнь.

- Чего ждем? - осведомился я, и машина камнем рухнула вниз.

92

Мы шли на бреющем полете над кавалькадой черных седанов. Лопасти со свистом рассекали воздух в каких-нибудь шести метрах от гладких стеклянных и резных каменных фасадов по обе стороны авеню. Я с трудом сглотнул слюну. Даже на машине ездить по этим улицам было сущей нервотрепкой.

Из-за сильной непрекращающейся вибрации вертолета казалось, что тронувшиеся с места машины, дрожа, с трудом пробиваются сквозь поток воздуха от винта. Куда, черт возьми, собрались похитители?

Ремень безопасности врезался в грудь - вертолет наклонился и рванул вслед за ними.

Мы шли в хвосте процессии, пролетая мимо фешенебельных магазинов - "Картье", "Гуччи", Трамп-тауэр… Похоже, бандиты решили напоследок взглянуть на витрины любимых магазинов.

Но возле магазина "Тиффани" на углу Пятьдесят седьмой произошло нечто совсем уж странное.

Машины затормозили.

Перерыв на завтрак? Или Джек в качестве финального аккорда еще и ограбит ювелирный магазин? Все возможно. Я наблюдал и ждал, а лопасти винта отбивали такт в унисон с моим пульсом.

Простояв целую минуту, первая машина медленно тронулась с места и свернула налево, направляясь на запад по Пятьдесят седьмой. Когда еще четыре последовали за ней, я подумал, что странная процессия теперь поедет обозревать достопримечательности Вест-Сайда. Но шестая машина внезапно свернула на восток. Остальные поехали за ней.

Я отчитался об этом по рации.

"Ист-Сайд, Вест-Сайд… они сейчас разъедутся по всему городу", - подумал я, глядя, как седаны удаляются друг от друга.

Может быть, в одной группе бандиты, а в другой - заложники? С высоты все равно было не узнать.

- Можешь определить, кто в этих машинах? - тоскливо спросил Уилл Мэтьюс.

Я присмотрелся к двум вереницам, пытаясь хоть что-то выяснить, но запах дизельного топлива, головокружение и тряска здорово мешали сосредоточиться. Я сдался.

Если у меня и была какая-то зацепка, отсюда я ее не увидел.

- Никаких различий не вижу, - наконец ответил я.

- Куда сворачивать? - раздраженно спросила пилот. Вертолет завис над пересечением с Пятьдесят седьмой.

- На запад, - решил я. - Давай налево.

Назад Дальше