Приют пилигрима - Патриция Вентворт 13 стр.


Робине, впервые за все время разговора изменил позу - передвинулся чуть ближе к спинке стула и положил ладони на колени. Пальцы правой руки задвигались по ткани. Фрэнк Эбботт подумал: "Она считает, что кто-то пошел вслед за Генри и привел его назад. Если бы так случилось, дверь действительно была бы открыта - Генри не смог бы ее запереть. Этот отрезок между пятью и десятью минутами, когда Робинса не было в холле, - единственный момент, когда Клейтон мог вернуться в дом незамеченным. Если только это не сам Робине его позвал. В таком случае, он вообще не покидал холла - хотя зачем бы ему дожидаться, пока Генри выйдет, а потом звать его назад и закалывать? Полная бессмыслица. Он не мог знать, что Лесли будет глядеть из окна. Ничего не понимаю! А Моди, интересно, разобралась в этой истории?"

- Я не знаю, мисс, - услышал Фрэнк ответ Робинса. Мисс Силвер же не отставала:

- Робине, вы, конечно, не глухой, но я заметила, что слух у вас не слишком острый. Если бы мистер Клейтон запер дверь, вы, полагаю, не услышали бы щелканья ключа в скважине?

- Нет, - помолчав, ответил Робине.

- Вам не так часто приходится слышать этот звук, поэтому вы могли не заметить, что его не было. На самом деле, вы не могли знать - и не знали, - запирал ли мистер Клейтон дверь.

После паузы еще более долгой, чем предыдущая, Робине произнес:

- Не знал.

Разговор продолжился, но остальные ответы Робинса совпали с показаниями, данными им три года назад. Напоследок мисс Силвер задала, казалось, совершенно неуместный вопрос:

- Во время прошлой войны вы служили в армии, не так ли? Случалось ли вам бывать во Франции или где-нибудь на Востоке?

Робине ответил удивленно:

- Я служил в территориальных войсках. Меня посылали в Индию.

Мисс Силвер склонила голову:

- Я помню, полки территориальных войск в самом деле туда отправляли. Вы пробыли там всю войну, я полагаю?

- Да, мисс. Мистер Пилигрим не нанимал никого на мое место, и я смог по возвращении вернуться на свою должность.

Когда Робине повернулся к выходу, Марч вдруг позвал его назад.

- Видели это раньше?

Из свертка коричневой бумаги он извлек ключ и положил его на лист бумаги. Это был изящный, мастерски выполненный ключ ручной работы с тройной бородкой, украшенной тремя фигурными выемками.

Робине угрюмо уставился на него и ответил:

- Да, сэр.

- Это старый ключ от входной двери?

- Да. - Помолчав, он добавил: - Могу я спросить где его нашли, сэр?

Марч посмотрел ему в глаза:

- А как вы думаете?

- Думаю, все мы можем высказать догадку, сэр, но это неподходящий повод, чтобы гадать.

- Да, вы совершенно правы, Робине. Ключ нашли в кармане мистера Клейтона.

Глава 23

Джуди впервые увидела Фрэнка, столкнувшись с ним в верхнем коридоре. Несколько секунд они просто стояли, глядя друг на друга. Потом Фрэнк сказал:

- Марч хочет поговорить с мисс Жанеттой. Я сказал ему, что ее лучше предупредить. - В его глазах проскользнула искорка веселья. - Кажется, где-то у Диккенса была старая леди, которая, испуская последний вздох, пробормотала: "Розовые занавески для докторов". Возможно, мисс Жанетта - ее потомок.

- Мисс Жанетта не умирает, - сдержанно произнесла Джуди и вдруг поежилась, охваченная дрожью: - Не говори о смерти - я этого не вынесу.

- Ну, мисс Жанетта же не умирает. Ты сама только что сказала.

Фрэнк слегка обнял девушку и повел в пустую парадную спальню. Закрыв за собой дверь, он обнял Джуди уже обеими руками и несколько раз крепко поцеловал.

- Ну ты и глупышка, - сказал он странным неровным голосом.

- Это было ужасно…

- Детка, я тебе говорил, но ты все равно поехала.

Он снова поцеловал Джуди. На сей раз она оттолкнула его:

- Фрэнк… Кто это сделал? Они знают?

- Еще нет. Слушай, Джуди, я хочу, чтобы ты немедленно уехала отсюда.

- Я не могу.

- Нет, можешь. Можешь идти и делать свою работу, но чтобы ночью тебя тут не было. Я договорюсь с Лесли Фрейн, она тебя приютит.

- Пенни уже там. Остальное не имеет значения.

- Ну а для меня ты имеешь значение. Я все для тебя устрою.

- Нет, я не пойду. Я живу рядом с мисс Силвер, и я могу запереть дверь. К тому же зачем кому-то меня убивать? - По ее спине снова пробежал озноб. - Не смотри на меня так. Я не пойду.

Фрэнк рассудительно возразил:

- По-моему, ты просто дурочка. Если у Джерома опять будет приступ, ты проведешь скверную ночь. Я слышал, пару дней назад ему уже было плохо.

- Но вчера не было.

- Может, ему дали что-нибудь успокоительное.

- В ту ночь тоже давали, но приступ все равно случился.

Фрэнк внимательно посмотрел на нее:

- И что сочли причиной его расстройства?

- Встречу с мисс Фрейн. - В голосе Джуди не было никакого выражения.

- У него случился приступ после встречи с Лесли, но после того, как Роджер выпал из окна, у него приступа не было, как и после того, как в доме нашли труп Генри. Тебе это не кажется странным?

- Это очень странно.

Фрэнк снова поцеловал ее, на этот раз быстро, и обернулся к двери.

- Мне нельзя задерживаться. Иногда мне надоедает быть полисменом! Пойди спроси мисс Жанетту, когда она будет готова принять Марча. И ей не стоит жаловаться на плохое самочувствие или что-нибудь в этом роде, потому что он все равно к ней придет, и даже Дэйли ее не защитит.

Фрэнку пришлось подождать некоторое время, прежде чем Джуди вернулась с сообщением, что мисс Жанетта примет старшего офицера Марча через двадцать минут и она надеется, что его визит будет как можно более кратким, так как она чувствует себя совершенно разбитой.

Вернувшись в кабинет, Фрэнк обнаружил там Лесли Фрейн. Она подала ему руку и одарила дружелюбной улыбкой. И Фрэнк уже в который раз подумал о том, какая же она все-таки милая женщина и какая жалость, что она не вышла замуж и не нарожала кучу собственных детей, вместо того чтобы теперь возиться с эвакуированными.

Фрэнк прошел на свое место, взял блокнот и принялся записывать нескончаемую череду вопросов и ответов. От некоторых вопросов он даже вздрагивал, представляя, какую муку причиняют они Лесли. Она же все это время сохраняла полное достоинства спокойствие, ничем не показывая своей боли. Марч старался быть как можно более тактичным, но прежде всего он должен был выполнять свой долг. А в его долг входило установить мотив убийства Генри Клейтона.

- Мисс Фрейн, вы должны понять, что мне придется задавать вам вопросы, на которые вам будет тяжело отвечать. В показаниях, данных вами после исчезновения мистера Клейтона, упоминалась некая размолвка, произошедшая между вами в тот день. Не назовете ли вы причину этой размолвки?

- Боюсь, нет. Это было очень личное дело.

- В ходе расследования убийства приходится раскрывать множество личных секретов. Когда вы давали показания в первый раз, не было причин предполагать, что Клейтон мертв. Теперь же все иначе. Человек, чье тело обнаружили вчера в подвале, был опознан как Генри Клейтон. На пиджаке нашли метку с его именем, а мистер Джером Пилигрим узнал его перстень с печаткой. Нет никакого сомнения в том, что мистера Клейтона убили. Похоже, выйдя из дома, он по какой-то причине возвратился и был заколот в коридоре рядом с лифтом, который ходит в подвал. Оружие, вероятно, взяли из коллекции, хранящейся в столовой, и впоследствии вернули на место. В результате осмотра оружия на одном из кинжалов, у самой рукоятки, обнаружены следы крови. С пола лифта также соскребли засохшую кровь. Вы должны понимать, что в таких обстоятельствах я просто вынужден настоятельно требовать у вас ответа. Причина вашей размолвки с мистером Клейтоном может пролить хоть какой-то свет на мотив этого преступления.

- Я так не думаю.

- Вы можете быть не лучшим судьей в этом вопросе. Так вы не измените своего решения?

Лесли покачала головой.

- Это будет несправедливо. Это может причинить вред невинному человеку.

- Вы хотите сказать, что ссора ваша произошла из-за женщины?

- Это не было настоящей ссорой. Если я расскажу о ней, это вам ничем не поможет. Просто мы не сошлись во мнениях по одному вопросу, вот и все.

- Не могли бы вы немного это уточнить? Необязательно называть имена.

Лесли заколебалась. Через несколько секунд она ответила:

- Да, пожалуй, могла бы. В разговоре мы затронули одну тему… Я стояла на одной позиции, а Генри - на другой.

- Что это была за тема?

- Судьба незамужней женщины с ребенком. Я сказала, что ребенку требуется полноценная семья, оба родителя, и это превыше всего остального.

- А Клейтон?

- Он так не думал. Согласился, что, конечно, мужчина обязан выплачивать содержание, но этого довольно. Так считают многие мужчины. Но ссоры между нами не было.

Марч посмотрел на нее:

- Вы обсуждали случай с Мэйбл Робине?

На мгновение щеки ее вспыхнули.

- Нет, конечно же нет!

- Не понимаю, почему вы говорите "конечно". Вы ведь, наверное, знали девушку.

- О да, я ее знала. Она была очень красивой и обаятельной.

- Тогда вам само собой должен был прийти в голову ее случай, разве не так?

- Мы говорили о другом деле, описанном в газетах.

- Вы могли говорить о другом деле, но в голове держать дело Мэйбл Робине. Это было бы естественно, не так ли?

- Мистер Марч, вы и вправду ожидаете, что я вспомню, какие мысли были у меня в голове три года назад?

- Я полагаю, что вы должны помнить, думали ли вы в тот момент о Мэйбл Робине. Хватит, мисс Фрейн, вы не хотели говорить об этой размолвке, боясь затронуть интересы невинного человека. Вы собираетесь настаивать на том, что этот человек не имеет отношения к семье Робинсов?

Лесли ответила, полностью сохраняя самообладание:

- Нет. Пожалуй, лучше все-таки вам рассказать. Я думала о миссис Робине. Мне всегда было ее так жаль - я не хотела снова ворошить историю с Мэйбл. Прошу вас, не поймите меня неправильно. То, что мы с Генри обсуждали, не имеет никакого отношения к Робинсам. Но я знала, что если я упомяну о нашем споре, то Робинсы неизбежно окажутся втянутыми в эту историю - так и получилось.

Марч окинул ее тяжелым взглядом:

- Мисс Фрейн, знали ли вы о смерти Мэйбл Робине?

- Да, мистер Пилигрим мне сказал. И сказал, что Робинсы не хотят огласки. Я никогда никому не говорила об этом.

- Но вы знали. Знали ли вы об этом в момент размолвки между вами и мистером Клейтоном?

- Нет, не думаю. По-моему, мистер Пилигрим сказал мне об этом позже.

- Вы не уверены?

- Нет, я уверена, что узнала об этом только потом.

- Знали ли вы, кто был отцом ребенка Мэйбл Робинс?

- Нет.

- Говорил ли вам что-нибудь на этот счет мистер Пилигрим?

После долгой паузы Лесли ответила:

- Да.

- Говорил ли он, что, по его мнению, отцом ребенка был мистер Клейтон?

- Он высказывал опасение, что это так.

- Привел ли он какую-либо причину таких опасений?

Лицо Лесли смертельно побледнело. Она заставила свой голос звучать все так же ровно, но ответ ее прозвучал еле слышно:

- Он сказал, что услышал это от Робинса.

Глава 24

Марч постучал в дверь мисс Жанетты. Зайдя в комнату и обнаружив там мисс Лону Дэй - в качестве аудитории - он понял, что сцена подготовлена и роли распределены. Он, без всякого сомнения, - жестокий полисмен, ворвавшийся в покои тяжело больной леди. Окна были наполовину прикрыты портьерами в розочках и незабудках. Розовые льняные занавески, тоже наполовину спущенные, превращали холодный свет дня в розоватое мерцание.

В первое мгновение Марч не мог ничего разглядеть в полумраке. Мисс Дэй проводила его извилистым путем среди мебели до кровати, где ему предложили стул. Через минуту глаза его привыкли к освещению, и он различил среди розовых покрывал мисс Жанетту, до пояса накрытую вышитым одеялом. Казалось, чтобы сидеть, ей приходилось прилагать особые усилия. На ней был пеньюар, украшенный сотнями ярдов кружева. Ни один волосок не выбивался из ее тщательно уложенных кудрей. Их венчал чепчик, изваянный из пары дюймов кружева, рядом кокетливо гнездились розовый бутон и букетик незабудок, пальцы ее украшало несколько дорогих перстней.

Из этой розовой дымки мисс Жанетта и вела разговор.

- Вы должны извинить меня, если я заставила вас ждать. Это было такое ужасное потрясение. Я не такая выносливая, как моя сестра. Вы ведь не будете возражать, если моя сиделка останется в комнате.

- Я бы предпочел поговорить с вами наедине, мисс Пилигрим.

Она издала прерывистый вздох.

- Вы знаете… Мне не слишком… Боюсь, мне придется попросить вас позволить ей остаться. Лона, дорогая… Мои нюхательные соли…

Мисс Дэй сочувственно взглянула на Марча.

- Думаю, вам лучше позволить мне остаться, - сказала она.

Рэндал сдался. Если на нее надавить, то она, чего доброго, упадет в обморок, и тогда придется все начинать заново.

Принеся флакон с нюхательной солью, мисс Дэй тактично удалилась к окну. Мисс Жанетта обратилась к Марчу:

- Просто скажите, что вас интересует, и я постараюсь вам ответить. Но мне нужно беречь силы - вы мне в этом поможете?

- Я не задержу вас дольше, чем потребуется. Мне хотелось услышать от вас, каково было общее настроение в семье относительно продажи имения - когда такая мысль была впервые высказана.

Мисс Жанетта, моментально забыв о своем плохом самочувствии, с удивительной живостью ответила:

- Это мой брат придумал. Не представляю, как ему такое даже в голову пришло. Я в жизни не испытывала подобного шока! И он заставил Роджера уничтожить акт о майоратном наследовании! <Акт, закрепляющий порядок наследования земли без права отчуждения> Не понимаю, о чем только они оба думали! Мы все были просто в ужасе.

- Говоря "мы", кого вы имеете в виду?

Кудряшки слегка встрепенулись.

- Всех нас, всю семью. У моей сестры просто сердце бы разбилось. Сад - смысл ее жизни. И, конечно, трудно ожидать, что вы поймете, но Пилигримы всегда жили в "Приюте пилигрима".

Марч изобразил сочувственную улыбку.

- Да, всегда очень грустно, когда старое поместье уходит в чужие руки. Но, насколько я понимаю, мистер Пилигрим все же намеревался совершить эту сделку.

Мисс Жанетта глубоко вздохнула.

- Он был очень, очень упрям в этом вопросе! У него был такой неуступчивый характер! Если бы он тогда не умер, все мы лишились бы крова.

Мисс Дэй отошла от окна и сказала успокаивающе:

- Вы уверены, что не переутомляете себя разговорами, дорогая?

Но это не принесло ничего, кроме язвительного, резкого замечания:

- Вам лучше пойти взглянуть, не нужно ли чего Джерому. Можете вернуться позже.

Марч ощутил жалость к мисс Дэй. Но она, очевидно, привыкла к таким фокусам. Что за жизнь!

Сиделка незаметно выскользнула из комнаты, и Марч подвел итог:

- Продажа не состоялась в результате смерти вашего брата?

Раздался еще один тяжкий вздох.

- Да. Это было вмешательство провидения. Ужасное несчастье, конечно, но здоровье брата и так уже было подорвано. К тому же он был избавлен от всех этих ужасов - Роджер и бедный Джек, а теперь еще и Генри. - Кружевной платочек на мгновение прижался к ее глазам.

Марч мог бы поспорить на последние шесть пенсов, что жест этот был чисто ритуальным.

- Понятно, - сказал он. - А Роджер вот-вот собирался продать дом, не так ли?

На щеках мисс Жанетты вспыхнул натуральный румянец.

- И посмотрите, что из этого вышло!

- Дорогая мисс Пилигрим…

Кудряшки запрыгали очень энергично.

- Полагаю, вы не верите в такие вещи. Но я верю. Мой брат собрался продавать дом - и умер. И Роджер собрался продавать - и тоже умер. Об этом есть стихотворение, оно вырезано над камином в холле…

Коль пилигрим, оставив свой приют, начнет бесплодные скитанья,

Покой не в силах обрести, в дороге встретит лишь страданья.

Останься дома, пилигрим, не покидай родную твердь!

Лишь горе ты найдешь в пути, а вслед за ним - лишь смерть!

- Да, я его видел, - сухо проговорил Марч. - Но Генри Клейтон не собирался продавать имение, не правда ли? Как вы объясняете его смерть?

Блеск исчез из ее глаз. Они помутнели.

- Мой брат хотел продать дом… Это разбудило зло. Теперь нельзя предсказать, когда оно нанесет следующий удар. Вы можете в такие вещи не верить, но я знаю, что они действительно существуют. Если Джером тоже решит продавать, с ним что-нибудь случится.

- Я так не думаю, - мрачно возразил Марч.

- Пилигримы должны всегда жить в своем "Приюте", - сказала мисс Жанетта.

Ничего более ценного Рэндалу от нее получить не удалось. Да, она помнит вечер, когда исчез ее племянник Генри. Ее очень изнурило большое семейное торжество, и она отправилась к себе в половине десятого. Но не спать - о, боже, нет! Она ужасно страдает от бессонницы.

- Ваши окна выходят на улицу, мисс Пилигрим. Вы слышали, как Клейтон выходил?

Оказалось, что она ничего не слышала.

- Я слишком чувствительна к холоду, чтобы держать окно открытым. Доктор Дэйли этого не рекомендует.

Марч все больше убеждался, что бессонница существует только в ее воображении. Любой бодрствующий человек в этой комнате обязательно услышал бы грохот этой тяжелой парадной двери.

Немного позже Рэндал спустился вниз и продолжил беседовать с другими обитателями "Приюта".

Мисс Коламба спасалась от своих горестей в саду. На сердце у нее и в самом деле было очень тяжело. И засеять еще одну грядку горошком под неодобрительным взглядом Пелла было для нее просто спасением. Сам он засыпал семена в борозду и присыпал сверху землей. Поэтому все худшие эмоции вскипали в его душе, когда он видел, как мисс Коламба проделывает для каждой горошинки отдельную лунку, используя в качестве колышка собственный средний палец. Уже давным-давно его сердце разъедала зависть: несмотря на эти глупости, на ее грядках все растет значительно лучше, чем у него. И это добавило едкую горечь в тон, которым старый садовник вел с Уильямом беседу о "бабах". "От баб в нашем доме одна помеха. Не их это дело командовать, что и когда сажать. Адам должен был возделывать землю, а не эта вертихвостка Ева. Дети и готовка - вот на что только и годятся женщины. А надеть штаны и делать мужскую работу - значит дразнить провидение, так-то".

На душе у мисс Коламбы становилось все легче и легче по мере того, как она расправлялась с горошком. В доме ее все жалеют. Кроме Жанетты, которая ни о ком, кроме себя, никогда не думает. Даже Робине - нет, насчет Робинса она не уверена. Такой темный, скрытный. Как дерево, у которого весь рост идет в корень. Она вспомнила как, когда она была еще девочкой, у них в саду росла яблоня. Никогда не цвела, не плодоносила. И отец приказал ее выкопать. У нее оказался шестифутовый корень. Рос все глубже и глубже в землю, в темноте, в тайне. Яблоню снова посадили, подложив под корни плоский камень. После этого она стала расти нормально.

Назад Дальше