– Я до сих пор помню, что произошло, когда ты открыто на них наехала, – сказала Карен с улыбкой, которая была у нее на губах, но не в глазах. – Новые кроссовки возникли прямо из воздуха. – Она покачала головой. – Тогда мы ничего о тебе не знали, Ким. Ты ведь ни с кем не говорила о своем прошлом – ты вообще редко говорила, – но в тебе ощущалась готовность идти до конца.
– Так ты хочешь, чтобы я занялась этим расследованием, чтобы получить пару новеньких кроссовок? – спросила Стоун с мимолетной улыбкой.
– Нет, Ким. Я хочу, чтобы ты занялась этим, потому что знаю, что если ты согласишься нам помочь, то я увижу свою дочь живой и здоровой.
Глава 4
Когда Ким через двадцать минут вернулась на базу и, постучав, вошла в кабинет Вуди, он был один.
– Сэр, я хочу участвовать, – сказала она.
– Что вы хотите, Стоун? – уточнил он, откинувшись на спинку стула.
– Преступление. Я хочу руководить этим расследованием.
Вуди потер подбородок.
– А вы что, не слышали, что сказал суперинтендант?
– Я все отлично слышала, но он ошибается. Я могу вернуть этих детей домой, так что если вы скажете мне, кого я должна ублажить, чтобы получить это назначение…
– Этого не потребуется, – сказал шеф, протягивая руку к мячу для снятия стресса.
Черт, она проиграла, еще не начав настоящей игры. Но в прошлом ей удавалось вырвать победу и из челюстей поражения.
– Сэр, я женщина настойчивая, целеустремленная, управляемая…
Вуди склонил голову набок.
– Занудная, упрямая…
– Вот это в самую точку, Стоун, – согласился с ней начальник.
– Обещаю не есть, не пить, не спать, пока…
– Ладно, Стоун, приступайте.
– Никто не сможет работать больше, чем… Простите, сэр, что вы сказали?
Вуди выпрямился в кресле и выпустил антистрессовый мяч из рук.
– После того как вы ушли, мы с суперинтендантом долго общались на ваш счет. Я употребил почти все эти ваши эпитеты. Помимо всех прочих. И убедил его, что если кто-то и может вернуть этих детей, то это вы.
– Сэр, я…
– Мы оба кладем свои головы на плаху, Стоун. Суперинтендант не собирается отвечать ни за какие провалы. Особенно после прошлого раза. У нас с вами нет права на ошибку. Малейшая неудача – и нас вышвырнут на улицу, как котят. Вы хорошо меня понимаете?
Ким была благодарна Вуди за то доверие, которое он к ней испытывал, и не собиралась его подводить. Она попыталась представить себе беседу между шефом и суперинтендантом. Человек, сидящий напротив нее, должен был использовать все свое искусство, чтобы убедить Болдуина.
– Что вам сейчас потребуется? – спросил Вуди, беря в руки ручку.
Ким глубоко вздохнула.
– Полная информация по прошлому преступлению. Чтобы я смогла понять, как велось расследование.
– Делается. Еще?
– Я хочу, чтобы со мной работал тот же офицер-психолог, что и на прошлом расследовании.
Это требование шеф записал. Выполнить его будет непросто, но для Ким оно имело первостепенное значение. Офицер-психолог будет находиться с пострадавшими постоянно и сможет сообщать ей внутреннюю информацию о происходящем – особенно о сходстве и различии прошлой и нынешней ситуаций.
– Попробую. Что еще?
– Я хотела бы развернуть базу в доме Тимминсов. Руководить расследованием я буду оттуда.
– Стоун, это не совсем…
– Сэр, это необходимо. Я все время должна быть рядом. Первое сообщение о похищении было письменным. Мы не знаем, будут ли они продолжать в том же духе, но я должна присутствовать там постоянно, готовая среагировать на любое развитие событий.
Вуди задумался.
– На это надо будет получить разрешение суперинтенданта Болдуина, но это моя проблема, а не ваша. От вас я ожидаю постоянного поступления надежной информации, а дальше мы уже выходим на мой уровень общения, а не на ваш.
– Естественно, – согласилась Ким и встала, поглядывая в сторону двери. – Мне надо собрать команду.
– Они уже наверху и ждут вас.
– Сэр, – нахмурилась Стоун, – я же только что попросила вас назначить меня на это расследование.
– Я собрал их, как только вы уехали. Они ничего не знают, так что брифинг я оставляю вам.
– А откуда взялась такая уверенность? – Ким склонила голову набок.
– Вам сказали, что это невозможно, а я знаю, как вы относитесь к подобным отказам.
Стоун открыла было рот и вновь закрыла его. С этим она не стала спорить.
Глава 5
Ким вошла в отдел и закрыла за собой дверь. Вся команда повернулась в ее сторону. Как всегда, дверь закрылась с трудом.
– Добрый день, командир, – поздоровались все хором.
Она осмотрела присутствующих. Вуди не соврал, когда сказал, что вызвал всех.
Детектив-сержант Брайант все еще был в свитере для регби после тренировки, и под его левым глазом красовалось грязное пятно. Хотя его комплекция вполне подходила для игры, которой он занимался, ему было уже больше сорока пяти, поэтому Брайант редко уходил с поля без повреждений. И его жена, и Ким постоянно указывали ему на это.
Детектив-сержант Доусон выглядел так же безукоризненно, как и всегда. Приняв однажды за аксиому тот факт, что о человеке судят по его внешнему виду, Доусон всегда старался, чтобы его тело высотой пять футов одиннадцать дюймов было одето в соответствии с ситуацией. Даже в выходной день его безупречная одежда подчеркивала, что ее хозяин не чурается посещений спортивного зала. Ким решила, что он уже успел сегодня поиграть в сквош, принять душ и переодеться для ланча с выпивкой со своими приятелями. Ничего, перетопчется.
В отличие от мужчин, на детективе-констебле Стейси Вуд была надета рабочая одежда, состоявшая из синих брюк и простой белой рубашки, – это говорило о том, что ее скорее всего вытащили из дома, где она была погружена в компьютерную битву между магами и гоблинами, – "Мир Уоркрафта".
Ким уселась на край свободного стола, который прилегал к столу Брайанта.
– И что же мы все натворили, командир? – спросил Доусон, глядя на закрытую дверь.
– Что касается тебя, то я наверняка что-то обнаружу позже, но сейчас это тот редкий случай, когда мы ни в чем не виноваты.
– Слава тебе господи, – произнес Брайант.
– Слава, слава! – подхватила Стейси.
– Ладно. Прежде всего – как у нас с алкоголем?
Был воскресный день, но сейчас они находились на работе.
– Трезва как стеклышко, – откликнулась Стейси.
– Ни капли, – ответил Брайант.
– Самую малость, – простонал Доусон.
Сама Ким не прикасалась к алкоголю с шестнадцати лет, так что они могли приступать.
– Ну хорошо. Я знаю, что Вуди ничего вам не сказал, но собрали вас здесь не просто так. – Ким глубоко вздохнула. – Пару часов назад рядом с Центром досуга "Олд-Хилл" похитили двух девятилетних девочек. Факт похищения не вызывает сомнений. Девочки – лучшие подруги. Их семьи тоже дружат между собой.
Она сделала паузу, чтобы все смогли переварить информацию.
– Режим полного молчания и для прессы, и для Службы, командир? – уточнил Брайант, взглянув на закрытую дверь.
– Знают об этом всего четыре человека, – кивнула Ким, – и они все поклялись хранить тайну. Переговоры по радио запрещены. Мы не можем позволить этому делу выйти наружу.
– Чем подтверждено само похищение? – уточнил Доусон.
– Обе матери получили СМС-сообщения.
– Черт меня побери совсем, – прошептала Стейси.
– Значит, полномасштабной поисковой операции не будет? – уточнил Брайант.
Как отец девочки-подростка, он инстинктивно рвался в поле, чтобы начать поиски.
– Нет. Здесь мы имеем дело с профессионалами. Сейчас мы знаем, что девочек должны были забрать из центра в двенадцать тридцать. Эсэмэски пришли в двенадцать шестнадцать, а с машиной мамы, которая должна была забрать девочек, что-то сделали.
– Командир, все это выглядит очень знакомо.
– Согласна. Все мы знаем, что того, кто совершил похищение в прошлом году, так и не поймали. Это могут быть те же самые люди, или кто-то может под них маскироваться.
– А нам как лучше? – спросила Стейси.
Ким не знала. Если это те же самые люди, то прошлый год их многому научил. Их действия стали более тонкими. Теперь у них наверняка есть резервные планы и стратегия выхода из любой ситуации. Но во всем этом было и нечто положительное – Ким могла ознакомиться с их методами на основе информации о предыдущем похищении.
– Командир, а что не срослось в предыдущий раз? – поинтересовался Брайант.
– Не знаю, но уверена, что скоро мы обо всем узнаем, – Стоун вновь сделала глубокий вдох. – Послушайте, ребята. Работа нам предстоит нелегкая. Базу мы устроим в доме Тимминсов и будем находится рядом с обезумевшими родителями столько, сколько потребуется для того, чтобы вернуть девочек домой.
– То есть то, что мы вернем их, даже не обсуждается, да, командир? – уточнил Доусон.
– Так точно, Кев. Я же ясно сказала: столько, сколько потребуется для того, чтобы вернуть… – Ким внимательно посмотрела на Доусона.
Тот кивнул и отвернулся.
Она не будет думать о поражении еще до того, как они начнут расследование. Прошлая команда выполнила свою работу наполовину, да и то по чистой случайности. Похитители просто отпустили одну девочку. Ким не могла позволить членам своей команды войти в дом похищенных с мыслями о том, что все потеряно.
– Все члены семьи будут от вас что-то требовать. Они будут считать, что вам известно больше, чем им. А им будет хотеться узнать все. Всем нам придется соблюдать дистанцию. Мы не обязаны становиться членами их семьи или друзьями. И мы для них не психотерапевты и не священники. У нас только одна цель – найти их дочерей. – Тут Ким взглянула прямо в глаза Доусону. – Причем обеих.
Тот кивнул в знак понимания.
– Итак, Стейси, сделай список мобильного и стационарного оборудования и постарайся предугадать все, что нам может понадобиться. Список передай Вуди. Он позаботится о том, чтобы нам все выделили.
Стейси кивнула и застучала по клавишам компьютера.
– Кев, я хочу, чтобы ты отправился в Ллойд-хаус и надоедал там всем до тех пор, пока не получишь материалы по предыдущему преступлению. Вуди их запросил, но они срочно нужны нам – как воздух.
– Все понятно, босс.
– Брайант, ради всего святого, отправляйся домой, прими душ и переоденься. Собери мысли в кучку и возвращайся помочь Стейси с оборудованием.
Брайант встал, и Стейси с Доусоном расхохотались. Ким проследила за их взглядами и ужаснулась.
– Ну и шуточки у тебя, Брайант, – произнесла она.
Сделав шаг от стола, тот выставил напоказ ноги в черных шортах. Место таким ногам было в Зоологическом саду.
– Приказ Вуди был "явиться безотлагательно", командир.
– Иди уже, Брайант. – Ким спрятала улыбку и отвернулась.
Он был возле самой двери, когда она заговорила вновь:
– Да, и надеюсь, все вы понимаете, что об этом никто не должен знать. Все вы знаете, что я имею в виду.
Каждый из них кивнул в знак того, что услышал ее. Иногда даже членам семьи нельзя сообщать о своей работе.
Ким вошла в "кутузку" – конструкцию из стекла и дерева в правом углу помещения, которая, как считалось, служила ей собственным кабинетом. По размеру она больше походила на лифт средних размеров, и Ким использовала ее в основном для "промывки мозгов" провинившимся членам команды. Бо́льшую часть своего времени в офисе Ким проводила на краю свободного стола в комнате своих сотрудников.
Она оглянулась и увидела, как сотрудники принялись за дело. Сомнения – это не про них.
Любые колебания – это ее удел.
Глава 6
Стоун вернулась в дом Тимминсов, когда уже спускались сумерки – такая задержка явно не улучшила моральное состояние родителей. Ранние мартовские дни изо всех сил старались заставить мир забыть о февральских холодах. Каждый день заканчивался долгим вечером, который начинался практически в середине дня.
Постучав, Ким вошла в дом. Констебль сидел сразу за дверью.
– Какие новости?
Мужчина вытянулся, как будто рапортовал сержанту:
– Прибыли мужья. Слышались крики и очередные рыдания.
Стоун кивнула и направилась на кухню.
В холле ее перехватила Карен, крепко прижимавшая руки к груди.
– Ким, ты…
– Руководитель следственной группы, – закончила за нее та с полуулыбкой.
Карен благодарно кивнула и повела ее на кухню.
– Давно пора, инспектор, черт меня побери. Вы уже нашли мою дочь?
– Стивен… – запротестовала Карен.
– Всё в порядке, – сказала Ким, поднимая руки. Теперь ей постоянно предстоит сталкиваться с эмоциями членов семей, и ярость среди этих эмоций будет не на последнем месте.
Она быстро покачала головой.
Казалось, что в комнате существуют два совершенно независимых потока времени. Для нее последние несколько часов пролетели совершенно незаметно, а родители прожили за это время целую жизнь.
Стоун ожидала столкнуться с яростью и разочарованием. Потом последуют обвинения и ей перестанут доверять, но Ким была к этому готова. До определенного предела.
Она посмотрела на говорившего мужчину. У него были такие же черные, как и у нее, волосы, в которых не было ни одного седого. В нем имелось фунтов двадцать лишнего веса, ногти были тщательно наманикюрены.
Представляя мужчин, Карен бросила на него уничтожающий взгляд.
– Ким, это Стивен Хансон, муж Элизабет, а это Роберт, мой муж.
Ким постаралась скрыть свое удивление. Росту в Роберте Тимминсе было не менее шести футов с дюймом. Ким знала, что Карен ее ровесница, значит, ей сейчас тридцать четыре, а Роберт выглядел значительно старше.
Его нельзя было назвать непривлекательным, и было видно, что он следит за собой. Седые виски хорошо дополняли его открытое и честное лицо. Правой рукой он обнимал жену, как будто хотел защитить ее от невзгод.
Роберт совершенно не походил на человека, которого Ким представляла себе в качестве спутника жизни Карен. Подростком ее привлекали в основном "плохие мальчики". Так что у ухажеров Карен обязательно должны были быть татуировки, пирсинг и хотя бы один привод в полицию за злостное нарушение общественного порядка. Особенно ей подходил один персонаж – парень из другого приюта, встречи с которым она не смогла избежать. Подростками они сходились и расходились бесчисленное количество раз. И каждый раз, когда он ее поколачивал, Карен клялась, что никогда больше к нему не вернется. После пятого раза ей просто перестали верить.
– Рада с вами познакомиться. А теперь к делу. Я встретилась со своей командой, которая появится здесь в течение ближайших нескольких…
– Когда, черт побери, начнутся широкомасштабные поиски? Где поисковые бригады, вертолеты?.. – воскликнул Стивен Хансон, направляясь к ней.
Ким не отступила ни на дюйм, и он остановился, не пересекая границы ее личного пространства .
– Чтоб мне пусто было, и это всё, что они нам прислали? – прорычал он, осмотрев Ким с ног до головы.
Хотя Элизабет хватило такта опустить глаза, Стоун почувствовала, что все они в глубине души надеются, что его ор каким-то образом поможет вернуть девочек.
– Мистер Хансон, для прессы установлен режим абсолютной тишины во всем, что касается этого преступления. О том, что вашу дочь похитили, знает считаное количество людей.
На фоне ее спокойного, размеренного голоса глаза Хансона метали молнии.
– То есть ничего еще не сделано?
– Мистер Хансон, я умоляю вас успокоиться. То, что это станет достоянием прессы, не поможет вернуть вашего ребенка.
Остальные трое внимательно следили за их беседой.
С каждой минутой Ким все лучше и лучше понимала ту роль, которую играл каждый из членов этой группы.
Стивен Хансон отводил себе роль героя. Ким понимала, что его главными инстинктами со времен еще каменного века были защищать и контролировать.
– Как, черт побери, широкомасштабный поиск может навредить? Если публика узнает о происшествии, то все попытаются поделиться информацией.
– Какой же, например?
– Например, о мужчине, который заталкивал двух девочек в машину, – пояснил Стивен так, как будто говорил с младенцем.
– А вы не считаете, что об этом мы и так узнали бы? – ответила Ким, приподняв бровь.
– Ну, это я для примера, – заколебался мужчина. – Иногда люди не придают значения тому, что видели, пока об этом не заговорят на каждом углу.
– Максимум, что могут сообщить нам свидетели, – это то, что видели девочек около места похищения. Для нас эта информация бесполезна, так как сам факт похищения не вызывает сомнения. Бесполезна, если только свидетель не готов сообщить номер машины, описание нападавшего и направление, в котором машина уехала. Все остальное не стоит затраченных усилий.
– Простите, но я с вами совершенно не согласен, – покачал головой Хансон. – И я намерен вернуть свою дочь, даже если для этого мне придется информировать о ее похищении самую захудалую газетенку в этой стране.
С этими словами он достал мобильный телефон.
– Я не могу запретить вам делать то, что вы считаете необходимым, но, сделав этот звонок, вы, скорее всего, подпишете приговор своей дочери.
Заявление Ким прозвучало очень взвешенно. На мгновение мужчина заколебался, а обе женщины затаили дыхание.
Роберт Тимминс сделал шаг вперед.
– Стивен, убери телефон.
У него был спокойный, негромкий голос привыкшего распоряжаться человека. Он, как нож сквозь масло, прошел сквозь напряжение, которое все еще царило в комнате.
– Послушай, Роб, ты же не можешь согласиться… – Стивен повернулся к своему другу.
– Я думаю, что мы должны выслушать все, что инспектор имеет нам сказать. После твоего звонка пути назад уже не будет, хотя и о звонке можно будет подумать на досуге.
– К тому времени дети, черт меня подери, могут быть уже мертвы! – взорвался Стивен. Было ясно, что он не любит, когда ему говорят, что надо делать. Но номер набирать он не стал.
– Они и сейчас могут быть уже мертвы, – невозмутимо произнес Роберт.
Элизабет и Карен зарыдали в голос. Тимминс успокаивающе сжал плечо жены.
– Я, правда, так не думаю, но мне не приходит в голову ни один сценарий, при котором мы выигрываем от того, что "Скай ньюс" развернет у нас на лужайке перед домом свой корпункт.
Ким чувствовала, как от Стивена исходят потоки плохо контролируемой ярости.