Земля пустыня - Сэйте Мацумото 22 стр.


- Да, моя фамилия Соэда, я работаю в газете, однажды я уже встречался с вашим мужем, - выпалил единым духом Соэда, вручая свою визитную карточку.

На лице госпожи Мурао отразилась легкое беспокойство. Должно быть, она подумала, что муж будет недоволен встречей с назойливым посетителем, поскольку все газетчики представлялись ей назойливыми субъектами.

- Прошу извинить, - сказала она, улыбаясь, - но муж себя плохо чувствует, он приехал сюда отдохнуть, врачи запретили ему встречаться с кем бы то ни было.

- Мне это известно, заранее прошу прощения, что, несмотря на это, я все же решил его побеспокоить. Мне необходимо встретиться с ним всего лишь на пять-десять минут, не более.

- Я должна посоветоваться с мужем, - сказала женщина, не решаясь наотрез отказать человеку, специально приехавшему из Токио.

- Благодарю вас.

Женщина ушла, Соэда остался дожидаться ее в вестибюле. Сквозь окно виднелись освещенные солнцем горы, темными пятнами выделялись на них рощи криптомерии.

Вскоре госпожа Мурао вновь появилась, ее лицо выражало растерянность.

- Прошу прощения, - сказала она, сгибаясь в поклоне, - но муж не может вас принять.

Соэда ожидал отказа и заранее к нему подготовился.

- Я прекрасно понимаю, сколь неприлично докучать господину Мурао во время его отдыха. Но я специально приехал с ним повидаться, и мне достаточно было бы пяти минут… Правда, если ему прописан абсолютный покой, тогда ничего не поделаешь…

Соэда нарочно употребил эти слова, зная, что на курорте с горячими источниками не может быть "абсолютного покоя", поскольку здесь не больница, да и врач к Мурао навряд ли приставлен.

Госпожа Мурао колебалась, не зная, как поступить, и лишь тихо повторяла одно и то же. Но Соэда упорно стоял на своем.

- Прошу вас подождать, - наконец сказала женщина, и на ее лице появилось решительное выражение.

Ждать пришлось долго. Соэда представлял себе, как Мурао наставляет жену любым путем отвязаться от нежелательного посетителя, а жена в свою очередь убеждает его, что так поступать неприлично.

Группа отдыхающих в теплых кимоно вышла в сад, направляясь к реке. Их сопровождала служанка с объемистой корзинкой в руках. Вероятно, они шли в один из павильонов отведать знаменитое блюдо из дичи.

Наконец госпожа Мурао вернулась, на этот раз Соэда никакой растерянности у нее на лице не заметил.

- Прошу вас, пройдемте, - сказала она.

Служанка подала Соэде комнатные туфли, и он пошел вслед за женщиной.

- Господин Мурао согласился со мной встретиться? - спросил Соэда.

- Кажется, я его убедила, - приветливо улыбаясь, сказала женщина.

Соэда низко склонился в благодарном поклоне.

- Еще раз извините за доставленное беспокойство, я отниму у господина Мурао всего несколько минут.

- Муж сейчас в плохом настроении, поэтому прошу вас быть с ним помягче.

Они прошли по длинному коридору, несколько раз сворачивая то в одну, то в другую сторону.

- Сюда, пожалуйста, - сказала госпожа Мурао, обернувшись к Соэде и указывая на дверь, к которой они подошли.

- Благодарю. - Соэда инстинктивно одернул пиджак и вошел в комнату.

Мурао сидел в кресле спиной к двери, кутаясь в ватное кимоно. Раздвижная стена была сдвинута в сторону, открывая вид на тянувшийся вдали горный кряж.

Опередив Соэду, госпожа Мурао подошла к мужу и что-то ему шепнула.

- Прошу вас, - сказала она, обернувшись к Соэде, и поставила рядом с креслом, в котором сидел Мурао, стул.

- Добрый день, - поздоровался Соэда.

Мурао слегка кивнул головой, не удостоив его взглядом. Соэда был удивлен - как Мурао исхудал со времени их последней встречи!

- Прошу прощения, что нарушаю ваш отдых. Я отниму у вас всего несколько минут.

Мурао ответил не сразу. Слегка повернув голову, он искоса взглянул на Соэду. Толстое кимоно скрывало забинтованное плечо.

- А, это ты! - сказал он слабым голосом после некоторой паузы. В тоне Мурао чувствовалось, что он с трудом заставляет себя разговаривать с незваным гостем.

- Как ваше самочувствие? - спросил Соэда, ни словом не обмолвившись о ранении.

Соэда понимал, что Мурао скрывает истинную причину своей болезни, и посчитал за лучшее сделать вид, будто он ничего не знает.

- Благодарю, вполне приличное, - пробормотал Мурао. - Какое у тебя ко мне дело?

- Еще раз извините за неожиданное вторжение, - сказал Соэда, усаживаясь на стул, - и за то, что вынужден задать вам не совсем приятный вопрос. - Соэда решил говорить без обиняков, надеясь получить столь же прямой ответ.

- Выкладывай, - сердито сказал Мурао, не глядя на журналиста.

- Речь пойдет снова о том времени, когда вы работали в нашем представительстве за границей… - Соэда заметил, как при этих словах Мурао недовольно поморщился. - В ту пору в представительстве работал и стажер Кадота, не так ли?

Мурао молча кивнул головой.

- Вы, конечно, были с ним знакомы?

- Разумеется, ведь мы вместе служили. К тому же он был моим подчиненным.

- Скажите, какой у него был характер?

- Характер? Зачем тебе понадобилось спустя столько лет выяснять, какой у него характер? - удивился Мурао, с недоверием посмотрев на Соэду.

- Однажды я уже вам говорил, что собираю материал о японской дипломатии во время мировой войны. В связи с этим я хотел бы кое-что узнать и о Кадоте.

- Кадота был всего лишь стажер, ничего о дипломатической работе не знал, он выполнял наши распоряжения.

- Простите, я слышал, что Кадота сопровождал первого секретаря Ногами в Швейцарию, когда последнему порекомендовали лечь в больницу. И мне хотелось бы из его уст узнать о пребывании Ногами в Швейцарии.

Мурао как бы равнодушно глядел куда-то вдаль, но за деланным безразличием он явно пытался скрыть охватившее его беспокойство.

- Короче говоря, ты хочешь встретиться с Кадотой?

- Да, но прежде я хотел бы расспросить вас о нем.

- К сожалению, должен тебя разочаровать. Кадота умер. - На губах Мурао появилась чуть заметная усмешка. - Я слышал, что по окончании войны он вернулся в Японию, подал в отставку, поселился у себя на родине, на Кюсю, но вскоре заболел и умер, - ровным голосом добавил Мурао.

- Такие слухи дошли и до меня, - спокойно ответил Соэда, - но редакция через свое отделение в Саге выяснила, что Кадота вовсе не умер, а уехал из города в неизвестном направлении.

На лице Мурао появилось смятение. Соэде показалось, будто он услышал даже испуганное восклицание, которое Мурао с трудом удалось подавить.

- Не знаю, - нервно произнес наконец Мурао, - не знаю. Этого не может быть. Я слышал совершенно точно, что Кадота умер.

- Но его родной брат, который и сейчас живет в Саге, с удивлением говорил, что в Токио распространились слухи о смерти Кадоты, хотя он просто уехал в неизвестном направлении.

- Я вижу, вы значительно продвинулись в выяснении судьбы Кадоты, и вам нет необходимости о чем-либо спрашивать меня. Путь уж ваша газета его разыскивает, - с усмешкой сказал Мурао, всем своим видом давая понять, что его абсолютно не интересует какой-то там бывший стажер.

- Да, я и намерен разыскивать Кадоту, а вас прошу описать лишь его характер.

- Честный человек, добросовестно выполнял все поручения. Ничего к этому добавить не могу.

- Кадота, по-видимому, очень заботливо относился к господину Ногами, - сказал Соэда.

- Почему ты так думаешь?

- Но ведь именно он вызвался сопровождать Ногами в Швейцарию, когда тот заболел.

- Ничего удивительного. Просто Кадота был самый молодой и более свободный. Остальные же не могли позволить себе роскошь сопровождать Ногами, они буквально были завалены работой. В таких случаях используют самого молодого и незанятого, только и всего. Нет, Кадоту с Ногами не связывали какие-то особые отношения.

- Скажите, Ногами в самом деле умер от чахотки?

- Да.

- Умирая, он находился в полном сознании?

- В полном ли сознании? Этого я не знаю, - необдуманно ответил Мурао.

Мурао, проявлявший до сих пор удивительную осторожность, совершил непростительную ошибку, на которую и рассчитывал Соэда, задавая этот вопрос.

- Не знаете? Это как же понять?

- Что ты имеешь в виду? - ответил вопросом на вопрос Мурао, поняв, что попал впросак.

- Но как же, Кадота был в Швейцарии с Ногами до конца. А вы ездили туда за останками покойного, и Кадота, разумеется, должен был сообщить вам о последних минутах Ногами.

Мурао отвернулся, между его бровей залегла глубокая складка.

- Поэтому вы должны были знать о состоянии Ногами перед его кончиной.

- Мне сказали, что он был спокоен, - выдавил наконец из себя Мурао.

- Значит, Ногами находился в сознании. А вы сказали, будто не знаете.

- Запамятовал, но теперь припоминаю: Кадота в самом деле говорил, что Ногами умирал спокойно и в полном сознании.

Теперь наступила очередь задуматься Соэде. Интуиция подсказывала, что Кадота ничего Мурао не сообщал о последних минутах Ногами. Доказательством тому была внезапная растерянность Мурао и его совершенно необдуманный ответ.

Да, собственно, Кадота и не мог ему ничего сообщить, ведь Ногами же не умер.

- Кадота вернулся в Японию тем же пароходом, что и вы? - спросил Соэда.

- Нет, он отплыл позднее. Я, как дипломат, был отправлен на родину на английском судне. Кадоте же поручили привести в порядок дела, поэтому он отбыл на месяц позже остальных.

Мысленно Соэда "приведение в порядок дел" связал со "смертью" Ногами. Недаром Кадота по возвращении в Японию сразу же подал в отставку со своего поста в министерстве иностранных дел и скрылся настолько бесследно, что даже распространился слух о его смерти.

- Послушай, - обратился Мурао к Соэде, приходя наконец в себя, - почему ты так настойчиво расспрашиваешь о Ногами?

- Господин Мурао, говорят, что Ногами жив.

- Что?! - воскликнул Мурао, но удивление его было не вполне искренним. Вероятно, он ожидал этих слов от Соэды. - Странно, не знаю, кто распространяет подобные слухи. Разве недостаточно, что о его смерти официально сообщило министерство иностранных дел и информация об этом была опубликована в прессе?

- Мне это известно.

- Еще бы! Но сообщение о смерти дипломата не может быть ошибочным, ведь это было официальное правительственное сообщение.

- И все же есть основания утверждать, что сообщение министерства иностранных дел было ошибочным.

- Какие же это основания?

- Самые определенные: Ногами видели в Японии.

- Чепуха! Кто мог его видеть?

- Я не могу пока и не имею права назвать сейчас имя человека, который видел Ногами, но такой человек есть.

- Но верно ли это? Мало ли в мире встречается двойников. Впрочем, к чему эти разговоры. Послушай, Соэда, у меня нет никакого желания продолжать эту нелепую беседу. Ведь жена Ногами уверена в его смерти, останки дипломата доставлены в Японию. Прошу тебя ради спокойствия родных: прекрати это бессмысленное расследование.

- Вы так думаете? Тогда позвольте задать вам еще один вопрос.

- Не хватит ли? Я приехал сюда отдыхать и с самого начала не хотел с тобой встречаться, это жена настояла…

- Прошу прощения, но все же позвольте задать вам еще один вопрос. Речь идет об убитом Тадасукэ Ито, который тоже служил вместе с вами в представительстве в качестве военного атташе. Вы, должно быть, знаете из газет об этом убийстве.

- Да, знаю, - резко ответил Мурао.

- Скажите, а что он из себя представлял в ту пору, когда служил в представительстве?

- Что за странная любознательность? То говори ему о характере Кадоты, теперь об Ито. - Мурао иронически рассмеялся.

- Я хотел бы выяснить некоторые детали, связанные с деятельностью Ито.

- Ваша газета изучает обстоятельства его убийства?

- В некотором смысле, поскольку газету не могут не интересовать и такого рода события.

- Но ты ведь работаешь не в отделе уголовной хроники, а, если не ошибаюсь, в отделе политической информации.

- Верно, но иногда для более успешного изучения дела мы сотрудничаем с другими отделами. Убийство Ито - как раз такой случай. Убийца пока не найден, и нашу газету интересует Ито как человек - это облегчит розыск преступника.

- Вы кого-нибудь подозреваете?

- Нет. Пытаемся лишь нащупать нити, ведущие к убийце.

- Что я могу об Ито сказать? Одним словом, типичный армейский офицер.

- Что это означает?

- Военный до мозга костей - другого слова не подберешь.

- Значит, он верил в победу Японии?

- Безусловно!

- И все же его взгляды должны были отличаться от взглядов тех военных, которые находились в самой Японии. Он служил за границей, причем в нейтральной стране, где особенно четко можно себе представить военную ситуацию. По своему положению он мог дать объективную оценку происходивших событий. Правда, в Японии существовала так называемая морская группировка, которая считала, что поражение Японии в войне неизбежно.

- Ито был не моряком, а армейским офицером.

- И поэтому верил в победу?

- В фанатичной вере в победу Японии как раз проявлялась его ограниченность, он служил в нейтральной стране, но вполне пришелся бы ко двору в нашем посольстве в Германии.

В голове Соэды что-то начало проясняться.

- Значит, в самом представительстве были противостоящие друг друг группировки?

- …

- Это так, господин Мурао?

- В точности я этого не знал. - Мурао попытался уклониться от прямого ответа.

- Неужели? В таком случае позвольте изложить свои соображения на этот счет. В ту пору в нейтральной стране активно действовали разведки как стран оси, так и союзных держав. Причем на морскую группировку в Японии рассчитывала Англия. Ведь японский военно-морской флот традиционно считался настроенным проанглийски… Будучи значительно ближе к морской группировке, чем к армейской, Ногами противостоял военному атташе Тадасукэ Ито. Верно ли мое предположение, господин Мурао?

Мурао вдруг повернулся спиной к Соэде.

- Я не вправе ограничивать твое воображение. Каждый волен предполагать все, что ему заблагорассудится. Но скажи мне все же, Соэда: почему ты так упорно копаешься в прошлом Ногами? Тебе кто-то это поручил? Если да, то кто?

- Господин Мурао, возможно, Кэнъитиро Ногами станет моим тестем.

- Что?! - Мурао даже приподнялся в кресле. - Как это понимать?

- У Ногами есть дочь по имени Кумико.

- Вот оно что! - воскликнул Мурао и растерянно умолк.

Соэда открыто встретил его взгляд. Мурао первым опустил глаза и откинулся на спинку кресла.

- Вот оно что, - повторил Мурао. - Я этого не знал, Соэда.

Тьма, скрывавшая подножия гор за окном, теперь окутала их до вершины.

- Послушай, если хочешь узнать что-нибудь о Ногами, поговори с Таки.

- С Таки? - Соэда поднялся со стула. - А где он сейчас находится?

- В Иокогаме, в Гранд-отеле.

- Вот как?

Почему-то Соэда сразу вспомнил о французах-супругах Бернард, которых он разыскивал по токийским гостиницам. Пожалуй, их следовало искать в Иокогаме, подумал он.

- Господин Мурао, а супруги Бернард тоже остановились в этом отеле?

Мурао вздрогнул, но голос его был неожиданно спокойным:

- Об иностранцах с такой фамилией я ничего не знаю… Спроси у Таки, может быть, он о них что-нибудь слышал.

В редакцию Соэда вернулся из поездки в Идзу вечером. Сотрудник отдела сразу же сообщил ему, что звонили по телефону от Асимуры. Должно быть, Сэцуко, решил Соэда.

- Просили, чтобы по возвращении ты позвонил - не позже шести часов.

Соэда взглянул на оставленный номер телефона. В скобках стояло: "Университет Т." Значит, звонок был от самого Асимуры.

Это несколько удивило Соэду, поскольку до сих пор они, по существу, не общались.

За две или три короткие встречи у Соэды сложилось впечатление об Асимуре как о человеке серьезном, типичном ученом, который предпочитал скорее слушать других, чем активно участвовать в беседе. Впрочем, сухарем его назвать было нельзя.

Звонок Асимуры поверг Соэду в недоумение. Можно было еще понять, если бы Асимура попросил позвонить домой, но он ставил университетский номер телефона и, следовательно, не хотел, чтобы об их разговоре знала Сэцуко.

Соэда позвонил в университет.

Прошу извинить, что не предупредил вас заранее, не могли бы мы встретиться сегодня вечером? - спросил Асимура.

- Да, конечно, тем более что никаких особых дел у меня вечером нет, - ответил Соэда.

- Если вас не затруднит, приходите в ближайший к университету ресторан. Я буду вас там ждать.

- Хорошо, я сразу же выезжаю.

- Вы знаете, где он находится? Это напротив главного входа в университет.

- Более или менее представляю.

В такси Соэда никак не мог решить, зачем он понадобился Асимуре. Недавняя встреча с Мурао на курорте Фунабара подсказывала ему, что, видимо, речь пойдет о Ногами - никакую другую причину для столь неожиданного свидания Соэда представить себе не мог.

Асимура, конечно, проявил трогательную заботу о Кумико, ведь это он настоял, чтобы во время ее поездки в Киото у нее был сопровождающий. Конечно, ему и во сне не снилось, что Ногами жив и даже находится в Японии. И вот он решил со мной посоветоваться - все-таки какие-то странные события происходят в последнее время, и в них невольно оказалась вовлеченной Кумико. Ну и, кроме того, ему должно быть известно о наших отношениях с Кумико. Вероятно, об этом он узнал от Сэцуко, думал Соэда.

Он остановил такси около ресторана и поднялся на второй этаж. На первом этаже было много посетителей, в большинстве студентов.

Асимура сидел у окна и читал газету. Заметив Соэду, он отложил газету и поздоровался.

Соэда, ответив на приветствие, занял место напротив.

- Извините за неожиданное приглашение, - сказал Асимура. - Вы, должно быть, очень заняты?

- Нет, сейчас как раз не очень.

- В отличие от ученых газетчики всегда спешат - ведь каждый день что-нибудь обязательно происходит. А мы заняты все время одним и тем же. В этом смысле ваша работа более живая.

Продолжая распространяться на тему, не имевшую, то всей видимости, никакого отношения к делу, ради которого он пригласил Соэду, Асимура внимательно изучил меню и сделал официантке заказ.

Во время ужина Асимура несколько раз поблагодарил Соэду за заботу, которую тот проявляет о Кумико, подробно расспрашивал о его службе в газете.

Соэда понимал, что Асимуру вряд ли интересует светская болтовня, которую они вели. Просто он, очевидно, никак не решается приступить к главному, ради чего пригласил его сюда.

- Недавно на Кюсю происходил медицинский конгресс, - неожиданно переменил тему Асимура. - Конгресс открылся в Фукуоке. Честно говоря, меня удивило, что в провинции есть такой большой город.

- Я был там однажды в командировке, - сказал Соэда, удивляясь, почему вдруг Асимура заговорил об этом городе.

- Как, и вы там были? - удивился Асимура.

Назад Дальше