Дело мистера Болта - Елена Довгаль 10 стр.


– Мистер Болт, надеюсь, Вы играете в шахматы? – спросил Клод Адамс, доставая шахматную доску.

– Признаться, это не то из моих умений, которыми я мог бы хвастать, но почему бы и нет, – мы уселись за специальный игровой столик в дальнем углу комнаты, и взявши по чашке кофе, запах которого заставил, наконец, мой мозг пробудиться, приступили к игре.

– Мистер Болт, я все хотел спросить Вас, почему Вы интересуетесь этим делом? Это что-то личное?

– Нет, я всего лишь выполняю свою работу, и, признаться, на сей раз не совсем хорошо. Время уходит, а дело все еще в тени.

– Вы думаете, я смогу внести весомые показания? – спросил он, отхлебнув из чашки, – мне известно не больше Вашего, а возможно, и меньше.

– Да, но ведь Вы были близко знакомы с Эрин.

– Ну и что же? Это не меняет дела. Эрин не первая жертва, а знакомых была уйма. Так сразу и не разберешься.

– О чем это Вы? – спросил я удивленно.

– О том, что Вы не там копаете, мистер Болт.

– Вы что-то знаете, Вам что-то известно, – заволновался я.

– О нет, нет, успокойтесь. Просто я в курсе всех новостей Лондона, и сплетни о чем бы то ни было доходят до меня куда быстрей утренних газет. Единственное, чем я бы мог Вам помочь, так это рассказать об Эрин, но Вы ведь, как я понимаю, знаете уже мотив?

– Почему Вы так думаете? – спросил я с подозрением.

– Ну, полно Вам, только слепец или глупец мог еще не догадаться о религиозном мотиве преступления. И Эрин, поверьте мне, имела грешки, за которые рано или поздно расплата обязательно бы последовала бы.

– Меня радует, мистер Клод, что я не ошибся, и Вы действительно прольете свет на это дело.

– Итак, что вы хотите от меня услышать?

– Расскажите об Эрин.

– Это не такое простое дело. Эрин была дамой очень видной, ее отец был крайне обеспокоен тем, что он никак не мог выдать дочь замуж. А ведь ей уже 22 было! Хотя и кавалеров вокруг тьма была. Эрин была не такой, как, например, ее младшая сестра. Ах, знаете Ален, сущий ангел, – сказав это, мистер Клод мечтательно закатил к небу глаза и потрепал себя за край усика. – Ну так вот, Эрин совсем иная, несмотря на свое высокое положение и обеспеченность, она встречалась со многими мужчинами в качестве содержанки. Кроме того, она имела дружбу с несравненной мисс Стоун, которая, поверьте мне, также не блещет безупречной репутацией. По Лондону даже слухи ходили, якобы они в тайне посещали один притон, но в качестве служащих, ну, это развлечение у них такое было, понимаете? Является это правдой или нет, я Вам, конечно, не смогу сказать, мне это доподлинно не известно, но думаю, что убийца хорошо знал об этом, и именно это и послужило поводом для расправы с Эрин. Так что мисс Стоун тоже следовало бы поостеречься, – сказав это, он срубил мою очередную фигурку на шахматном поле и с удовлетворением победителя посмотрел мне в лицо.

– А где находится этот притон – бордель?

– Вам стало интересно? – рассмеялся он.

– Да Вы неверно меня поняли, – ответил я, смутившись.

– Да бросьте оправдываться, мистер Болт, я готов вам рассказать, и даже более того, сопроводить Вас туда лично.

– О, я был бы Вам очень признателен.

– Ну что же, в таком случае я буду ждать вас сегодня вечером у центральной библиотеки в двадцать часов.

– Хорошо, – закончив на этом наш диалог, я взял свои вещи, плащ и шляпу; и вышел из дома мистера Клода.

В запасе у меня оставалась еще почти полдня до назначенной вечерней встречи. Поэтому я пошел, не спеша, вдоль дороги, рассуждая сам с собой о деле. Признаться по правде, я не совсем понимал, какой прок от сегодняшнего похода в бордель. Ведь даже если бы и удалось выяснить или опровергнуть участие Эрин Рэмон в подобных развлечениях, это никак бы не повлияло на дело. Я ведь уже знал повод происходящих убийств, мотив был вполне очевиден, так что лишнее тому подтверждение никоим образом не изменило бы картину.

Кстати, интересным для меня казался еще тот факт, что жертвы были из разных социальных слоев. А еще то, что убийца точно подбирал притчу сообразно проступкам жертв, значит, он заранее знал этих людей и был с ними неплохо знаком или, по крайней мере, осведомлен.

Перебирая все эти мысли в своей голове, я неожиданно для себя решил, где я проведу время, остававшееся до сегодняшней встречи. Поэтому, зайдя по дороге в булочную и взяв свежий круассан, дабы скрасить себе дорогу, я направился в центральную библиотеку, как раз в ту, около которой была назначена встреча. По дороге я прокручивал в голове все те вопросы, которые терзали меня в этом деле, хотя, признаться по правде, иногда мои мысли уносились далеко от работы, а именно к мисс Стоун.

А что если она и впрямь участвовала в этих бордельных развлечениях, думал я с тревогой и возмущением. Хотя для меня это бы не имело никакого значения, я не воспринимал ее как женщину, проявляющую ко мне интерес. И даже более того, я уверен, что такая дама как мисс Стоун никогда даже и не посмотрела бы на меня, не будь я детективом, или точней новой занимательной фигурой в ее окружении. Хотя какая, черт меня подери, разница, ведь это не мешает мне любить ее, только если гордость и самолюбие падут перед этим чувством.

Итак, дойдя до библиотеки, я вошел внутрь и, сняв плащ, прошел в зал. Признаться, я не был частым посетителем подобных мест, поэтому красота и величие этого зрелища не могли оставить меня безучастным. Длинный зал с высокими потолками и множеством огней, освещающих кладезь знаний и искусств. Красные ковры мягко стелились под ногами благословенных Гермесом. Огромные стеллажи, сделанные из дуба очень благородного цвета, были натерты и отполированы до блеска, подобно зеркалам. Высокие лестницы тянулись от самого низа до верхних полок, помогали читателям добраться до самых потаенных уголков стеллажей. И множество, множество книг, перечитать которые было бы невозможно даже за целую жизнь, отмеренную людям.

Посередине зала стоял стол, выполненный в таком же стиле. За столом сидела молодая женщина – смотритель библиотеки. На вид женщине было лет так двадцать семь – тридцать. Темно-русые волосы, собранные в высокую прическу, и платье голубого цвета, или даже цвета бирюзы, которое очень ей шло и очень подчеркивало ее стройный стан и красивые горделивые плечи. Женщина сидела, опустив голову, и внимательно вчитывалась в какую-то книгу, раскрытую перед ней на столе. На ее тонком носике поблескивали очки в очень изящной оправе, и она всем своим видом показывала присутствующим и вновь пришедшим свою серьезность и исключительную важность в этом месте. Я подошел к ее столу и, после минутного ожидания какой-либо реакции, тихо произнес:

– Добрый день.

– Добрый день, мистер, – ответила она, резко переведя на меня свой строгий и пронизывающий взгляд.

– Я первый раз пришел в эту библиотеку, поэтому я был бы вам очень признателен, если бы вы согласились мне помочь.

Выслушав меня, библиотекарь отложила в сторону свою книгу и, взяв в руку перо, поинтересовалась:

– Итак, – сказала она, приготовившись писать, – какой автор Вас интересует?

– Простите, но я не знаю автора.

– Ну хорошо, как называется книга?

– Простите, но и название книги мне тоже не известно.

– Так что же вы тогда от меня хотите? – спросила она удивленно.

– В этом-то мне и нужна помощь, меня интересует одна тема, но я не знаю, как могла бы называться книга, ей посвященная.

– Любопытно, и что же это за тема?

– Оружие.

– Оружие? Какое именно?

– Любое оружие, служащее для известных целей.

– Ммм… дайте подумать… Ступайте за мной, – сказала она, направившись куда-то вглубь залов. Найдя, наконец, как ей показалось, нужный стеллаж, она подвинула лестницу и мигом вспорхнула на самый верх. Вот так дамочка, думал я про себя. В течение еще пяти минут, а может быть, и более того, она еще осматривала содержание различных полок, но вскоре я увидел ее уже почти перед собой с толстенной книгой в руках.

– Помогите же спуститься мне с лестницы! – сказала она, протянув руку. – Вот, возьмите. Это самая обширная энциклопедия по оружию, надеюсь, она окажется именно тем, что Вы искали.

– Благодарю.

– Вот в том зале вы можете занять любое место и всласть почитать, а когда закончите, принесете ее мне, – сказав это, она развернулась и молча ушла, оставив меня всего в нетерпении, наедине с этой книгой.

Пройдя в указанную мне залу, я занял свободное место, каковых, впрочем, было предостаточно, и, придвинув ближе тот маленький источник света, который имелся на столе, раскрыл книгу. Это действительно была удивительно полная энциклопедия, посвященная вопросам оружия. Оружие здесь было самое что ни на есть разнообразное, и было поделено на разделы, а именно: холодное, огнестрельное, для ближнего и дальнего боя и тому подобные градации. Честно говоря, шел я в библиотеку исключительно по наитию, так что теперь я и сам не очень представлял, что именно я ищу. Хотя теперь смысл и дальнейший ход моего расследования становились более определенными и ясными. Мне думалось определиться с орудием убийства, что заметно бы сузило круг подозреваемых людей в этом деле. Раскрыв книгу на первой странице главы, посвященной холодному оружию, я принялся детально изучать картинки, сделанные художниками, а также описания, прилагавшиеся к ним.

Что только не представилось моему взору на тех страницах! Однако по моим представлениям все это не могло оставить на жертвах именно тех следов, которые я видел. Нет, здесь было что-то иное. Перелистывание страниц заняло у меня не один час, и я, взглянув на циферблат часов, вспомнил о назначенной сегодня встрече с мистером Клодом. Было уже почти без четверти восемь. Я закрыл книгу, запомнив страницу, на которой остановился, и направился к смотрительнице библиотеки. Взгляд мой почему-то упал еще раз на стеллажи, откуда была взята эта энциклопедия, я чувствовал нутром, что здесь-то и таится разгадка всей тайны, томящей мой ум уже не одну неделю.

– Я закончил. Вот книга, – сказал я, протянув книгу даме.

– Очень хорошо, вы нашли то, что искали?

– Пока нет, но уверен, что мне удастся сделать это.

Не сказав в ответ ничего, она просто улыбнулась и, взяв у меня из рук книгу, ушла вглубь стеллажей. Я же, надев свои пальто и шляпу, вышел на улицу. На улице было весьма прохладно, но несколько светлей, чем обычно в это время, а все от того, что снег лежал на дорогах тонким белым ковром. Повозки мистера Клода пока еще не было, да оно, возможно, и к лучшему. Вообще, это поездка казалась мне теперь затеей глупой и непотребной, но отказываться было как-то не совсем удобно, а вот если бы мистер Клод сам не явился бы на эту встречу, это, хочу заметить, облегчило бы мое существование. Но не успел я закончить эту умную, хотя и запоздавшую мысль, как повозка мистера Клода подъехала к самому входу библиотеки, распахнув передо мной свои дверцы.

– Добрый вечер, мистер Болт, – сказал Клод Адамс, высунув голову из повозки и приглашая меня жестом внутрь для предстоящей нам поездки.

– Добрый вечер, надеюсь, я не отвлекаю вас от каких-либо важных дел.

– О нет. Трогай! – крикнул он погонщику, и повозка двинулась в путь.

– А откуда Вы знакомы с Чарльзом Рэмоном, мистер Болт?

– Исключительно по делу.

– Значит, он сам нашел вас?

– Вероятно. Я не настолько известен, чтобы слава ходила за мной по пятам.

– Так значит, Вы сыщик?

Я держался несколько сковано, так как разговоры и расспросы о моей персоне были мне вовсе не по вкусу, поэтому я постарался быстро перевести тему.

– А Вы откуда знаете расположение борделя? Частым посетителем являетесь? – спросил я с ухмылкой.

– Да что Вы, вовсе нет, я же человек с положением, мне такие заведения просто недоступны. Но признаюсь Вам честно, пару раз бывал, но так, ради интереса, вот как вы сейчас.

– А почему, в таком случае, Вам неизвестно наверняка, посещали ли мисс Стоун и мисс Рэмон это заведение?

– Так там хитрость одна есть, – сказал он, ухмыльнувшись.

– Какая?

– Лица-то часто закрыты.

– Закрыты? – переспросил я.

– Да, масками, а под ней-то и не видно, кто рядом.

– Зачем же хозяин это делает? – удивился я.

– Не хозяин, а хозяйка. И мне кажется, что делает это она именно с той целью, чтобы прикрыть тех знатных особ, которым вдруг поразвлечься вздумается.

– Ну и нравы здесь!

– А Вы разве не здешний?

– Нет, я переехал в Лондон некоторое время назад.

– А откуда Вы?

– Я вырос и жил в небольшой деревеньке близ города.

– Так что же Вас заставило переехать?

– Не знаю, скорей всего, усталость от того болота, в которое я заключил себя по собственной воле.

– Приключений, значит, ищете? Ну, в этом городе Вы их точно найдете, нет сомнений.

– Да, вероятно, я уже их нашел, вот только исход пока не совсем ясен. Кстати, хотел у вас поинтересоваться, Вам ничего не известно о том художнике, который живет на старой улочке и регулярно посещает дом Рэмонов?

– Ну что мне может быть известно, только то же, что известно и Вам. Лично я с ним не знаком, да признаться по правде, не горю особым желанием. Я не большой поклонник живописи, да и он сам мне не особенно нравится. Хотя очень многие пишутся сейчас у него, а мисс Ален, по-моему, просто принимает его ухаживания, и живопись здесь ни при чем. Он ведь, кстати, и портрет Эрин должен был рисовать, но вот, видимо, не успел, хотя, насколько мне известно, они уже даже и дату оговаривали. Ну вот, мистер Болт, вот мы наконец и добрались, хотя погода сегодня этому явно не благоволила.

Открыв дверцу, мы выбрались из повозки и направились к двери с небольшой висевшей над ней вывеской "Дом утех Мадам Блюр". С виду это был не очень приметный дом, да и находился он в самых глухих переулках города, какие только возможно было найти. Окна были плотно закрыты занавесями темно-красного цвета, дабы забредшие сюда случайно не могли видеть того, что происходило внутри и должно было быть сокрыто.

Итак, зайдя внутрь того самого дома Мадам Блюр, мы сразу же погрузились в обстановку роскоши и неги, которая окружала здесь всех присутствующих. Дом был в два этажа. На первом был, так сказать, общий зал. Он был заставлен некоторым количеством диванов и кресел из пурпурного бархата, столами, на которых были и выпивка, и игральные карты, и всякие тому подобные вещи. На некоторых креслах сидели барышни на разный вкус и цвет, какие-то из них были уже в обществе господ, какие-то все еще свободны. В дальнем углу сидел пианист, развлекая всех своим искусством музыканта, что очень способствовало здешней атмосфере. В другом углу я заметил даму очень привлекательную и как раз не занятую. Не зря же я пришел в такое место, подумал я про себя, ведь о встречах с Шери можно было уже забыть окончательно, а тем не менее, необходимость в выплеске страстей моих все-таки была.

Как только мы зашли внутрь, мистера Клода обступила целая куча дамочек, заигрывающих и кокетничающих с ним, как со старым знакомым, так что теперь я уже ни за что не поверю в его россказни, будто бы здесь он был всего пару раз.

– О, Клод, милый, ну как же ты давно не появлялся! – прошептала одна из девушек, вешаясь на шею и всячески обласкивая моего спутника.

– Да ты и не один сегодня, – подхватила вторая, многозначительно мне подмигнув. – А это твой друг? Клод, познакомь нас! – продолжала она, аккуратно трепля мои пальцы и как бы изображая смущение, хотя признаться, учитывая ее вид, смущение было совсем неуместно.

– Да, дамы, это мой знакомый – мистер Энтони Болт.

– Привет, Энтони! – подхватили сразу же все дамочки мое имя, будто желая узнать его звучание.

Через минуту в зале появилась еще одна дама, но гораздо старшего возраста. Это, собственно, и была мадам Блюр. Женщина очень эксцентричная, и я бы даже сказал, специфическая. Ее волосы были выбелены в цвет яркой блондинки, хотя, надо сказать, что, судя по результату, мастер ее был не самым умелым цирюльником. Глаза и губы были накрашены крайне безвкусно и вызывающе, над верхней губой красовалась жирная черная мушка. Платье ее какого-то странно сиреневого цвета выдавало в ней и род ее деятельности, и явное умение плохо выглядеть. Однако дама эта, как и многие люди, не умеющие себя адекватно оценивать, нисколько не смущалась и не комплексовала ни относительно своего внешнего вида, ни относительно своих моральных качеств. Затянувшись сигаретой с мундштуком, она набрала полные легкие табачного дыма и, выпустив мне в лицо ряд невесомых колечек, мило улыбнулась.

– Добрый вечер, мистер Клод, Вы, я смотрю, сегодня не один, – говорила она, продолжая любезничать. – Позвольте представиться, – сказала она, протянув мне свою уже немолодую руку, облаченную в черную митенку, – мадам Блюр, собственно, хозяйка всего этого заведения.

– Весьма рад знакомству мадам, я Энтони Болт.

– О! Какой Вы милашка, и такой молоденький, – сказала она, рассмеявшись и с умилением посмотрев мне в лицо. – Ну просто прелесть! – не прекращала она восхищаться. Не знаю уж, что именно вызвало в ней столь бурные эмоции, то ли мой возраст, то ли еще что, но чувствовал я себя и впрямь теперь как сущий юнец. – Так, девочки, займитесь мистером Адамсом, а то он уже явно заскучал, – сказала она, взяв меня под руку и уводя куда-то совсем в противоположную сторону, что, сказать по правде, меня совсем не порадовало, так как мне совсем не хотелось провести весь вечер, а то и ночь в компании престарелой мадам, роняющей слюни над моей персоной. Оглянувшись на мистера Адамса в надежде на его выручку, я понял, что ее не последует, так как он уже и думать про меня забыл в компании всех этих барышень, и решил попытаться с толком провести это время.

– Мадам Блюр, – начал я, – Вы не станете возражать, если я задам Вам несколько вопросов?

– Вопросы? Какие, милый мой?

– Мадам, я работаю частным сыщиком.

Назад Дальше