"Вокруг света за восемьдесят дней" - один из лучших романов Жюля Верна, который произвел сенсацию во всем мире.
Но можно ли превзойти рекорд Филеаса Фогга в реальности?
В 1889 году это решила выяснить мисс Нелли Блай - первая знаменитая журналистка XIX века, обладавшая талантом истинного детектива-любителя.
Однако уже на второй неделе своего путешествия мисс Блай неожиданно стала свидетельницей загадочного убийства.
Она видела не так много, и в то же время достаточно, чтобы теперь опасаться за собственную жизнь. Ведь таинственный преступник начал охоту уже за ней.
Кто он? Под подозрением - все пассажиры лайнера. Даже великая актриса Сара Бернар и Фредерик Селус - джентльмен-авантюрист, с которого был "списан" образ Алана Куотермейна, героя "Копей царя Соломона".
Содержание:
-
Предисловие 1
-
Пролог 1
-
Часть первая - ДЕНЬ ТРИНАДЦАТЫЙ 2
-
Часть вторая - ДЕНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ - Порт-Саид 11
-
Чудо - 10 11
-
-
Часть третья - ДЕНЬ ПЯТНАДЦАТЫЙ - Суэцкий канал 17
-
Часть четвертая - ДЕНЬ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ - Красное море осталось позади 25
-
НА ПУТИ ИЗ АДЕНА В КОЛОМБО 26
-
-
Часть пятая - ДЕНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ - Коломбо, Цейлон 29
-
Часть шестая - ДЕНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВЫЙ - Против муссона 35
-
Часть седьмая - ДЕНЬ СОРОК ВТОРОЙ - Гонконг 37
-
Пытка бамбуком - 44 37
-
-
Часть восьмая - ДЕНЬ СОРОК ПЯТЫЙ - Страна микадо 42
-
Часть девятая - ДЕНЬ ШЕСТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ - На восток на "железном коне" 49
-
Часть десятая - ДЕНЬ СЕМИДЕСЯТЫЙ - Чикаго 51
-
Ключ от "Амелии" - 61 51
-
-
Эпилог 60
-
Историческая справка 60
-
Благодарности 60
-
Примечания 60
Кэрол Макклири
"Иллюзия убийства"
Посвящается Хилдегард, которая не представляет, какой красотой, добротой и мудростью обладает. Но именно это делает ее совершенно особенным человеком.
Предисловие
Я обнаружила, что Египет - это загадочная и волшебная страна, где деревья говорят, а люди превращают жезлы в змей, и чему удивляться, если сама смерть также может оказаться экзотической и таинственной на этой древней земле призраков, пирамид, мумий и вечного Нила.
Из дневника Нелли Блай, 1889 год
Эти слова были написаны Нелли Блай, первой в мире женщиной-репортером, проводившей журналистские расследования, во время кругосветного путешествия, которое она совершила в 1889 году с целью побить рекорд Филеаса Фогга, вымышленного героя романа Жюля Верна "Вокруг света за 80 дней".
Проделав путь длиной почти 22 000 миль на пароходах, поездах и в экипажах, она не только познакомилась с удивительными и экзотическими культурами Викторианской эпохи, но и стала свидетельницей интриг великих держав в то время, когда древняя магия и таинственное пророчество Сфинкса грозили окрасить воды Нила кровью чужеземцев.
Смелое путешествие Нелли было описано в ее книге "Вокруг света за 72 дня". А те из вас, кто читал более ранние отчеты Нелли о ее расследованиях, знают, что она также втайне вела дневник. В нем Нелли откровенно рассказывала обо всем, что случалось во время ее расследований, начиная с убийства, совершенного безумцем, и научных экспериментов, проводившихся в доме для умалишенных, где она провела десять дней, чтобы получить "мужскую" работу репортера.
Многим читателям уже известно, что дневник Нелли, найденный среди развалин снесенного дома, где помещалась редакция газеты "Нью-Йорк уорлд", в которой она работала, оказался в центре судебного разбирательства на фоне обвинений в том, что в подлинные репортажи Нелли якобы были внесены произвольные дополнения об убийствах и интригах.
Эти обвинения совершенно безосновательны.
Признавая, что внесена необходимая, но незначительная редакторская правка в рукопись, мы снова заверяем читателя в правдивости и точности пасторского текста. В этом легче всего убедиться, сопоставив его с высказыванием Мэри Маккарти о творчестве литературной львицы Лилиан Хеллман.
Редакция
Пролог
Погребальная камера фараонов 19-й династии
Древний город Танис
Египет, 1889 год
Я обнаружила, что Египет - это загадочная и волшебная страна, где деревья говорят, а люди превращают жезлы в змей, и чему удивляться, если сама смерть также может оказаться экзотической и таинственной на этой древней земле призраков, пирамид, мумий и вечного Нила.
Мысль о том, что я могу найти необычную смерть на этой необычной земле, ранее не приходила мне на ум - и вот я стою, замерев, и смотрю на длинную черную змею, на которую наступила.
Я не осмеливаюсь поднять ногу, не могу даже дышать; я стою на месте, надавливая носком ботинка на извивающегося и сворачивающегося в кольца гада.
Вокруг сгущается темнота, по мере того как угасает горящий на земле факел в нескольких футах от меня. Когда сгорит вязанка прутьев, только я и змея останемся во мраке.
Во мраке - где? Сомнений быть не может: это погребальная камера. Справа от меня на некотором расстоянии саркофаг, и я могу различить древний рисунок на стене на сюжет из египетской "Книги мертвых" - лодка с головой льва, хвостом и когтистыми лапами на корме. В лодке стенающие женщины, некоторые из них воздевают руки к небу, другие прижимают их к лицу - это плакальщицы о покойном.
Каменный саркофаг, колонны и нечеткие иероглифы - это все, что осталось, вероятно, от великолепной гробницы давно умершего фараона. Там, где некогда находились несметные сокровища, сейчас лишь пыль и паутина. Грабители унесли отсюда все, кроме призраков.
Призывы о помощи ни к чему не приведут. Никому не известно, что я здесь, кроме того, кто заключил меня в погребальную камеру. Я не знаю этого человека ни по имени, ни в лицо, но он жестокосерден и безжалостен и догадывается, что я пытаюсь вывести его на чистую воду.
Змеиный хвост хлещет меня сбоку по ноге, и я готова выпрыгнуть из кожи.
Я не представляю, что это за змея, хотя данная страна славится своими аспидами - ядовитыми рогатыми гадюками и кобрами. Клеопатра испытывала их яд на приговоренных к смерти узниках, чтобы выяснить, какой убивает быстро и безболезненно, прежде чем дать одной из змей укусить себя.
Оказавшись запертой в древней гробнице и стоя одной ногой на змее, а другой - в своей собственной могиле, я не могу не удивляться, как мне удалось так быстро прогневить богов этой страны. Источник моих бед - мистический артефакт египетской черной магии, и, как меня предупреждали, обладание им уже приводило к тому, что историческая пыль Нильской долины пропитывалась кровью.
Мне не впервой, фигурально выражаясь, попадать в змеиную яму, но в буквальном смысле ничего подобного никогда не случалось ранее. В аналогичных ситуациях я задаюсь вопросом: нет ли у меня чего-то такого, что притягивает ко мне все странное и необычное?
Меня зовут Нелли Блай, и я репортер газеты Джозефа Пулитцера "Нью-Йорк уорлд". Проявив изрядную дерзость, напористость и иногда блефуя, я добилась согласия редакции на то, что совершу кругосветное путешествие с целью побить "рекорд" Филеаса Фогга, героя романа Жюля Верна "Вокруг света за 80 дней".
Я оказалась в Египте на тринадцатый день после старта, что должно было бы служить предостережением: сейчас не лучшее время для визита в страну, где жрецы с помощью черной магии некогда делали людей вечными, а вся эта земля страдала от десяти казней, которые наслал на нее всемогущий Яхве.
Змея яростно извивается и выкручивается, а я все сильнее давлю на нее - или по крайней мере мне так кажется. Я вся закоченела и не чувствую пальцев ног, колено дрожит, словно живет своей собственной жизнью.
У саркофага какое-то шевеление.
Я уверена: там что-то движется.
Господи, пусть это будет обман зрения!
Угасающий факел отбрасывает зловещие тени. В каменном саркофаге ничего не может быть, ничего живого, если, конечно, египетские жрецы не умели бальзамировать тела так, что жизнь сохранялась на неопределенно долгое время.
Еще змеи?
Мысль о том, что я в темноте со змеями, скорпионами, с пауками и еще бог знает с чем таящимся в древних гробницах, заставляет дрожь в коленке распространиться вверх до бедра, и теперь я трясусь уже всем телом. Я хочу закричать, но мне нельзя тратить силы, чтобы не ослаблять давления на змею.
Факел шипит, горит из последних сил, и вот-вот погаснет. Я должна как-то добраться до него и поддержать огонь, иначе мне не найти выхода из этого кошмара. Где-то ведь должна быть дверь.
Колени подгибаются, и мужество покидает меня. Я не переставая думаю, что все слабее нажимаю на пытающуюся вырваться змею. Я чувствую, что больше не могу оставаться в таком неудобном положении. Нужно что-то сделать, иначе тьма полностью поглотит меня.
Пресмыкающееся под моей ногой отчаянно извивается и хлещет меня всем своим телом. Змея начинает выскальзывать из-под ботинка, и я все-таки кричу, стараясь из последних сил надавливать на нее. Сердце у меня бьется так сильно, что сбивается дыхание. Меня качает, и я почти теряю под собой опору.
Закрыв глаза, я молю Бога о помощи, но, думаю, он не станет слушать меня. Я одна из тех, кто не обращается к нему, пока не окажется в совершенно безвыходной ситуации. Тем не менее я пытаюсь дозваться его, хотя не думаю, что Господь Бог одобрит мое нынешнее общение с египетской магией.
Однако я более не могу оставаться в темноте со смертельно опасной змеей. Я решаю встать на нее обеими ногами и попрыгать до тех пор, пока она уже не сможет укусить меня, а потом взять факел, прежде чем он погаснет.
Я начинаю поднимать другую ногу и смотрю вниз.
Ее нет.
Змея выскользнула из-под моей ноги.
Напуганная до смерти, я не смею пошевельнуться. Она может напасть в любую секунду.
Пресвятая Богородица, как я попала в такую неурядицу? Древние проклятия, магические амулеты, экзотические таинства из египетской "Книги мертвых", убийства и фанатизм - все это до безумия необычно для молодой женщины из пенсильванского городка Кокранс-Миллз с населением в пятьсот четыре человека.
Когда темнота сгущается вокруг меня и мое дыхание превращается в предсмертный хрип, я задаю себе вопрос: могла ли я поступить иначе, решив вывести на чистую воду убийцу на той земле, которая отмечена благодатью вечного солнца и клеймом древних проклятий.
Часть первая
ДЕНЬ ТРИНАДЦАТЫЙ
Теперь я хочу подробно рассказать о Египте, потому что в этой стране более диковинного и достопримечательного сравнительно со всеми другими странами.
Геродот, 450 г. до н. э.
1
Порт-Саид, Египет
27 ноября 1889 года
Через тринадцать дней, после того как я покидаю Нью-Йорк, пароход "Виктория", на котором я поплыву до Цейлона в Индийском океане, бросает якорь в гавани Порт-Саида, воротах Суэцкого канала. Гавань слишком мелкая для больших судов, и к пристани они подойти не могут, поэтому остаются на рейде, а уголь для котлов доставляется к ним на баржах.
Мое путешествие, предпринятое для побития рекорда Филеаса Фогга, объехавшего мир за восемьдесят дней, продвигается успешно. В экипажах, на поезде и пароходах ("Виктория" - это уже третье судно, на котором я плыву) я покрыла расстояние в пять тысяч миль.
Отрадно, что моя принадлежность к женскому роду ничуть не задержала мое продвижение вперед или каким-либо образом помешала ему. Ведь Пулитцер намеревался отправить в путешествие журналиста, считая, что данное предприятие будет слишком опасным и изнурительным для женщины. Но об этом позже.
Услышав грохот якорной цепи, я одеваюсь, чтобы выйти на палубу и бросить первый взгляд на древнюю землю ранним утром перед рассветом.
Я выхожу из своей каюты и вижу дальше по коридору человека, закрывающего за собой дверь. Он изучающе смотрит на меня, словно хочет убедиться, не вышла ли я в коридор из-за него, потом отворачивается, не сказав "доброе утро", и быстро идет к трапу, ведущему на верхнюю палубу.
Для пассажира мужчина одет довольно-таки странно. Его одежда скорее напоминает матросскую робу, и в руках у него небольшой вещевой мешок, похожий на те, что я видела у матросов. И еще - штаны для этого человека длинноваты, а рубашка широковата. Другими словами, выглядит его одежда так, словно у кого-то позаимствована или куплена в спешке.
Мужчина крепкого телосложения, лет около тридцати. Пару раз я здоровалась с ним в коридоре, после того как двумя днями раньше села на пароход в Бриндизи, но не удостоилась и кивка в ответ. Он принимал пищу у себя в каюте и казался настолько занятым своими личными делами, что забывал проявлять обычную учтивость. "Командированный", - сказали бы о нем парни в редакции. "Преисполненный собственной важности", - добавила бы я.
Полагаю, он с большим успехом избегал бы стороннего внимания к себе, если бы не суетился как белка, прячущая свои орехи.
Я поднимаюсь на палубу. Остатки ночи и легкая дымка, висящая в воздухе, не создают впечатления о Египте как о крае вечного солнца; сумрачный город с очертаниями темных зданий вдоль берега кажется громадным горбатым пресмыкающимся, лежащим у кромки моря.
В окнах не видно газовых ламп, а на улицах - газовых фонарей. Экипажи ездят без привычных сигнальных огней. После того как пересекла Средиземное море, я оставила позади мир современных удобств - ни тебе паровых машин, ни тебе электрического освещения Эдисона - и очутилась в стране, которая мало изменилась на протяжении столетий.
Громкий голос с высокой башни, вырисовывающейся на фоне начинающегося рассвета, напоминает мне, что я прибыла в исламский мир. Это муэдзин с балкона на вершине минарета, что рядом с куполообразной крышей мечети, зовет правоверных молиться. Не крик и не пение, этот призыв повернуться в сторону Мекки и молиться непривычен моему уху - я воспринимаю его как подобное скорбному воплю обращение к Аллаху о милосердии и добродетели в этом жестоком и опасном мире.
Я вновь замечаю странного пассажира из моего коридора - он стоит на небольшой деревянной платформе, спускающейся к гребной лодке. Мужчина, должно быть, торопится, если не дождался, когда будет установлен забортный трап, по которому пассажиры сходят в лодки. Не пришлось ли ему спешно покинуть судно из-за срочных дел или каких-либо непредвиденных семейных обстоятельств?
Мой взгляд привлекает движение наверху, на палубе. Кто-то - кажется, мужчина, но я не уверена в этом, потому что он закутан в плащ с капюшоном, - подошел к перилам и смотрит, как странного пассажира увозят на весельной лодке.
Мой сосед внес некоторое оживление в однообразно хмурое утро.
Когда призыв к молению смолкает, сильный порыв ветра налетает со стороны берега и ударяет по судну так, что начинает раскачиваться оснастка.
- Арабы называют этот ветер ядовитым - замечает член команды, проходящий мимо. Он останавливается и смотрит мне в глаза. - Говорят, такой ветер приходит из пустыни, чтобы сдуть нас, иностранцев, туда, откуда мы явились, и многие в Порт-Саиде верят в это. Не сходите на берег без сопровождения мужчины, мисс.
Пассажир, высаживающийся на берег под покровом темноты, наблюдатель в ночи, угрожающий ветер…
Я возвращаюсь в каюту, чтобы приготовиться к экскурсии по городу, теряясь в догадках, какие другие сюрпризы ждут меня на таинственной земле Нила.
2
Накануне вечером господин фон Райх из Вены предложил мне совершить вместе с ним экскурсию на городской базар в первый день после прибытия в Порт-Саид. Там, заверил он меня, я найду таинственное и невообразимое, а также все, что душе будет угодно купить - от колец до ковров и "даже верблюда, если капитан разрешит взять его на борт".
Сопровождать нас будут лорд и леди Уортон, английская супружеская пара, имеющая деловые отношения с фон Райхом, инженером и изобретателем, некогда работавшим в Египте.
Я слышу гомон, когда подхожу к забортному трапу, где должна встретиться со своими попутчиками. За бортом арабские лодочники кричат и отталкивают друг друга, пытаясь подплыть на лодке ближе к площадке у основания трапа, на которую спускаются пассажиры.
Фон Райх ухмыляется, глядя на эту сумятицу:
- Нам нужна только одна лодка, а там их шесть, воюющих между собой. Лорд Уортон и я будем расчищать дорогу тростями. А вы, леди, держите наготове зонтики.
У обоих мужчин толстые трости с луковицеобразными свинцовыми набалдашниками.
Я спускаюсь за двумя мужчинами по почти вертикальному узкому трапу, а леди Уортон, следующая за мной, говорит:
- Вы убедитесь, что удар палкой - язык, который эти туземцы понимают лучше всего.
Я оглядываюсь назад и чуть не оступаюсь. От неожиданности я вскрикиваю, вместо того чтобы дать ответ даме. Но все равно, поскольку меня официально представили ей только накануне вечером и ввиду великодушного согласия Уортонов сопровождать меня, с моей стороны было бы бестактно напомнить этой леди, что палка - о двух концах.