Западня Данте - Арно Делаланд 10 стр.


В XIII веке Большой совет Венеции ради безопасности и более полного контроля за ремесленниками решил перенести стекольные мастерские на остров Мурано. С тех пор Гильдия стеклодувов стала очень могущественной. С конца XIV века она экспортировала свою продукцию даже в Лондон, и с расцветом эпохи Возрождения ее торговые пути простирались все дальше. Работа венецианских стеклодувов достигла такого совершенства, которому не было равных в истории декоративного искусства. Предметы, покрытые эмалью, переливающиеся различными цветами, позолоченные и украшенные современными картинками или сценами из мифов, стали гордостью гильдии, весьма успешно адаптировавшейся к изменениям "хорошего вкуса" великих европейских дворов. Затем пришла пора филиграни: на изделие навивались тонкие нити из опалового стекла, которые после специальной обработки составляли бесконечно разнообразное плетение. Получались столь уникальные вещи, что во многих соседних странах создали мастерские, работающие "в венецианской манере". Утечка из лагуны секретов производства, несмотря на строгий контроль венецианских властей, усилилась после публикации в 1612 году знаменитой книги Нери "Искусство стеклоделия". Этот труд продемонстрировал достижения стеклодувов, неустанно совершенствующихся еще со Средних веков. Астрономические линзы, медицинские инструменты, пипетки, флаконы и перегонные аппараты алхимиков, очки вроде тех, что носил Броцци, врач Уголовного суда, вначале изготавливаемые специально для ученых, а затем и для массового потребления, - все это дало венецианскому стеклу возможность найти обширные рынки сбыта, помимо традиционных. Венецианское стекло соперничало с горным хрусталем. Спорило с богемским по легкости, прозрачности и прочности. Замена в печах дров на уголь подтолкнула мастеров на разработку новых процессов изготовления. Увеличение процента окиси свинца позволило создать стекло, поражающее радужной игрой света и особой легкостью, знаменитый хрусталь, который сам по себе подтверждал высочайшее искусство муранских стеклодувов. Венеция оставалась владычицей стекольного производства. Венецианские зеркала, витражи, статуэтки и кубки, вазы и блюда, предметы сугубо утилитарные или декоративные, считались самыми утонченными в мире.

В мастерской Спадетти, по которой бродили Пьетро со слугой, практически все это делали. Царившие здесь жара и суматоха напоминали адские печи, преддверие пещеры, где вполне мог обосноваться античный бог Вулкан. Работа в этих огромных мастерских являла собой увлекательное зрелище: жители сказочного подземелья рождали вокруг себя тысячи раскаленных бутонов. Их были сотни - полуголых или облаченных в мокрое от пота белье мускулистых демонов. Они пыхтели, дули, носились с места на место среди раскаленных угольев, тщательно проверяя качество законченных вещей. Стучали инструменты, звенело стекло, шумели печи, звучали песни и возгласы мастеровых. Из этого вечного горнила выходили изумительные драгоценности венецианского стекольного производства, жемчужины чистой воды.

Гильдия стеклодувов была организована как и большинство венецианских корпораций - имела свою резиденцию, общину и управляющий совет. Совет возглавлял администратор, который следил за порядком, регулировал внутренние конфликты и вносил новых членов в реестр, копия которого направлялась в соответствующую магистратуру. Ассамблеями руководили гильдейские мастера, и лишь они имели право владеть торговыми лавками. Иерархия была четко прописанной: пять-шесть лет - мальчик на побегушках; лет десять - двенадцать - работяга; и лишь затем можно было стать мастером, предоставив на суд лучших стеклодувов созданный шедевр.

Деятельность венецианских корпораций контролировалась не только внутренним распорядком и дисциплиной, но и Советом десяти. А Гильдия стеклодувов вообще была под особым контролем. Примерно лет сто назад Кольбер заслал на Мурано французских тайных агентов. Тем удалось подкупить кое-кого из мастеровых и заполучить секреты, позволившие хитроумным французам создать зеркальные мастерские, соперничающие с венецианскими. Промышленный шпионаж был вполне реальным, и наказание за него тоже предусматривалось серьезное - от колодок до казни.

И уж совершенно исключалось участие корпораций в политической жизни. Дож ограничивался тем, что принимал их делегатов четыре раза в год - во время официальных торжеств в дни святого Марка, Вознесения, святого Витта и святого Стефана.

Пьетро с Ландретто, ведомые одним из мастеровых, вскоре предстали перед Федерико Спадетти, одним из самых влиятельных мастеров гильдии. Спадетти оказался смуглым мужчиной лет пятидесяти в замызганной рубахе из хлопка. Потное лицо покрыто угольной пылью, на голове - белая тюбетейка. Ну просто вылитый Вулкан, разве что бороды не хватало. В руке - клещи, на конце которых извивалась над угольями капля раскаленного стекла. Прежде чем ответить на приветствие Виравольты, мастер поиграл внушительными бицепсами. Пьетро показал Спадетти выданное дожем свидетельство, но убрал его, прежде чем тот успел заляпать бумагу грязными пальцами.

- Федерико Спадетти? Я хотел бы задать вам несколько вопросов.

Спадетти вздохнул, отложил клещи и вытер лоб. Уперев руки в бока, он, явно недовольный тем, что его побеспокоили, снова потребовал свидетельство. Его лицо на мгновение исказила гримаса, затем, принимая неизбежное, он произнес:

- Хорошо… Говорите, я вас слушаю.

Жестом фокусника Пьетро достал платок, в который были завернуты осколки стекла, найденные в театре Сан-Лука возле трупа Марчелло.

- Не могли бы вы сказать, что это за стекло?

Спадетти поморщился, наклонился поближе и почесал подбородок.

- Вы позволите?..

Пьетро протянул ему платок. Старший мастер взял несколько осколков, внимательно их осмотрел, взвесил на ладони, потом отошел к полке, сравнил с каким-то лежащим на ней предметом и вернулся к Виравольте.

- Судя по чистоте, весу и обработке, я бы сказал, что это хрусталь. Да, похоже на то…

- Мы полагаем, это стекло могло быть изготовлено в вашей мастерской. Что думаете?

Спадетти, прищурившись, посмотрел на него.

- Возможно, мессир, - немного помолчав, ответил он. - Но, как вам известно, я не единственный делаю это стекло. При отсутствии клейма не знаю, как столь мелкие осколки…

- Конечно, - кивнул Пьетро. - Но разве это не ваша специализация, и разве не вы - главный производитель хрусталя? Мессир Спадетти, не могли бы вы определить, от какого именно предмета эти осколки?

Спадетти, по-прежнему склонившийся над платком, на миг сунул в него нос и понюхал. Потом отвернулся и чихнул, а затем, устало вздохнув, лишь прищелкнул языком.

- М-м… Не думаю, что это был какой-то декоративный предмет, мессир. Нет ни окрашивания, ни филиграни, ничего… Это могло быть что угодно: стакан, кубок, ваза, статуэтка…

Пьетро направился к полке, где лежали разные предметы. Выдержав паузу, он взял один из них и показал Спадетти:

- А вот от такого?

Это был элегантный стилет с перламутровой рукояткой в форме обернувшейся вокруг черепа змеи.

- Э-э… Да, вполне, - ответил Спадетти. - Скажите-ка, мессир, а что конкретно вы ищете?

Мастер, расставив ноги, встал напротив Пьетро.

- Могу я получить один такой?

- Конечно. За два дуката, - кивнул стеклодув.

- Как вижу, вам палец в рот не клади, даже если дело касается Совета десяти.

- Особенно когда касается Совета десяти, - пробормотал старший мастер.

Пьетро, улыбнувшись, достал кошель, извлек оттуда пару дукатов и протянул Спадетти, который взамен вручил ему стилет.

- Скажите-ка, друг мой, вы никогда не слышали о Стригах?

- О чем?!

Пьетро откашлялся.

- О Стригах, или Огненных птицах?

- Нет, - сердито посмотрел на него стеклодув.

- Ладно. Хм… Вот уж это точно стоит прояснить.

Черная Орхидея, заложив руки за спину и насвистывая, неторопливо прошелся по мастерской.

- Не хочу показаться невежливым, мессир, но у вас все? Мне надо работать.

Пьетро резко остановился перед потрясающе красивым изделием, над которым трудился молодой стеклодув. Вещь была действительно весьма необычной. Платье, отлитое целиком и выглядевшее словно настоящее на деревянном манекене. Но это было воистину уникальное платье. Увенчанное воротничком из стеклянной нити, оно состояло из стеклянных языков, сверкая мириадами прозрачных узоров, переливающихся всеми цветами радуги на груди и бедрах, до самого развевающегося подола, украшенного множеством светящихся, как опал, кружев и ленточек. Платье из стекла! Пряжка в форме звезды скрепляла поясок из сверкающих жемчужин.

Пьетро восхищенно присвистнул:

- Великолепно, маэстро!

В глазах подошедшего Спадетти светилась гордость. Старший мастер слегка расслабился и сменил тон.

- Этот шедевр делает мой сын, Таццио, - указал он на стоявшего на коленях и увлеченного работой юношу. - Вскоре он придет мне на смену. Но для этого ему нужно стать признанным мастером. Эта вещь и впрямь уникальна. В этом году гильдия устраивает конкурс между мастерскими. Сам дож вручит приз победителю на праздновании Вознесения, в разгар карнавала. А с этим платьем… у нас неплохие шансы. Представьте себе, Таццио влюблен, ага! В малышку Северину, мессир. И говорит, что, создавая это платье, черпает вдохновение в красоте своей возлюбленной. Любовь - самый сильный вдохновитель, верно?

Спадетти отцовским жестом взъерошил светлые волосы Таццио. Юноша на мгновение обратил к Виравольте ангельское лицо и приветливо улыбнулся.

- Мои поздравления, - сказал Пьетро. - Это настоящее сокровище редкостной красоты. И вы оставите его здесь, вот так, у всех на виду?

Замечание вызвало у стеклодува улыбку.

- Все, что мы делаем, уникально, мессир. И, наоборот, весьма полезно, чтобы все знали, что именно мы готовим. Наши мастерские сотрудничают, но при этом и соперничают между собой. Скажем так: это платье - своего рода способ…

Он не мог подобрать подходящего слова.

- Показать, кто тут главный, так? - подсказал Пьетро, понизив голос. - Но неужели вы думаете, что такое платье и впрямь можно носить?

На губах Спадетти заиграла лукавая улыбка.

- В том-то и суть.

Пьетро посмотрел на мастера, затем снова на платье. Стремление создавать шедевры было свойственно не одним стеклодувам. Все этим увлекались. На Сан-Джован-ни, центре торговцев Риальто, ремесленные цеха давным-давно состязались в мастерстве. И могущество каждого цеха выражалось в размерах даров и творений. Впрочем, красота занимала первое место. Это платье из стекла тоже было удивительным произведением искусства.

- Федерико, - проговорил наконец Пьетро, - нельзя ли взглянуть на ваши книги заказов? У вас ведь наверняка есть реестры или что-то в этом роде?

Спадетти опять напрягся и подозрительно покосился на Пьетро, явно колеблясь. Но все же сдался:

- Скажите, мессир, вы хотя бы представляете, сколько вещей выходит из моей мастерской каждый месяц? Больше трех тысяч. И расходятся они по всей Европе. Конечно же, у меня есть реестры. И здоровенная книга учета. Давайте пройдем в мой кабинет, там нам будет удобней.

Мужчины оказались в относительной тишине маленькой комнатушки, в которой сидел старший мастер. Предварительно Пьетро отослал Ландретто отнести стилет Броцци и узнать у врача последние новости. Быть может, у Совета сорока за это время наметился какой-нибудь прогресс в расследовании дела. Спадетти притащил внушительный реестр и раскрыл его перед Виравольтой. Тот уселся за пыльный стол и довольно долго штудировал записи, а старший мастер тем временем удалился по своим делам. Пьетро внимательно изучил каждый заказ, а кое-что переписал на отдельный листок. В основном это были заказы на стилеты и те, где вызывала сомнения личность заказчика. Но за пару часов он далеко не продвинулся и начал уже задаваться вопросом, не напрасно ли теряет время. Тогда он потихоньку нырнул в кабинет и выудил еще две запыленные книги, засунутые под пачку бланков заказов.

- Так-так…

Не прошло и получаса, как у него вырвалось изумленное восклицание. Сунув под мышку заинтересовавший его реестр, Пьетро немедленно отправился на поиски старшего мастера, которого обнаружил сидящим перед одной из печей, неподалеку от сына и стеклянного платья.

- Мессир Спадетти! Кто такой этот "Минос"…

Спадетти посмотрел на запись, пару раз озадаченно моргнув.

- Ну… э-э… вы… этот… Да откуда мне знать? Больше полугода прошло.

- Я нашел еще две книги помимо тех, что вы мне предоставили.

- Они не имеют значения.

Пьетро вопросительно приподнял бровь:

- Я в этом не уверен. Ведь именно вы заполняете реестры, верно? И имя этого клиента вам ни о чем не говорит? Вы с ним лично не встречались?

- Нет, мессир. Я вообще по большей части имею дело с посредниками. А иногда вместо меня переговоры ведет Таццио. Если бы мне пришлось держать в памяти всех, с кем имею дело, я бы в лагуну кинулся!

- Н-да, - скептически протянул Пьетро. - Но вот посмотрите. Если я правильно понимаю вашу запись, речь идет о заказе на линзы. На увеличительное стекло.

- Линзы… А, ну да, возможно.

- Возможно! Увеличительные стекла! На сумму в двенадцать тысяч дукатов! - аж задохнулся Пьетро.

Мужчины переглянулись.

- Да с таким количеством стекла нет смысла кидаться в лагуну, мессир! Оно покроет ее всю целиком! - продолжил Пьетро. - И не пытайтесь мне сказать, что ничего не помните…

Интересно, Спадетти просто разозлился, что к нему пристают с вопросами, или действительно чем-то смущен?

- Да за каким чертом могли понадобиться сотни, если не тысячи увеличительных стекол? - вопросил Пьетро.

Спадетти натянуто улыбнулся и стащил с головы шапочку.

- Это и впрямь был исключительный заказ… Мне иногда доводится напрямую сотрудничать с эмиссарами королевских дворов или разных правительств. И вот теперь, когда вы об этом заговорили, я не удивлюсь, если…

- А этот Минос… Он может быть представителем королевского двора или иностранного правительства, как вы говорите?

- Вполне возможно, мессир. Да, теперь припоминаю… Я разговаривал с посыльным. Когда поступает такой заказ, не до капризов. Как только в моем или гильдейском кошеле начинают звенеть дукаты… - Он посмотрел на Пьетро, вновь обретя уверенность. - Понятия не имею, какой коронованной особе возжелалось засыпать дворец линзами, мессир, но это не мое дело. Мне наплевать. А мои ученики делают ту работу, которую им поручают.

Пьетро озадаченно уставился на стеклодува:

- А можно узнать точное имя и происхождение заказчика?

- Наверное, ордер где-то и есть… - Стеклодув осекся. - Вы хотите, чтобы я его нашел…

Пьетро кивнул:

- И побыстрей, мессир Спадетти. И вообще вам было бы неплохо проявить больше энтузиазма в сотрудничестве.

Спадетти вздохнул. Но он слишком хорошо знал, чья тень маячит за спиной Виравольты - Совета десяти. Хлопнув ладонями по коленям, он наконец поднялся:

- Ладно, ладно, иду…

И неторопливо потопал в свой кабинет в главном зале. К счастью, поиски не заняли много времени. Спадетти казался все более взволнованным. На заказе, представленном им Пьетро, стояла какая-то неразборчивая подпись. Ни печати, ни штемпеля… Пьетро выругался.

- Вы надо мной издеваетесь, мессир Спадетти?! У меня складывается впечатление, что у вас весьма своеобразная манера заполнять бланки заказов…

Продолжить он не успел. В кабинет внезапно ворвался один из рабочих:

- Мессир, это вы - посланец Совета десяти?

Пьетро воззрился на него. Рабочий, юнец от силы лет двадцати, имел совершенно обезумевший вид. Он тяжело дышал, упершись руками в колени.

- Да, это я. В чем дело?

- У меня для вас послание от вашего слуги и члена Уголовного суда…

- Ну-ка, соберитесь, молодой человек. Что стряслось?

Парнишка выпрямился.

- Случилось нечто ужасное…

* * *

Пока Пьетро торчал в мастерских Спадетти, над Венецией сгустились черные тучи и разразилась сильнейшая гроза. Воды лагуны вскипели. Еще чуть-чуть, и Пьетро не удалось бы добраться до места. Когда он наконец оказался на паперти перед церковью Сан-Джорджо Маджоре, там уже собралась добрая сотня людей, застывших под проливным дождем. Они обменивались испуганными взглядами, кто-то закрыв ладонью рот, кто-то прижав руки к груди или указывая вверх. Отовсюду неслись вопли ужаса. Виравольта протолкался сквозь толпу. Порывы ветра заглушали его голос. Работая локтями, он добрался до Ландретто и Антонио Броцци.

- Что происходит?

Вместо ответа врач Уголовного суда посмотрел вверх, предлагая Пьетро сделать то же самое. И правда, все присутствующие стояли, задрав головы к карнизу над входом в церковь. Сперва промокший до нитки Пьетро ничего толком не видел сквозь струи дождя. А потом вдруг оглушительно громыхнуло и небо прорезали зигзаги молний. Пьетро обалдело повернулся к Ландретто, шокированный, как и все, увиденной мерзостью.

В свете молний он разглядел человеческий силуэт, вертевшийся на шквальном ветру, как флюгер. Тело на веревке. Оно свисало, будто странное продолжение венчавшей карниз белой статуи. Доносившийся сверху оглушающий гул колоколов бил по ушам. Труп с безвольно болтающимися руками и ногами вращался на веревке. Должно быть, в него раз десять ударила молния, поскольку он казался обугленным. Мешок еще дымящейся плоти дергался под ударами гнева Господня, раздавленный рычащими тучами, отданный на волю бури! Эти жалкие останки казались адским видением.

На карниз поднялись двое мужчин, чтобы попытаться снять с виселицы этот жуткий человеческий флюгер. Они забрались по внутренним стенам церкви при помощи веревок и теперь продвигались по опасно скользкому камню. Мужчины старались закрепиться покрепче, протягивая руки к трупу, а тем временем шум внизу продолжал нарастать.

- Это Каффелли, - сообщил Ландретто. - Исповедник Марчелло… Его подняли туда… На верхушку собственной церкви!

Священника наконец сняли и при помощи длинных веревок спустили на паперть. Служителям Уголовного суда потребовалось немало усилий, чтобы оттеснить толпу и позволить Броцци, Виравольте и Ландретто протиснуться внутрь Сан-Джорджо. Для них распахнули настежь обе створки огромных дверей. В церкви царил полумрак. Три человека зажигали свечи. Зажгли их и на алтаре, на который водрузили труп Каффелли. Затем Виравольта приказал освободить от посторонних святое место, а Броцци тем временем засучил рукава. Его неизменная сумка, мокрая насквозь, стояла рядом. Пьетро глазам своим не верил. Кошмар продолжался. Глядя на Броцци у алтаря, склонившегося в позе официанта над трупом, Виравольта не знал, что и думать. Видневшаяся за спиной врача Уголовного суда фреска, изображающая снятие с креста, лишь добавила Пьетро оторопи. Он потрогал губу, затем нахмурился и выругался.

Снятие с креста…

С полей шляпы еще стекала вода. Сняв головной убор, Виравольта поднялся по ступенькам к алтарю.

Назад Дальше