- Нас никто не воспримет всерьез, если во главе не будет стоять наш квестор, - произнес портной, который сумел превратить мою старую тунику почти в новую. - Ты именно тот человек, которому от рождения определены высшие должности и командование армией. Кто еще, если не ты, сможет нас представлять?
Мне показалось, что ниточка, на которой в тот момент висела моя судьба, натянулась, как струна.
- Но поверьте, в самом деле…
- Господин! - На сей раз заговорил водовоз, человек весьма плотного телосложения. - А ты знаешь, что жителей Священной дороги в этом году представляет Публий Клодий?
- Клодий? - У меня перехватило дыхание.
- Да, господин, Клодий, - широко улыбнувшись, подтвердил тот.
Они поймали меня в ловушку. Я понял: если не соглашусь на встречу с Клодием, то в городе мне больше делать будет нечего. Придется остаток дней провести где-нибудь на острове Родос, тихо и мирно изучая философию.
- Да, конечно, - ответил я. - Для меня большая честь быть вашим представителем на предстоящих идах. Мы непременно вернем Субуре удачу.
В знак восхищения соседи разразились громкими возгласами, и каждый счел своим долгом по-дружески похлопать меня по спине. Потом меня потащили в винную лавку, где мы в предвкушении приближающегося праздника крепко выпили и досыта набили животы.
ГЛАВА 6
Теперь, когда с политической арены ушли Митридат с Тиграном, самой большой проблемой для Рима стала Парфия. Будучи одним из нескольких государств, желающих прибрать к рукам древнюю Персидскую империю, она находилась, пожалуй, в наиболее выгодном месте - по обе стороны от Шелкового пути - и потому неустанно богатела. Шелк для нас всегда оставался покрытым ореолом невероятной таинственности. Он был самым вожделенным из всех материй, самым ценным из всех веществ. Стоимость его была даже выше золота. Легкий и прочный, после окраски он никогда не линял. Шелковая ткань так высоко у нас почиталась, что время от времени цензоры запрещали употреблять ее для пошива одежды, причисляя шелковую одежду к предметам избыточной восточной роскоши. Мужчин, а подчас и женщин подвергали штрафам, если они носили шелковые одежды в публичных местах. Впрочем, и те и другие всегда могли позволить себе надеть сшитую из этой материи набедренную повязку. Если было не дозволено щеголять шелками напоказ, то, по крайней мере, можно было насладиться ощущением нежной материи от более интимных предметов одежды.
Ни для древних египтян, ни для персов Парфянское царство никогда не представляло серьезной силы, ибо имело примитивное, по их меркам, монархическое устройство. Вернее, это была свободная конфедерация противоборствующих племенных вождей, самый сильный из которых провозгласил себя царем царей и, подобно старому персидскому монарху, подчинил себе всех остальных. На Востоке среди царских семей издавна бытовал обычай беспрестанно истреблять друг друга. Сначала они производили на свет бессчетное количество сыновей, а потом, по мере взросления, поочередно уничтожали их. Если кому-то из детей удавалось дожить до совершеннолетия, то ему приходилось убирать с дороги отца, дабы тот не успел разделаться с ним прежде. В те годы у царя Парфии Фраата III было двое взрослых сыновей, и оба против него восстали.
Парфяне не слишком отличались от своих примитивных сородичей, недавно пришедших с необъятных восточных пастбищ. Но именно это обстоятельство и было источником их единственного преимущества: у них были собственные, непредсказуемые методы ведения военных действий. В отличие от всех прочих, они сражались только верхом, и единственным их оружием был лук. Не обремененные доспехами, они носились по полю боя, как хищные птицы, атакуя градом стрел пешего неприятеля, ограниченного в скорости. Пожалуй, этот народ мог бы представлять для нас воистину грозного противника, будь он хоть сколько-нибудь организован. Однако мы вознамерились обеспечить их хорошим римским порядком, не слишком интересуясь, желали они того или нет. Если считать, что прочие государства Востока были нами усмирены, то Парфия оставалась единственным царством, которому следовало уделить наше пристальное внимание, имея целью дальнейшие завоевания.
Помпей заключил альянс с Парфией, когда та вела войну с Тиграном, однако договоры были для него своего рода удачным маневром. Кроме того, он нанес оскорбление Фраату, войдя в соглашение с Тиграном, не уведомив об этом Парфию. Несомненно, урегулирование этой маленькой проблемы составляло одну из важнейших задач, стоявших перед послом Парфии в Риме, и сулило ему множество благ.
Более всего нас оскорбляло то обстоятельство, что торговля таким важным товаром, как шелк, находилась в руках кучки дикарей, питающихся конским мясом. И уж совсем мы не могли смириться с тем, что им удалось на этом несметно разбогатеть. Вполне естественно следовал вывод: мы должны этот народ покорить, для чего уже начали подыскивать соответствующий повод. Когда Парфия станет нашей провинцией, рассуждали мы, не ставя этот факт под сомнение, великий Шелковый путь окажется под властью народов, живущих восточнее ее, а территория между нами и страной Серес, где производился шелк, была довольно обширна. Военная политика нашей империи заключалась в том, что мы никогда не воевали с двумя народами одновременно. Исходя из этого, мы собирались покорять азиатские народы один за другим, чтобы в конце концов добраться до Сереса и захватить его. Правда, о народе, населяющем эту страну, мы ровным счетом ничего не знали, кроме того, что они производят шелк, однако полагали, что, будучи азиатами, они не должны представлять для нас существенной угрозы.
Мы считали, что прежде всего надо покорить Парфию. Если бы мы только знали, каких усилий это будет стоить!
Однако подобные мысли не слишком отягощали мой ум, когда я подошел к дому Орестиллы и объявил привратнику о своем прибытии. Все мои думы были связаны с Аврелией, что в последнее время стало происходить со мной слишком часто. Вот почему, когда раб пригласил меня войти в дом, я чуть было не принял за нее другую женщину, которая шла навстречу мне по атрию. Ею оказалась Орестилла, мать Аврелии. Она была чрезвычайно хороша собой, хотя ее красота была совершенно иной, чем у Аврелии. На какой-то миг я даже вошел в положение Катилины. Ради такой женщины, пожалуй, можно решиться даже на убийство сына.
- Добро пожаловать, квестор Метелл! - Одарив меня обворожительной улыбкой, она заключила мою руку в свои ладони.
По телосложению она весьма напоминала дочь и отличалась от нее разве что несколько большим весом, что, впрочем, ничуть не портило ее фигуру.
- Ты привел с собой друзей?
Я огляделся, чтобы удостовериться, что за мной никого нет.
- Нет. А что, надо было?
- Дело в том, что сегодня вечером почти каждый из приглашенных пришел не один, поэтому нам пришлось вынести обеденные столы и кушетки в перистиль. Наш небольшой прием превратился в званый обед. Надеюсь, все пройдет в лучшем виде. Но заранее прошу прощения, если что-то выйдет за рамки первоначального сценария.
Орестилла была удивительно веселой особой, что невольно оказывало заразительное воздействие на окружающих. В противоположность ей, Аврелия являла собой воплощение мрачной меланхолии.
- Обещаю, что меня ничто не сможет одолеть, кроме твоего гостеприимства, равно как и твоей прославленной красоты. И если уж говорить о ней: никогда не видел такого потрясающего наряда.
На ней была обыкновенная стола, сшитая из чистейшего, цвета изумруда шелка, о стоимости которого мне даже подумать было страшно.
- Не правда ли, он великолепен? Это подарок нашего почетного гостя. Я даже никогда не мечтала о такой восхитительной вещи. Второй такой же наряд он подарил Аврелии. Она наверняка где-то его примеряет, любуясь на свое отражение в зеркале. Пойдем к гостям. Все уже собрались в перистиле и развлекают себя сами, пока рабы накрывают столы.
Орестилла взяла меня под руку, и мы направились к открытой колоннаде.
Необычайно большой комплювий над перистилем превращал его в настоящий двор. Вместо обычно стоящего посредине бассейна вдоль колонн пролегала решетчатая дренажная канава. Это позволяло использовать освободившееся место для большого приема гостей, что хозяева и сделали на этот раз. К моему приходу уже собралось человек тридцать, и, казалось, далеко не все еще подошли. Я обратил внимание на изысканную мозаику, которой был выложен пол, что тогда было еще новшеством для частных римских домов, если не принимать в расчет покрытие в виде квадратов и прямоугольников из цветного мрамора, что создавало своего рода абстрактный рисунок. Здесь же под ногами раскинулась настоящая мозаичная картина, сложенная из крошечных цветных камней, стекла и даже маленьких фрагментов золотых и серебряных пластин. На ней была изображена пасторальная сцена: боги и богини, нимфы, сатиры и кентавры резвились в горах среди виноградной лозы и кедровых деревьев.
Боги и мифические персонажи ели, пили и танцевали, заигрывая с людьми, среди которых были обыкновенные пастухи и известные герои. Помимо захватывающего дух великолепия и художественности исполнения сюжет картины как нельзя лучше подходил для развлечения гостей. Взирая на это великолепие, я даже заподозрил, что Орестилла специально организовала приход неожиданных гостей, дабы предоставить возможность каждому выйти в перистиль и выразить свое восхищение мозаикой.
Для октября вечер был на редкость теплым и ясным, почти как летом в хорошую погоду. Было еще достаточно светло, ибо считалось неприличным приглашать гостей в темное время суток. Расходиться же гостям полагалось, когда сгущались сумерки, однако на эту глупую условность уже никто не обращал внимания.
К моему появлению все самые красивые женщины благородного происхождения со скандальной репутацией - Семпрония, Фульвия, сама Орестилла, Клодия и несколько других, имена которых были весьма известны в свое время, - уже собрались. Однако Аврелии среди них не было.
Все представители сильного пола отличались если не красотой, то двусмысленной известностью. Среди них я заметил Катилину и Курия, а также Лисаса, египетского посла. Красса еще не было, а Цезарь уже прибыл - на подобного рода приемах популяры вполне уживались с оптиматами. Недавно избранный претором на следующий год Гай Юлий за время предвыборной компании несколько истощил свой энтузиазм. Они с Катилиной вели дружеский разговор. Будучи патрициями, оба находили между собой гораздо больше общего, чем, казалось бы, должны иметь люди различных политических взглядов. На самом деле вне Сената и публичной трибуны одну партию от другой практически невозможно было отличить. Политики всегда отрицают свою принадлежность к какой-либо группировке, утверждая, что, в отличие от своих противников, действуют из беспристрастных побуждений, исключительно в интересах государства.
Среди гостей бросались в глаза трое мужчин в экзотических одеждах: короткие рубашки с длинными рукавами, шаровары и легкие башмаки. Это были парфяне. Будучи наследниками Персидской империи, они претендовали на то, чтобы их считали людьми цивилизованными, но мы над ними смеялись, ибо шаровары, в нашем понимании, мог надеть только варвар. Кроме того, они даже в доме не снимали головных уборов, что никогда не позволил бы себе ни один римлянин, за исключением фламина Юпитера.
Однако я позабыл о них сразу, как только увидел Аврелию. На ней была такая же стола, как у матери, только из огненно-красного шелка. Материя была столь тонкой, что облегала ее фигуру при движении и свободно свисала, когда она оставалась неподвижной. К моему восторгу и удивлению, она, не обращая внимания на других гостей, сразу направилась ко мне. Обменявшись формальными знаками приветствия, мы перешли к приятной беседе.
- Подарок посла очень тебе к лицу, - начал я.
- Ведь правда же он восхитителен? - При этих словах глаза ее засияли. - Очень рада, что мне досталась красная стола! Она куда больше подходит к моему цвету лица, чем зеленая.
- Вполне с тобой согласен.
- Мама тоже выглядит потрясающе в своей обновке.
- Да, хотя не так сногсшибательно, как ты. - Разговор доставлял мне большое удовольствие.
- Это потому, что она еще не постигла всех возможностей этой материи.
Девушка разгладила шелк рукой сверху вниз, так что ткань натянулась.
- К тому же она носит корсет, - продолжала Аврелия. - Когда я буду в ее годах, мне тоже придется его надевать. Но особенно восхитительно в столе из чистого шелка то, что она сочетает в себе достоинства великолепного наряда с ощущением полной наготы.
Чтобы справиться с охватившим меня волнением, я без всякой нужды откашлялся.
- Да, воистину чудесная ткань, - с трудом вымолвил я.
- Говорят, что на состязании послезавтра ты собираешься возглавить жителей Субуры? Приятно слышать.
- Кто-то ведь должен поддержать честь района. Меня изумляет лишь то, как скоро ты об этом узнала. Я принял это предложение только вчера вечером.
- Об этом уже говорит весь город. Мне кажется, ты совершаешь очень мужественный поступок.
Ее восторженный взгляд был наградой за мучивший меня страх.
- О нет! Опасность слишком преувеличена. Я жду этого дня с большим нетерпением.
- Приду посмотреть, - пообещала она. - Только постараюсь стоять на безопасном расстоянии. Тебя уже познакомили с нашими почетными гостями? Полагаю, что нет, маме сейчас не до этого. Пойдем со мной.
Она взяла меня за руку и потащила к группе парфян.
- Господин посол, - начала она, - это квестор Деций Цецилий Метелл Младший. Деций, познакомься: это посол Сурена.
Парфянин улыбнулся и слегка поклонился, коснувшись кончиками вытянутых пальцев сначала груди, потом губ и лба. У него были заостренная бородка и длинные, смазанные ароматным маслом и уложенные локонами волосы. Парфяне, следуя отвратительной восточной традиции, питали пристрастие к косметическим средствам. Лицо у посла было густо покрыто белой пудрой, а губы и щеки - красными румянами. Брови с помощью специальной краски были превращены в одну черную линию, высоко поднятую над глазами и заостренную к переносице; казалось, что это летящая чайка, если смотреть на нее с большого расстояния. Этой же тушью были подведены большие карие глаза. Ну и франт!
- Позвольте поприветствовать вас от имени царя Фраата, - произнес он заученную фразу с таким акцентом, что стало ясно: он не слишком силен в латинском.
- Сенат и народ Рима, в свою очередь, горячо приветствуют его посланника, - ответил я на греческом.
На этом языке говорили по всему Востоку, его также были вынуждены изучать в детстве все родовитые римляне. Я мечтал о том дне, когда мы выбьем греческий из голов этих варваров и обучим их достойному языку.
- Мне кажется, что приехал Красс, - сказала Аврелия. - Прошу прощения, но мне придется вас на минуту покинуть.
Я проводил ее огорченным взглядом, с восхищением взирая на округлые ягодицы, которые под шелковой материей обозначились во всей своей красе.
На посла, казалось, это зрелище не произвело никакого впечатления. У восточных людей странные вкусы.
- Чудесная материя - шелк, - произнес я.
Обведенные черными контурами глаза Сурены просияли гордостью. Очевидно, шелковое платье ему нравилось гораздо больше того, что было под ним.
- Это дар богов. Вы должны когда-нибудь обязательно приехать в Парфию и увидеть огромный шелковый базар в Экбатане. Товар туда привозят на верблюдах с Дальнего Востока.
Меня всегда завораживали восточные сказки о тех далеких краях.
- Караваны приводят жители Сереса?
Он покачал головой.
- Никто на Востоке никогда не видел этих людей. Шелк везут несколько месяцев, а иногда даже лет, прежде чем он попадает в Экбатану. Его перепродают от одного каравану к другому. И, насколько мне известно, ни один из них никогда не проделывал весь путь целиком. Говорят, что Серес населяют желтокожие люди невысокого роста с узкими глазами. Но, может статься, что все это простые небылицы.
- А из чего получают шелк? - осведомился я. - По этому поводу существуют самые разные теории.
- Думаю, тебе доводилось слышать то же, что и мне, - ответил он. - Одни считают, что его добывают из растения вроде льна. Другие полагают, что его плетут гигантские одомашненные пауки. Иные верят, что шелк изготавливают из волос женщин, что, на мой взгляд, менее всего вероятно. А еще бытует мнение, будто его получают из крошечных гусениц, которые питаются листьями тутового дерева. Но как бы там ни было, из него производится самая легкая, самая прочная и самая красивая материя.
Он сам был чуть ли не полностью облачен в такую ткань.
- Мой царь передал много тюков шелка полководцу Помпею, когда мы заключили альянс против Митридата и Тиграна.
- А ты тогда выступал в роли дипломатического представителя?
- Нет, в роли главнокомандующего военных сил Парфии.
Сама мысль о том, что этот расфуфыренный, разукрашенный женоподобный иноземец может возглавлять армию, показалась мне нелепой. Я подумал, что, скорее всего, как это водится в монархиях, он сумел так возвыситься благодаря близкому родству с царем. Разумеется, в тот вечер я и представить себе не мог, что беседую с самым могущественным человеком Парфянской империи. Цари в Парфии не обладали подлинной властью. Их избирали знатные семьи скифского происхождения, самой влиятельной из которых был род Сурена. Спустя десять лет после нашего разговора эти люди сумели показать Крассу и всему Риму, что ни шелк, ни косметика не способны смягчить скрывающейся под ними воинственной свирепости.
Появились Аврелия с Орестиллой, которые привели с собой Красса. Обменявшись льстивым приветствием с послом, Красс при первой же возможности отвел меня в сторону. Породнившись недавно с нашей семьей, он стал проявлять ко мне больше благосклонности. По крайней мере, сейчас.
- Деций, передай своему отцу, что он может целиком положиться на мою поддержку в предстоящих выборах цензоров, - произнес он.
- Отец будет очень рад это услышать, - заверил его я. - Твоя поддержка - залог успешного исхода выборов.
В моих словах не было большого преувеличения.
- Быть избранным только половина дела, - напомнил он мне. - Надеюсь, твоему отцу повезет с коллегой по должности больше, чем мне.
Красс имел весьма неудачный опыт цензорства. Он и его коллега, великий Катулл, не могли сойтись во мнениях ни по одному вопросу. Каждый только и делал, что отменял распоряжения другого. В конечном счете обоим пришлось сложить свои цензорские полномочия, даже не завершив переписи населения, которая считалась их первостепенной обязанностью.
- Ты же знаешь моего отца, - сказал я. - Он найдет общий язык с кем угодно. Но более всего ему бы хотелось, чтобы Гортал прервал свое уединение и претендовал бы на должность цензора. Им уже доводилось работать вместе, и у них это неплохо получалось. Однако Гортал утратил вкус к публичной деятельности и отошел от дел, с тех пор как Цицерону удалось высоко подняться.
- Я потолкую с Горталом, - пообещал Красс. - Насколько мне известно, он не станет противиться лишний раз надеть тогу претексту. Главное - убедить его в том, что работать ему придется с единомышленником.
- Это сослужит отцу хорошую службу.
Красс, слегка пригнувшись, тихо сказал: