Гром среди ясного неба - Диана Стаккарт 20 стр.


Неожиданно до моего слуха донесся цокот копыт, и еще один странный звук, напоминавший свист не менее десятка рассекающих воздух мечей. Мы все как один обернулись. От увиденного у нас перехватило дыхание, а глаза буквально полезли на лоб, потому что нашим взглядам предстал мастер Леонардо, одетый в сверкающую на солнце кирасу. Мастер правил повозкой, вернее, очередной фантастической военной машиной, созданной им для герцога Лодовико.

Хотя в нее была запряжена пара обычных вороных жеребцов, это была отнюдь не обычная колесница. К каждому колесу, точнее, к их спицам крепилось по две косы, которые при движении повозки зловеще вращались, обеспечивая возничему дополнительную защиту. Более крупные косы были установлены на шесте, крепившемся к задней части колесницы, и вращались в том же ритме, что и колеса, не позволяя возможному противнику напасть сзади. Однако самая большая коса была установлена на вертикальном шесте и вращалась над головой возничего, словно сверкающая хищная птица.

Впечатленная этим зрелищем, я представила себе, как будет выглядеть эта машина в бою, когда колесница превратится в вихрь разящей стали, грозя смертью любому, будь то человек или зверь, кто осмелится подойти к ней близко. Все мы видели эту машину впервые. Впрочем, не без злорадства подумала я, воины герцога Понтальбы также не знакомы с этой жутковатой диковинкой.

Радостными возгласами мы приветствовали мастера Леонардо. Он же, проехав мимо нас к воротам, возглавил нашу кавалькаду. Скорее всего, он заранее договорился с капитаном стражи, потому что массивные двери оказались распахнуты, а входная решетка поднята. Путь был свободен.

Резким поворотом рычага мастер остановил вращающиеся косы, и мы выехали за ворота замка, пусть и не под звуки фанфар, зато не рискуя причинить вред кому-нибудь из случайных прохожих. Проезжая по городу, Леонардо выбрал более короткий путь, чем совсем недавно мы с Тито и Ребеккой, и вскоре мы выехали на дорогу, ведущую в Понтальбу.

- Синьор Леонардо, подождите!

Не успели мы выехать на главную дорогу, как до нашего слуха донесся негромкий голос, заглушаемый грохотом колес. Все удивленно оглянулись, однако следовавшие позади повозки не позволяли увидеть, откуда именно исходит этот голос. Лишь добравшись до ближайшего поворота, мы увидели, кто так настойчиво звал синьора Леонардо.

Я не знала, смеяться или негодовать при виде знакомой двуколки, мчавшейся за нами вслед. На этот раз кобыла, запряженная в нее, оказалась серой, возницей была юная девушка, а вот кричала мастеру не кто иная, как прачка Ребекка.

Когда мы на очередном повороте замедлили движение, управляемая Новеллой повозка уже катила рядом с нами. Рука Ребекки была перевязана, а чепец снова вернулся на голову. Правда, вид у прачки был оскорбленный.

- Вы не можете уехать без нас! - крикнула она. - Что если вам снова понадобится помощь?

- Ребекка, вы ранены, - возразила я. - Вам надо выздоравливать и беречь руку, а не разъезжать по сельским дорогам.

- Отдыхать буду потом, сейчас не время. Синьору Леонардо понадобится моя помощь.

Я посмотрела на Новеллу, но та лишь дернула стройным плечиком и ничего не ответила. У меня не было ни малейших сомнений в том, что она давно знала, что возражать матери так же бессмысленно, как противиться стихиям природы.

Витторио широко улыбнулся. Попросив жестом Новеллу ехать чуть медленнее, он встал и спрыгнул с нашей повозки на ее двуколку.

- Не беспокойся! - произнес он, беря вожжи из рук восхищенной Новеллы и садясь рядом. - Я не отстану от наших, и когда настанет время для остановки, мастер решит, ехать им с нами дальше или отправить домой.

Меня так и подмывало сказать, что у мастера Леонардо в этом деле выбор не столь велик. В конце концов, это общественная дорога и прачка имеет такое же право ехать по ней, как и придворный художник. Война между Миланом и Понтальбой может быть не единственной битвой, свидетелями которой мы можем стать в ближайшие дни, сказал я себе. Лично я не имею ничего против присутствия Ребекки. Честно говоря, мне было даже приятно, что она снова будете нами. Устроившись поудобнее, я задумалась над словами отца, которые он произнес в ту ночь. Отринув свои прежние сомнения, он решил воспользоваться летательной машиной и подобно орлу взмыть в небо с самой высокой башни замка, чтобы вырваться на свободу. Если мой отец осмелится на этот опасный полет, то не исключено, что замысел Леонардо окажется не таким уж невероятным, как могло показаться.

И кто знает, вдруг войско юнцов под предводительством художника Леонардо и прачки Ребекки, благодаря разрисованным холстам и собственной изобретательности, действительно одержит победу над настоящей армией?

Глава 19

Полет иных птиц гораздо быстрее скорости ветра, влекущего их вперед…

Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс

Под предводительством Леонардо, наша армия быстро двигалась на юг в направлении замка герцога Никодемо. Как и в предыдущий раз, дорога между Миланом и Понтальбой была почти безлюдной и даже диковинная машина мастера привлекла к себе внимание всего лишь жалкой горстки паломников.

Вопреки нашим опасениям, ссоры между Леонардо с Ребеккой не произошло. По всей видимости, мастер ожидал подобного поворота событий, потому что повел себя с обеими женщинами необычайно сердечно. Великодушным жестом он позволил их двуколке занять безопасное место между его колесницей и нашей повозкой. Я была благодарна ему за этот добрый жест. Было видно, что Ребекка, несмотря на ее уверения в обратном, еще не вполне здорова.

Хотя все мы и понимали важность нашей задачи, отряд молодых людей никак не мог усидеть с серьезными лицами в течение долгих часов. Уже в первый день пути мы коротали время всевозможными историями и байками. В нашем распоряжении было лишь несколько светлых часов, ибо мы выехали из Милана после полудня. Привал мы сделали лишь тогда, когда сгустившиеся сумерки сделали путешествие по каменистой дороге невозможным.

Так же как и в нашу предыдущую поездку в Понтальбу, куда я отправилась с Тито и Ребеккой, мы устроились на ночлег под повозками. Нам повезло, что теперь с нами был Филиппе, который отвечал за наше питание. Он поступил на учебу к Леонардо позднее других подмастерьев, а до этого был в поварятах на герцогской кухне. Его умения сослужили нам хорошую службу, потому что с котлом и половником он обращался ловчее, чем с кистью и красками и сумел из скромных припасов приготовить удивительно вкусные блюда.

На рассвете мы снова тронулись в путь. При этом многие мои товарищи громко сетовали на то, что после тряской дороги и сна на земле у них болит все тело. В отличие от них я чувствовала себя вполне сносно, потому что, уже имея некоторый опыт, подложила под себя во время поездки свернутую рубаху и колет, чтобы не набить синяков на ухабах и кочках. Так что я, пожалуй, оказалась единственной из подмастерьев, кто не жаловался на синяки на мягком месте.

Тем не менее, с восходом солнца наше настроение улучшилось, никто больше не ворчал и не жаловался. Один неприятный момент - по крайней мере, для некоторых из нас - наступил несколько часов спустя, когда наша кавалькада проехала мимо того места, где мы с Тито и Ребеккой натолкнулись на вооруженного грабителя.

Я повернулась, чтобы обменяться понимающим взглядом с Тито, который следом за нами ехал в повозке с декорациями. Хотя я точно знала, что злодей, попытавшийся ограбить нас, мертв, меня не отпускало опасение, что где-то по соседству могут прятаться в засаде и другие разбойники. По лицу моего товарища я предположила, что и он думает сейчас о том же. Лучшего места для засады трудно себе представить, и какой-нибудь негодяй вполне мог спрятаться здесь с той же целью, что и его злополучный предшественник.

В равной степени мне не давали покоя и мысли о том, что дикие звери могли сделать с телом мертвеца, которое мы оставили всего в нескольких шагах от дороги. Казалось, здесь, в месте, где произошло убийство, над дорогой ощущался смертельный холод, который не имел ничего общего с пологом леса, закрывающего лучи солнца. Я не удивилась бы, если бы над тем местом, где разбойник отошел в мир иной, выросла его тень - или тени его жертв.

- Пахнет так, будто какой-то зверь сдох в лесу, - пробормотал один из моих товарищей.

После его слов все с преувеличенным отвращением стали зажимать носы и делать вид, будто их вот-вот вырвет. Я быстро подавила подкатившуюся к горлу тошноту и поблагодарила Всевышнего за то, что Ребекка в эти минуты еще спит и потому это место не напомнит ей о том жестоком деянии, которое ей пришлось совершить. Несмотря на мои опасения, как истинные, так и вымышленные, мы без всяких приключений проехали через просеку и продолжили путь дальше. Незадолго до заката мы, наконец, доехали до леса, окружавшего замок герцога Никодемо. По указанию Леонардо мы съехали с дороги и остановились среди деревьев, чтобы наша кавалькада не привлекла внимания случайных путников. Мастер также велел нам соблюдать тишину.

- Держите при себе слова так, как скряга держит при себе свои деньги, и если вам все-таки необходимо что-то сказать друг другу, говорите шепотом. Внезапность - главный залог нашего успеха, и если мы случайно выдадим себя раньше времени, то обречем себя на неудачу.

К этому времени мое тело ныло от долгого путешествия, и все же, не колеблясь, я пошла вместе с Тито за мастером, когда он позвал нас с собой. Стараясь двигаться как можно тише, мы вышли к самому краю леса, чтобы получше рассмотреть замок. По знаку мастера мы остановились возле последней линии деревьев и залегли в кустах.

- Похоже, герцогу не помешали бы мои услуги архитектора, - заметил Леонардо с еле уловимой насмешкой. Косые лучи заходящего солнца придавали замку и внешним строениям слегка зловещий вид. Мы находились слишком далеко и не смогли разглядеть стражников у ворот, однако заметили, что разводной мост опущен. Мне также удалось разглядеть, по меньшей мере, двух стражников, прогуливавшихся по парапету. Мастер бросил взгляд на наручные часы, видимо, чтобы выяснить, через какое время сменяется караул, после чего повернулся ко мне.

- Расскажи мне все, что помнишь о внутреннем устройстве замка, а также в каком именно месте держат синьора Анджело и где стоит летательная машина.

Я, не раздумывая, ответила на его вопрос. Оттуда, где мы сейчас находились, показать саму летательную машину не представлялось возможным, однако я указала на крышу, где она находилась. Немного подумав, я смогла узнать башню, лестница внутри которой привела меня на галерею, где располагалась комната, в которой держали несчастную герцогиню, а затем моего отца. Я также описала большой зал и тех людей, которых в нем видела.

Леонардо внимательно выслушал меня, а затем и Тито, который вспомнил о том, что представляет собой внутренний двор крепости. Выслушав нас, мастер одобрительно посмотрел сначала на Тито, а затем на меня.

- Вы провели прекрасную разведку, - сказал он. - Теперь нам нужно заставить эти сведения работать на нас. Но прежде все мы должны разбить бивуак и собрать нашу армию.

С прежней осторожностью мы вернулись к повозкам. К этому времени остальные мои товарищи под руководством Давида молча разгружали нашу поклажу. Обрадованный таким усердием, Леонардо собрал свое войско для дополнительных указаний.

- Нам везет, - сообщил он, - что с неба нам светит месяц, ведь пользоваться другими источниками света мы не можем. В то же время мы не привлечем внимания стражи с парапетов замка. Так что давайте разделимся на три группы, каждая из которых получит отдельное задание. Как только окончательно стемнеет, мы установим декорации, которых в Понтальбе еще, пожалуй, никому не приходилось видеть.

После этого мы быстро поужинали. Я поговорила с Ребеккой, которая пробудилась от сна и выглядела довольно бодро.

- Проследи за тем, чтобы она выпила вина с настоем трав, а затем наложи ей новую повязку на рану, - напомнила я Новелле. - И потом очень важно, чтобы она хорошо выспалась, поскольку завтра нам, возможно, потребуется ее совет.

Когда совсем стемнело, мы приступили к работе. Точно следуя указанием Леонардо, мы принялись безмолвно устанавливать за первой линией деревьев на самом краю леса холсты с нарисованными на них воинами. Расположив их группами, мы для убедительности дополнили их изображениями камней и кустарников. Среди холстов мы выставили настоящее оружие, которое прихватили с собой из замка Сфорца. Единственное, чего нам не хватало, это боеприпасов, чтобы окончательно придать нашей "армии" грозный характер.

Работа заняла несколько часов, и закончили мы ее не раньше полуночи. Скорчившись в комок под одеялами, потому что ночь была прохладной, мы подготовились к недолгому сну.

- Как ты думаешь, нас убьют? - услышала я, как Бернардо шепотом спросил у Тито.

Я не расслышала, что Тито сказал ему в ответ, но, судя по всему, его слова успокоили нашего младшего товарища. Хотя мастер заверил нас, что это будет подобие маскарада, я опасалась, что хитроумный Никодемо ло Бьянко может оказаться куда более опасным врагом, чем предполагает синьор Леонардо.

Через несколько часов лучи восходящего солнца осветили нашу внушительную "армию" на опушке леса. По крайней мере, со стороны она должна была смотреться именно так. Синьор Леонардо разумно придал правдоподобие этой картине, приказав нам, как только солнце начало подниматься над линией горизонта, разжечь с десяток костров. Поднимавшийся от них дым создавал впечатление большого количества войск, готовых приступить к осаде замка. Среди деревьев на видном месте был установлен штандарт герцога Миланского, - змея на светло-голубом фоне, - недвусмысленно давая понять, чья это армия. Прекрасно разбираясь в устройстве всевозможных праздников и карнавалов, мастер понимал, что неподвижными декорациями можно лишь недолго вводить противника в заблуждение. Для пущей убедительности мы надели доспехи и принялись расхаживать по лесу, делая вид, будто передвигаемся с определенной целью. Хотя ночью мы старались хранить молчание, теперь нам было разрешено говорить громко. При этом мы старались придать нашим юношеским голосам грубоватую басовитость взрослых мужчин.

Спустя какое-то время с башен замка послышались крики.

- Наконец-то они переполошились, - с явным удовольствием заметил Леонардо. - Посмотрим, насколько начало нашей пьесы окажется убедительным, чтобы приступить к первому акту.

Из наших укрытий, нам было видно, что на крепости собралось еще больше солдат. Они явно готовились к отражению осады. Однако знакомый скрип и скрежет опускаемого разводного моста мы услышали лишь ближе к полудню. Спустя еще какое-то короткое время массивная деревянная решетка над воротами поднялась, чтобы из них мог выехать небольшой конный отряд.

- Получается, что наша затея удалась, - произнес мастер, когда на полпути между замком и опушкой леса остановилось с полдесятка всадников. - Похоже, что они согласны начать переговоры.

Он уже надел сверкающую на солнце кирасу и шлем и прикрепил к поясу меч, войдя, таким образом, в роль капитана стражников герцога Лодовико. Затем Леонардо направился к небольшой поляне, на которой Давид уже взнуздал двух гнедых жеребцов, чтобы запрячь их в диковинную колесницу. Томмазо и Паоло должны были изображать роль воинов. Оба были в кирасах и шлемах, правда, менее роскошных, чем латы синьора Леонардо. Оба сидели верхом на конях и держали штандарты с гербом рода Сфорца.

- Скажите, мастер, - спросила я, изо всех сил пытаясь унять предательскую дрожь в голосе, - вы сразу потребуете освобождения моего отца?

- Я не стану сразу раскрывать им наших намерений, - ответил он, встряхнув головой. Нахмурившись, он посмотрел в сторону замка и продолжил: - Я начну с обращения к герцогу Никодемо. Напомню ему о союзнических обязательствах перед Миланом. Пусть он думает, будто нам нужна его помощь в поиске тех, кто повинен в этих преступлениях. Выбор у него будет ограниченный. Ему придется выбирать одно из двух: либо он не признает причастность к случившемуся, либо признает. Во втором случае мы потребуем вернуть твоего отца и мое изобретение. Я подозреваю, что он не сразу даст ясный ответ, но все-таки надеюсь, что наша демонстрация силы, по крайней мере, подтолкнет к правильному решению.

- А что будет, если он станет все отрицать?

Леонардо смерил меня внимательным взглядом и положил руку мне на плечо, как будто хотел успокоить.

- Не бойся, мой мальчик. Мы в любом случае освободим твоего отца.

Он жестом подозвал к себе остальных учеников.

- Если мне удастся въехать в замок, - сказал он, - то выполняйте распоряжения Давида, которому я велел создавать видимость нашего присутствия. Слушайтесь его так, как меня. Не покидайте ваши посты, пока Давид не решит, что оставаться здесь дальше опасно, и не прикажет вам отступить. И, самое главное, не вступайте в бой с защитниками замка, пока не получите от меня такой приказ.

Мы согласились с его словами и вернулись на свои места. Мастер же забрался на свою диковинную колесницу. Паоло и Томмазо, ехавшие верхом, двинулись к опушке леса. Сверкая на солнце лезвиями кос, Леонардо на колеснице последовал за ними.

Мне показалось, будто я услышала, как собравшиеся на крепостных стенах солдаты удивленно ахнули, увидев необычную машину. Солнце уже поднялось довольно высоко, и его лучи стрелами отражались от вращающихся кос. Мне почему-то тотчас вспомнилась колесница библейского Иезекиля. Неужели когда-то столь скромная сила внушала такой ужас? Хотелось верить, что, увидев великое изобретение Леонардо, герцог Никодемо поймет, что переговоры лучше, чем война.

Намеренно проехав по извилистому пути, - чтобы дать возможность защитникам замка лучше рассмотреть диковинную машину, - Леонардо и два его спутника остановились перед отрядом герцогской стражи.

Нам в лесу не было слышно их слов. Увидеть, что там происходит, мы тоже не могли, разве что заметили, как мастер обменялся какими-то жестами с командиром отряда стражников. Однако после непродолжительного разговора Паоло и Томмазо быстро отъехали от Леонардо и повернули обратно.

- Почему они оставили мастера одного? - с тревогой в голосе спросил Витторио, когда наши товарищи поскакали обратно к лесу. - И… подождите… его берут в плен!

- Его не берут в плен, - возразил Бернардо. - Его просто сопровождают в замок. Верно я говорю, Дино?

- Они не обнажили оружия, так что пока все идет так, как задумано, - успокоила его я. - Давайте подождем, посмотрим, что будет дальше.

В следующую секунду солдаты разделились на две группы. Три всадника заняли места позади колесницы мастера, трое остались на прежних местах и просто развернули своих скакунов. После чего по команде старшего все направились к замку, благоразумно стараясь держаться подальше от вращающихся кос.

К этому времени вернулись Паоло и Томмазо. Они спешились и быстрым шагом направились к нам. Паоло поднял руку, как будто ограждая вопросы, которыми мы приготовились засыпать его. Сняв шлем, он дождался, когда мы замолчим, и обратился к Давиду.

Назад Дальше