- И никогда больше не увидите, - тихо сказал старик. Он надломил стебель своими длинными ногтями и поднес цветок к носу. Слегка покачивая орхидеей, он продолжал: - Когда вы явились сюда позавчера, Ди, я сразу догадался, что вы не обычный врач. При виде моего любимого палача за моей спиной вы должны были трепетать от страха, пресмыкаться, распростершись ниц. Вместо этого вы преспокойно обменивались со мной глубокомысленными замечаниями, как с равным. В следующий раз, меняя одежду, постарайтесь также менять и свою сущность, Ди!
- Вы приложили немалые усилия для того, чтобы избавиться от меня, - отвечал судья. - Но счастье было на моей стороне, и сейчас я верну ожерелье ее императорскому высочеству. Для этого я прошу вашего разрешения пересечь Золотой мост.
Старик повертел орхидею в своей худой руке.
- Вы неправильно толкуете мои действия, Ди. Да, я жажду власти. Той почти безграничной власти, которая могла бы быть доступна тому, кто знает греховную тайну Императора. Но у меня была другая, гораздо более важная причина. Я желал, чтобы Третья принцесса всегда была со мной, Ди.
Я мечтал любовно ухаживать за ней, так же как я ухаживал за этим редким цветком. Я хотел видеть ее каждый день, слышать ее чудесный голос, знать, чем она занята… всегда. А сейчас ее похитит этот грубый солдафон…
Неожиданно он смял орхидею своей похожей на когтистую птичью лапу рукой и бросил цветок на землю.
- Пройдемте в библиотеку, - сказал он резко. - Я страдаю от многих хронических заболеваний, и сейчас мне нужно принять капли.
Судья последовал за Главным Евнухом. - Старик сел в огромное резное кресло, отпер ящик. Он достал крошечный сосуд из горного хрусталя в форме тыквы-горлянки и хотел было открыть пробку, привязанную красной лентой. Но в этот миг судья схватил его за тонкое запястье и твердо сказал:
- Зловещий заговор должен быть до конца раскрыт.
Главный Евнух поставил на стол хрустальный сосуд. Он нажал на бутон в сложном цветочном узоре, вырезанном по краю стола, из открывшегося потайного ящика достал запечатанный конверт и протянул его судье. Презрительная усмешка искривила тонкие синие губы старика:
- Распорядитесь, чтобы их замучили до смерти, каждого из них! Их презренные души будут рабски служить мне там, в потустороннем мире!
Судья сломал печать и просмотрел листки тонкой бумаги. На каждом значились имя и должность. Ниже были помечены даты и суммы полученных денег. Все было записано скорописью одной и той же рукой. Судья кивнул и убрал конверт в рукав.
Старик вынул пробку из маленькой хрустальной тыквы-горлянки и налил бесцветное содержимое в чайную чашку. Осушив чашку одним глотком, он откинулся в кресле, схватившись за подлокотники руками, покрытыми выпуклыми венами. Его глаза под тяжелыми веками закрылись, дыхание стало прерывистым. Выпустив подлокотники, он схватился за грудь. Сильная дрожь прошла по его тщедушному телу. Внезапно синие губы дрогнули:
- Вам дано разрешение пересечь Золотой мост.
Голова старика свесилась на грудь, руки упали на колени.
Глава двадцать первая
Вэнь Тун и Кан ждали судью в напряженном молчании. Толстый евнух все еще стоял на коленях. Судья прикрыл за собой дверь. Вручив конверт Вэнь Туну, он сказал:
- Здесь вы найдете полный список тех, кто участвовал в гнусном заговоре. Ступайте в вашу канцелярию и отдайте приказ о немедленном аресте главных преступников. Позже проведете подробное расследование. А вы, Кан, можете сопровождать меня. Я получил разрешение Главного Евнуха пересечь Золотой мост. - Обращаясь к толстому евнуху, судья приказал: - Ведите нас!
Когда они подошли к мосту, толстый евнух ударил в маленький золотой гонг, висевший на мраморном столбе. Через некоторое время четыре придворные дамы вышли из здания на той стороне, и судья с Каном пересекли мост. Судья Ди доложил дамам, что императорский прокурор нижайше просит принцессу предоставить ему аудиенцию. Дамы провели посетителей в приемную комнату. Принцесса не появлялась довольно долго, очевидно, она облачалась в церемониальное платье.
Наконец явились две придворные дамы и повели судью и Кана по внешней галерее к расположенному в восточной части Дворца крытому балкону, массивные колонны которого были покрыты красным лаком. Отсюда открывался прекрасный вид на лесистые холмы и подножия гор. Третья принцесса стояла около самой дальней колонны с круглым веером в руке. При ней находилась хрупкая пожилая дама, ее седые волосы были зачесаны прямо над высоким лбом. Судья и Кан опустились на колени.
- Поднимитесь с колен и докладывайте, Ди! - приказала принцесса своим чистым голосом.
Судья поднялся, держа желтый свиток обеими руками. Кан оставался коленопреклоненным.
- Ваш ничтожный слуга имеет честь возвратить вашему высочеству августейшее слово.
Принцесса подала знак веером. Пожилая дама вышла вперед. Когда она принимала желтый свиток, судья заметил на ее запястье широкий браслет из белого нефрита, вырезанный в виде извивающегося дракона.
- Ничтожный слуга имеет также честь вернуть вашему высочеству жемчужное ожерелье. Вор оказался человеком со стороны, как совершенно справедливо изволили предполагать ваше высочество во время первой аудиенции, дарованной вашему ничтожному слуге.
Принцесса протянула руку, и судья с низким поклоном вручил ей ожерелье. Пропуская жемчужины между пальцами, она сказала судье, не сводя глаз с коленопреклоненного Кана:
- Повторите те последние слова, которые я сказала вам, Ди.
- Ваше высочество изволили сказать, что, поручая мне найти ожерелье, вы вверяете мне свое счастье.
Судья говорил машинально. Теперь, когда он увидел лицо принцессы в ярком дневном свете, что-то поразило его в линиях ее скул, в решительном подбородке.
- Вам, наверное, понятны эти слова, Кан. Скоро мы встретимся с вами снова - при зажженных красных свадебных свечах.
Кан поднялся и сделал шаг навстречу принцессе. Его сияющие глаза встретились с ее глазами. Пожилая дама с легкой улыбкой, осветившей бледное усталое лицо, смотрела на прекрасную пару высоких молодых людей. Судья Ди поспешно направился к выходу.
Две придворные дамы довели его до Золотого моста. Толстый евнух ожидал на другой стороне. Судья Ди сказал ему:
- Отправляйтесь к вашему господину. Боюсь, что ему нездоровится.
Судья уселся в занавешенный парчой паланкин и приказал доставить его в канцелярию начальника дворцовой охраны.
Коридор заполнили гвардейцы и какие-то громилы в черной либо серой форме, но вооруженные до зубов и непременно с нарукавной повязкой, на которой был начертан иероглиф "особая служба". Завидев судью, все низко кланялись. Он застал Вэнь Туна за изучением листков тонкой бумаги, рассыпанных по всему столу. Вэнь Тун поднял глаза на судью.
- Главные негодяи уже арестованы, ваше высокопревосходительство! С прискорбием вынужден доложить вам, что зараза распространилась даже среди моих собственных людей. Как нам поступить с Главным Евнухом, ваше высокопревосходительство? Он не может быть арестован без…
- Главный Евнух скончался от сердечного приступа, - прервал его судья. - В ходе расследования обратите особое внимание на человека, именующего себя Хао, и на его сообщников, которые прошлой ночью убили господина Лан Лю в гостинице "Зимородок". Проследите, чтобы они были наказаны особенно сурово.
Начальник дворцовой охраны почтительно поклонился. Указывая на свое собственное кресло, он предложил:
- Прошу, ваше высокопревосходительство, расположиться здесь, дабы я мог представить вам свои объяснения, как…
Судья Ди покачал головой. Он снял шапочку с крыльями осторожно положил ее на письменный стол и надел свою собственную маленькую шапочку. Затем скинул желтую накидку и положил ее рядом с крылатой шапочкой.
- Я возвращаю верховные полномочия ее высочеству. С этого момента я всего лишь глава администрации уезда Пуян. Вверяю все в ваши опытные руки, господин начальник дворцовой охраны.
Вэнь Тун внимательно посмотрел на судью своими проницательными глазами:
- Неужели вы хотите сказать, что не воспользуетесь этой возможностью… Неужели вам не ясно, что вы вправе просить о высокой должности в столице? Я был бы рад предложить…
- Я хотел бы вернуться на свое прежнее место.
Собеседник смерил его долгим взглядом. Затем, покачав головой, подошел к боковому столику, взял лежавший там меч и вручил его судье. Это был бесценный "Дракон дождя". И пока судья привязывал его за спину, Вэнь Тун, посерьезнев, говорил:
- Ваши решительные действия в Пуяне против монахов храма Великой Благодати сделали членов буддийской клики при Дворе вашими врагами. А теперь вы восстановили против себя могущественный клан евнухов. Вы должны помнить, Ди, что при Дворе у вас есть непримиримые враги. Но есть также и преданные друзья. Я - в их числе.
Его тонкие губы искривились. Первый раз судья увидел подобие улыбки на губах начальника дворцовой охраны. Судья поклонился и вышел. Гвардеец, дежуривший у ворот, спросил, подать ли судье паланкин, но Ди ответил, что предпочитает лошадь. Ворота распахнулись, и судья верхом пересек мраморный мост.
Глава двадцать вторая
Въехав в сосновый лес, судья ощутил на спине теплые лучи солнца и понял, что время приближается к полудню. Глубоко вдыхая бодрящий воздух, он наслаждался им после тепличной атмосферы Дворца. Судья распрямил плечи и с гордостью подумал о том, что бесчестным заговорщикам не удалось запятнать императорский трон. Во Дворце всегда будут интриги - в этом неизбежная слабость управления великим государством. Но до тех пор, пока верхушка чиновников будет оставаться здоровой, все будет хорошо в Поднебесной.
Судья продолжал путь, лошадь бесшумно ступала по толстому слою сосновых иголок, устилавших дорогу. Внезапно он натянул поводья: из-за поворота показался Наставник Тыква. Горлянка свисала на красном шнурке с пояса старика. Остановив ослика, Наставник Тыква внимательно взглянул на судью из-под кустистых бровей.
- Рад видеть вас в этой маленькой шапочке, судья. Я знал, что клочок желтой бумаги с пятном красной туши не изменит вашей сущности. Где ваша горлянка?
- Я оставил ее в "Зимородке". Очень рад, что мне опять выпало встретиться с вами, Наставник Тыква, перед тем как я покину Хэши.
- Это третий, и последний, раз, судья. Жизнь человеческая, подобно природе, циклична. На одно короткое мгновение наши с вами жизни соприкоснулись. Что нового во Дворце?
- Я вернул ожерелье вашей дочери. Я думаю, что ее обручение с начальником императорской гвардии Каном будет объявлено. Кто вы, Наставник Тыква?
- Скорее, кем я был, - отвечал старик сурово. - Раз уж вы так много знаете, я могу рассказать вам и об этом тоже. Много лет тому назад я был военачальником. Отправляясь на север сражаться с варварами, я оставил свою тайную возлюбленную, которая носила под сердцем мое дитя. В последней битве подстреленная лошадь, падая, сломала мне ноги. Я попал в плен к варварам и пятнадцать долгих лет был ничтожнейшим из рабов. Тогда-то я и постиг тщету мирской власти. Я бы покончил с собой, но мысль о моей возлюбленной заставляла меня цепляться за жизнь, какой бы ужасной она ни была. Когда мне удалось бежать и вернуться в Китай, я узнал, что моя возлюбленная умерла. Но она была избрана императорской наложницей сразу после моего отъезда и в должное время родила дочь. Мою дочь, как вы правильно догадались. Она была объявлена дочерью Императора, поскольку евнухи боялись, что им придется понести наказание: ведь они не убедились в девственности наложницы прежде, чем та вошла во Дворец. Так я познал пустоту мирской любви. Я стал странствующим монахом, оставив лишь одну ниточку, связывающую меня с этим миром, - заботу о счастье моей дочери. - Он помолчал, потом добавил с неохотой: - Меня звали Оуян Пэйхань.
Судья кивнул. Ему приходилось слышать об отважном генерале. Гибель этого славного воина оплакивала вся страна. Двадцать пять лет тому назад…
Старик между тем продолжал свой рассказ:
- Тыква становится полезной после того, как ее сделают пустой. Только тогда ее высохшая корка может служить сосудом. То же самое касается и людей, судья. Лишь освобождаясь от тщетных надежд, мелких желаний и взлелеянной мечты, мы можем принести пользу другим. Может быть, вы поймете это позднее, судья, когда состаритесь. Встретив вас в лесу, я догадался, кто вы такой. Мне приходилось слышать о том, что мы с вами похожи друг на друга, и, кроме того, я ощутил ту мощь, которая исходила от вас. Так получилось, что две тыквы-горлянки, бывшие при нас обоих, связали нас в звенья одной цепи, мгновенно и совершенно естественным образом обозначив наши отношения путешествующего врача и бродячего монаха. И поэтому, несмотря на то что я твердо верю в недеяние, я решил на этот раз выковать следующие звенья в этой цепи причин и следствий и посоветовал дочери вызвать вас. После этого я предоставил событиям следовать их естественным путем. А теперь будет гораздо лучше, если вы забудете обо мне, судья. До тех пор, пока когда-нибудь вновь не вспомните. Ибо если для незнающих я всего лишь бронзовое зеркало, о которое они разбивают свои головы, то для мудрых я представляю собой дверь, через которую можно входить и выходить. - Он щелкнул языком, и ослик засеменил прочь.
Судья смотрел вслед удалявшейся фигуре старика до тех пор, пока она не исчезла за деревьями. Затем он отправился в Хэши.
Зал "Зимородка" был пуст. Заслышав голоса из-за ширмы, судья зашел за нее и обнаружил там командира Сю, сидевшего за письменным столом и усердно что-то писавшего. При этом он переговаривался со стоявшей подле Папоротником. Он поспешно вскочил на ноги.
- Помогаю барышне разобраться со всеми этими бумагами, ваша честь, - сказал он смущенно. - Уйма бланков, которые нужно заполнить, вы знаете, и я подумал, что…
- Прекрасная мысль. Хочу поблагодарить вас за верность и самоотверженную помощь, Сю. Прошу прощения за то, что мне так и не удалось изобрести для вас способ выявления нежелательных посетителей Хэши.
Сю смутился:
- Конечно, ваша честь. То есть я хочу сказать, что мне не следовало бы… - Он запнулся и затем торопливо сообщил: - Ваши помощники прибыли, ваша честь! Когда они явились ко мне для регистрации, я направил их в "Девять облаков". Я проверю, там ли они! - И он поспешил к выходу.
Папоротник окинула судью холодным взором:
- И у вас всего-то три жены! О Небо! Как прокурор его величества, вы должны были бы иметь целый гарем!
- Я не императорский прокурор, а всего лишь наместник уезда, и у меня действительно три жены, - негромко сказал судья. - Прошу прощения за то, что не смог открыться вам ранее и вынужден был разыгрывать роль врача.
Она заулыбалась.
- Так или иначе, но мы совершили две прекрасные прогулки по реке! - сказала она.
Вернулся Сю:
- Они в зале "Девяти облаков", ваша честь!
- Хорошо. Я пообедаю вместе с ними, и мы отправимся в путь. Желаю вам всяческого счастья. Обоим.
И он быстро вышел на улицу.
В зале "Девяти облаков" тучный хозяин с позеленевшим лицом стоял около конторки. Держась пухлыми руками за живот, он с упреком взглянул на судью. Тот взял с конторки кисть и набросал рецепт. Протянув его толстяку, Ди сказал:
- Это вам бесплатно. Принимайте лекарство всякий раз после еды, ешьте часто, но помалу. Воздерживайтесь от вина, а также от жирных и острых блюд. Не ешьте сладкого!
Судья нашел Ма Жуна и Цзяо Тая в ресторане. Они сидели за столиком возле окна и щелкали семечки. Два здоровяка с широкими улыбками на загорелых лицах вскочили с мест.
- Мы так весело провели эти два денька, ваша честь! Спали в лесу! - громко воскликнул Ma Жун. - Убили двух кабанов, огромных тварей. Надеюсь, вы хорошо отдохнули, ваша честь? Как рыбалка?
- Неплохо. Я поймал хорошего окуня. Цзяо Тай посмотрел на измученное лицо судьи с беспокойством. Ему показалось, что его хозяин нуждается в чашке хорошего вина. Зная, однако, что судья умерен в питье, он предложил после некоторого колебания:
- Вы не хотели бы выпить с нами чашечку-другую винца, ваша честь? - И когда тот кивнул, Цзяо Тай крикнул, обращаясь к половому: - Два больших кувшина самого лучшего!
Судья уселся за стол и через плечо сказал половому:
- Принеси-ка лучше три.