Искушение Данте - Джулио Леони 8 стр.


Они с Августино дошли до лоджий рынка. Философ остановился у фонтана в форме волчьей головы. Данте почувствовал, что его опять начинает трясти лихорадка, и тоже выпил глоток теплой воды.

- Думаю, вы правы, - сказал Августино. - Наверное, Амброджо допустил ошибку, пожелав изменить первоначальный проект.

- Значит, не вы - управляющие будущим университетом - заказали ему мозаику на этот сюжет? - спросил Данте, вытирая рукавом губы.

Августино вновь усмехнулся. В каких-то своих целях он выдавал Данте важную информацию по капле.

- Да нет. Конечно, мы. Но наш первоначальный замысел был совсем другим. Я даже видел эскиз, который сделал на стене углем один из учеников Чимабуэ. Мы хотели видеть триумф флоры и фауны. Своего рода древо жизни наподобие замечательного изображения в базилике города Отранто.

- И что потом произошло?

- Мастер добился разрешения самостоятельно избрать иной сюжет мозаики, утверждая, что не сможет соперничать с предложенным ему великим образцом.

- И вы ему не поверили?

- У меня сложилось впечатление, что мастер Амброджо считал, что ему нет равных в его искусстве. Порой он доходил чуть ли не до богохульства, утверждая, что сделает церковь Сан Джуда центром мира. Так что он наверняка изменил сюжет по каким-то другим причинам.

Данте задумался, теребя себе пояс.

Что же в малоизвестном эпизоде с Навуходоносором так поразило художника, что тот изменил свои замыслы, рискуя поссориться с заказчиками?! Кроме того, если Августино верно оценил способности Амброджо, почему тот упустил прекрасную возможность прославиться еще больше, превзойдя одно из прекраснейших произведений искусства христианского мира? Что же хотел сказать мастер Амброджо гигантской фигурой старца?

Ответить на эти вопросы мог бы только убитый художник.

Августино думал о том же, что и Данте.

- Хорошо бы расспросить мертвеца, - внезапно проговорил философ.

- Вы думаете, это возможно?

Философ не ответил, словно не решаясь рассуждать на эту щекотливую тему, но явно не желал оставлять поэта в покое:

- Но ведь вы наверняка пытаетесь проникнуть в тайные уголки души убитого художника?

- Разговор с мертвецами - это кропотливое изучение следов, оставленных ими в нашем мире, мессир Августино. Они многое могут рассказать человеку, идущему по ним под руководством знаний и добродетели.

- Думаю, вы правы, но будьте осторожны. Ведь многие пытаются вступить в беззвучный разговор с мертвецами с совсем иными целями. Встреча с такими людьми смертельно опасна. Они считают, что гораздо проще призвать мертвецов в наш мир с помощью волшебства.

- Призвать мертвецов с того света? Но ведь стремиться к этому можно только с помощью черной магии!

Августино пожал плечами и промолчал.

- Вы думаете, что души мертвецов можно вынудить разговаривать с живыми? Вы сами умеете это делать или знаете тех, кто умеет? - наугад спросил не желавший успокаиваться Данте.

Августино побледнел и вперил взгляд во что-то за спиной поэта, словно там возник призрак. Данте даже оглянулся, думая, что их подслушивают, но увидел лишь опустевшую площадь. Казалось, жители покинули пораженный чумой город.

А может, царство мертвых ничем не отличается от этой грязной площади?!

По мнению Данте, сам Августино теперь очень напоминал мертвеца. Поэту пришлось подавить желание прикоснуться к нему, чтобы убедиться в том, что перед ним не призрак.

- Думайте, что говорите, - прошептал философ, указывая пальцем на процессию монахов, появившихся из-за угла виа дельи Аччайуоли. - Мы в землях святой католической церкви!

- Значит, в землях святой католической церкви не занимаются черной магией? - усмехнулся Данте.

- Еще как занимаются!

- Даже посвятившие себя служению Господу?

- Брат Франциск насчитал в консистории больше демонов, чем в преисподней!

- А как насчет Третьего Неба?

Августино не ответил, запахнул полы хитона, спасаясь от неожиданного порыва влажного ветра, поднявшего облако пыли на площади, и закрыл лицо покрывалом.

- Tibi benedicat Dominus, брат мой. Да благословит тебя Господь! Мы поговорим об этом, когда вы вернетесь к нам на Третье Небо.

Кивнув поэту, философ поспешно удалился.

Данте продолжил свой путь. На улице шумели и кричали, но Данте ничего не слышал, обдумывая слова Августино, его туманные намеки и обвинение в гордыне, брошенное мертвому художнику.

Но ведь и сам Данте почти ничего не знал о мастере Амброджо, кроме того, что тот был великим мастером. Кому было знать его, как не человеку из его же круга?!

Внезапно Данте вспомнил лошадиное лицо Якопо Торрити. Кажется, только он знал убитого художника еще до того, как тот приехал во Флоренцию.

Якопо работал на строительстве большого нового собора перед баптистерием.

Данте быстро прошел по узкому проходу между палатками торговцев чулками на виа дельи Кальцайуоли и вышел на площадь Сан Джованни.

Земля на протяжении двухсот с лишним локтей - от врат баптистерия до старых римских стен - была выровнена. Там возвышались мощные несущие конструкции нового собора, разделенные на три нефа высокими прямоугольными колоннами. Стены по сторонам были построены до уровня окон, а возле трансепта была уже почти закончена апсида с тремя нишами. Великий Арнольфо установил там опоры огромного купола, которому предстояло венчать собой самую большую церковь христианского мира.

Поэт прошел на стройку, увертываясь от тачек и спускавшихся сверху канатов. Внутри собора, на месте будущей дароносицы, в центре огромного кирпичного восьмиугольника будущего купола стояли длинные деревянные столы на козлах. Данте издали узнал архитектора, склонившегося над разложенными на столах чертежами.

Данте незаметно подошел к нему со спины и некоторое время с восхищением молча следил за тем, как Якопо несколькими мастерскими штрихами нарисовал мелом деталь арки, что-то объясняя стоявшему рядом с ним мастеру. Идеальный круг барабана будущего купола у них над головами казался всевидящим божьим оком, следившим за тем, чтобы человеческая гордыня не подвигла людей на строительство новой вавилонской башни.

Архитектор повернул голову и заметил Данте. Сначала он выглядел недовольным появлением поэта, но потом улыбнулся одними губами и поднялся.

- Мессир Алигьери, мы польщены тем, что флорентийский приор посетил нашу маленькую стройку. К сожалению, мастера Арнольфо сегодня нет. Полагаю, вы пришли, чтобы осведомиться о ходе работ?

- Нет. Я пришел к вам. Хотя и не могу удержаться от того, чтобы выразить восхищение невероятным мастерством, которое проявляете здесь вы и Арнольфо.

- Ко мне? - спросил с озабоченным видом Якопо, не обращая внимания на похвалу.

- Да, к вам. Я хотел кое-что узнать об убитом художнике. Думаю, вы знали его лучше других.

Якопо пожал плечами:

- Ну да. Мы с мастером Амброджо общались. Хотя он и принадлежал к особой корпорации, члены которой предпочитают не иметь дела с посторонними. Однако в Риме мы часто работали рука об руку. Впрочем, должен сказать, что мы не были друзьями. Кроме того, мы недолго работали вместе. В один прекрасный день Амброджо бросил работу и уехал. Приехав сюда с Арнольфо, я не ожидал застать здесь Амброджо.

- А как вы считаете, мастер Якопо, - спросил Данте, не спуская глаз с архитектора, - мастеру Амброджо действительно не было равных в Италии в искусстве мозаики?

Архитектор ответил на сразу.

- Амброджо был большим мастером своего дела. Сам Бонифаций поручил ему украсить мозаикой стены вокруг своего надгробия в храме Святого Петра, - равнодушным тоном сообщил он поэту.

- Но вам, кажется, не по душе его стиль?

- Время не стоит на месте, мессир Данте. Из Франции к нам пришел новый стиль, а мастер Амброджо по-прежнему работал на византийский манер, упорно повторяя одни и те же застывшие формы. Его манера прославляла величие государей, но вряд ли была созвучна нашему времени, когда народ решительно заявил о себе. Но вы же сами видели его мозаику в церкви и наверняка заметили, какая она суровая и величественная.

- Да, я видел эту мозаику… Мне сказали, что первоначально она должна была изображать нечто совсем другое - древо жизни, аллегорию Творения. Вы не знаете, почему мастер Амброджо вдруг взялся за другой сюжет?

- Не знаю. Может, он и не начинал работать над древом. Поначалу он долго кружил по храму, в глубокой задумчивости…

- Словно не знал, что лучше изобразить?

- Да. Или… - Архитектор внезапно прикусил язык с таким видом, как будто о чем-то чуть не проболтался.

- Или?

- Казалось, он чего-то боится.

- Чего?

- Не знаю. Но, что бы это ни было, это явно как-то связано с Римом.

Данте задумался.

- Думаете, новая тема мозаики как-то связана с этими страхами? - наконец спросил он. - Может, Амброджо хотел рассказать своим произведением именно о них?

Якопо стал с затравленным видом озираться по сторонам. Казалось, ему очень хочется закончить этот разговор и вернуться к работе.

- Но вы ведь наверняка подозреваете, чего именно боялся мастер Амброджо, - не отставал от него поэт.

Якопо не ответил и отвернулся, но Данте ухватил его за плечо.

- Между прочим, в распоряжении Магистрата есть средства способные развязать язык кому угодно.

- Мы работали вместе с Амброджо в храме Сан Паоло… И там говорили… Там говорили разное о смерти папы-отшельника Целестина V… - пробормотал Якопо.

- Ну и что? Все знают, что его приказал убить Бонифаций.

Архитектор, кажется, непритворно удивился.

- Нет, мессир Данте! Папа Бонифаций не отдавал такого приказа. В Риме шепотом рассказывали о том, что Бонифаций пришел в ярость, узнав о кончине Целестина, и три дня проклинал смерть, лишившую его надежды узнать нечто очень важное…

- Нечто очень важное? - удивленно спросил Данте.

- Да! Какие-то тайные знания, которые Целестин якобы унес с собой в могилу…

Данте не верил своим ушам.

Да нет! Не может быть! Наверняка эти пустые сплетни распускают приближенные злодея Бонифация, чтобы снять с него обвинение в убийстве!..

- Какие еще тайные знания?

- Это никому не известно. Но, может, Амброджо об этом знал. И, возможно, не только он!

Данте пытался осмыслить услышанное.

- Не только он? Кого вы имеете в виду?

- Когда мы работали в храме Сан Паоло, в соседнем монастыре проживали законники, занимавшиеся чем-то особенным по приказу Бонифация.

Поэта озарила догадка.

- Вы имеете в виду Антонио да Перетола, знатока законов с вашего Третьего Неба? Он тоже там жил?

Якопо молча кивнул.

- Возможно, именно он поможет вам, мессир Данте. Он был довольно близок к людям, распускавшим всякие слухи…

Данте посторонился. Прямо перед ним кран с противовесом поднимал кирпичи. Это приспособление заинтересовало поэта. В сущности это был простой рычаг Архимеда, но огромного размера - излюбленное устройство мастеров с севера.

- Вижу, у вас тут много таких кранов.

- На большой стройке без них никак.

Поэт осмотрелся по сторонам. От старой церкви Санта Репарата сохранились лишь остатки древних стен по периметру. Скоро и они исчезнут под полом нового храма…

Подняв глаза ввысь, Данте попытался представить себе, на что будет походить законченное сооружение.

Колоссальная церковь, построенная такими мелкими людишками…

Якопо проследил, куда смотрит поэт.

- Когда мы поставим купол, это будет самая большая церковь всего христианского мира. Шедевр мастера Арнольфо. Благодаря ему имя Флоренции прогремит по всему свету.

- Имя Флоренции теперь гремит и в преисподней, - пробормотал Данте. - Этот город не только рвется ввысь, но и падает в бездну, пробитую при падении самим Люцифером.

Удивленный архитектор молча слушал поэта…

Антонио да Перетола, человек с лисьим лицом, жил в монастыре Сан Марко. К этому часу он должен был уже закончить занятия в школе францисканцев и вернуться к себе в келью.

И действительно, Антонио да Перетола был у себя. Вокруг него было разложено множество открытых книг, сам Перетола что-то писал в огромном фолианте. Данте подумал, что он сравнивает различные тексты и записывает расхождения между ними.

Увидев поэта, Антонио да Перетола тут же перестал писать и захлопнул фолиант.

- Приветствую вас, мессир Антонио, - сказал Данте.

- Прошу прощения за то, что прервал ваши занятия, - добавил поэт, указывая на закрытую книгу.

Антонио да Перетола встал и поклонился Данте.

- Ничего срочного, - сказал он, убрал со скамьи пергаментные свитки и жестом пригласил поэта садиться.

Поэт устроился поудобнее и заявил:

- Сожалею о том, что явился к вам без приглашения, но интересы моих сограждан иногда вынуждают меня позабыть об учтивости…

- Не стоит извиняться! Я рад видеть вас, мессир Данте. Слава о вас достигла самого Рима. Вашими любовными стихами восхищаются даже те, кто, наподобие меня, посвятил себя делам духовным. Я с удовольствием с вами поговорю. "Che si pum ben conoscere d’un uomo, ragionando, se ha senno…" "Нет лучше способа узнать человека, чем поговорить с ним…" Ведь наша приятная встреча на Третьем Небе была такой краткой!

Данте опять услышал свои стихи.

Неужели все ученые мужи из будущего университета - его почитатели?!

Ощутив прилив гордости, поэт залился краской и хотел было закончить за Антонио да Перетола начатый им сонет, но удержался. Что-то во взгляде собеседника его настораживало. Казалось, его лисье лицо скрывает волчий оскал.

Поблагодарив Антонио, поэт сказал ему:

- Я пришел к вам за помощью в моем расследовании. Мне стало известно о том, что до прибытия во Флоренцию вы проживали в Риме в монастыре рядом с храмом Сан Паоло.

- Верно. Монахи этого монастыря гостеприимно приютили меня у себя, когда я вернулся из-за моря.

- Значит, и вы побывали в Святой Земле? - удивленно спросил Данте.

- Я думал, вы знаете об этом. Я последовал туда за кардиналом Льежским последним папским нунцием в Сан Джованни д’Акри. Мы бежали с ним из этого города, когда он пал под ударами сарацин, а в Италии папа Бонифаций соблаговолил использовать мои ничтожные знания на благо Церкви.

- А с мастером Амброджо вы познакомились в Риме?

- С этим художником с севера Италии?.. Да, в Риме, но мы не были друзьями. Он был очень занят на работах в церкви. Я несколько раз видел его во дворе монастыря.

Антонио да Перетола говорил так равнодушно, словно всеми силами старался внушить Данте, что почти не знал убитого мастера. Однако он явно тщательно обдумывал каждое свое слово и держался начеку. Возможно, это привычка знатока законов взвешивать все тонкости и детали…

Или он пытается скрыть что-то важное?

Данте решил взять быка за рога.

- А мастер Амброджо не мог узнать в ходе этих работ что-нибудь опасное для себя?

- Понятия не имею… Вы думаете, его могли убить из-за этого? - Антонио выглядел искренне удивленным, но лисье выражение его лица не давало поэту покоя.

- А он не мог раскрыть в своих произведениях какую-нибудь страшную тайну?

- Храм Сан Паоло и находящийся при нем монастырь входят в число зданий, принадлежащих в Риме ордену тамплиеров. В то время там жила комиссия юристов, в состав которой входил и я сам. Мы готовили правовую основу буллы, которую намеревался издать Бонифаций. Ничто в нашей работе не могло послужить причиной убийства человека.

- Буллы? А о чем? - заинтересовался Данте, на мгновение позабыв, для чего он пришел.

- О превосходстве духовной власти над светской. А точнее, о поглощении первой последней.

- То есть о правовой основе тирании Каэтани?

Антонио посмотрел поэту прямо в глаза.

- Значит, справедливые притязания Бонифация на верховную власть в Священной Римской Империи кажутся вам проявлениями тирании? А ведь вы, кажется, за гвельфов…

Вместо ответа Данте показал на захлопнутый фолиант.

- Вы собираете доказательства в пользу правоты папы?

- Да. Я был нотариусом комиссии, и у меня имеются все выпущенные ею документы и протоколы ее заседаний. На их основе я и готовлю текст буллы. Всевышний даровал людям трон Святого Петра, чтобы тот, кто его занимает, просвещал земли Империи и управлял ими. Unam Sanctam! Таково предназначение Церкви, и это значится в моих бумагах! - заявил знаток права с такой гордостью, словно не питал ни малейших сомнений в правоте дела, которое поддерживает.

- Но ведь благодаря просвещенным Господом людям рядом с духовным солнцем взошло и светское - в лице императора. Кажется, вы о нем позабыли…

- Вы, мессир Алигьери, сравниваете сияние созданного Господом светила со светом, излучаемым творением рук человеческих. А такое сравнение… - Казалось, законник не может найти подходящего слова.

- Неправомерно? - подсказал ему поэт.

- Не только неправомерно, - пожав плечами, сказал Антонио, - но и кощунственно.

- Пожалуй, я смог бы вас переубедить, но давайте все-таки вернемся к гибели мастера Амброджо, - проговорил Данте. У него и так было мало времени, и он уже раскаивался в том, что отвлекся от расследования на вопросы политики. - Вам известно, что первоначальный замысел мозаики отличался о того, который он стал претворять в жизнь?

- Нет. А как все это произошло?

- Я думал, это знаете вы. Говорят, что это как-то связано с пребыванием мастера Амброджо в Риме. Может, пока он там был, произошло что-то интересное. Вы что-то знаете?

- Меня интересовали лишь мои занятия, мессир Алигьери. Вы ведь тоже своего рода ученый, и вам известно, что они могут полностью захватить человека… Однако я действительно могу кое-что рассказать вам об убитом мастере. Говорят, что однажды его изгнали из церкви, которую он украшал, а его мозаика даже была сбита со стен, потому что заказчики заметили, что лица апостолов носят портретное сходство с членами императорской династии. От Фридриха Барбароссы до Коррадино. Впрочем, это может быть и ложь, распространяемая злыми языками.

Данте понял, что законник больше ничего ему не скажет. А возможно, он действительно больше ничего не знал…

Перед глазами поэта снова возникло обезображенное лицо мастера Амброджо. Но как флорентийский приор он должен был заниматься и другими делами. При этом Данте задумался о чудовищном малодушии, свидетелем которого не раз становился на заседаниях высших органов власти родного города.

Неужели в этом проклятом городе не найдется еще хотя бы двух мужественных и решительных людей?!

Но долой праздные мечтания!

Данте покачал головой и утер ладонью вспотевший лоб. Он опять задумался об убийстве художника.

Опять!.. Он может раскрыть это преступление, но для этого ему нужно снова побывать в церкви, где оно совершено. Но на этот раз одному!

Назад Дальше