Лето 1831 года в Риге было ознаменовано приездом на гастроли известного конного цирка господина де Баха. Труппа конных акробатов - одна из лучших в Европе - выступала на лошадях знаменитой и редкой породы липпициан. Публика была в восторге. Но на этот раз гастроли с самого начала были омрачены загадочными и трагическими событиями. Во время пожара из конюшен пропали два липпициана и был убит премьер конной труппы - Лучиано Гверра. Подозрение пало сразу на несколько человек…
Новый роман признанного мастера исторического детектива Далии Трускиновской доставит немало приятных минут всем поклонникам жанра!
Содержание:
-
Пролог 1
-
Глава первая - Рассказывает мисс Бетти 1
-
Глава вторая - Рассказывает Алексей Сурков 4
-
Глава третья - Рассказывает мисс Бетти 8
-
Глава четвертая - Рассказывает Алексей Сурков 13
-
Глава пятая - Рассказывает мисс Бетти 18
-
Глава шестая - Рассказывает Алексей Сурков 23
-
Глава седьмая - Рассказывает мисс Бетти 29
-
Глава восьмая - Рассказывает Алексей Сурков 33
-
Глава девятая - Рассказывает мисс Бетти 41
-
Глава десятая - Рассказывает Алексей Сурков 44
-
Глава одиннадцатая - Рассказывает мисс Бетти 49
-
Глава двенадцатая - Рассказывает Алексей Сурков 54
-
Эпилог - Мисс Бетти 63
-
Эпилог - Алексея Суркова 63
-
Подлинный эпилог 64
Дарья Плещеева
Опасные гастроли
Пролог
Эту историю расскажут поочередно двое ее участников - девица Елизавета Ивановна Полунина, выпускница Екатерининского института (ныне его все чаще называют Смольным), и отставной штурман Алексей Дмитриевич Сурков. Они, разумеется, не вели в лето 1831 года дневников (девица Полунина, впрочем, имела тетрадку, в которой записывала свое мнение о прочитанных книгах), и у них не было конфидентов, которым они рассказывали бы о своих приключениях подробно и по мере развития событий. Но если бы они впрямь написали дневники, не считаясь со временем, не слишком забегая вперед и чувствуя себя так, словно рассказывают причудливую историю благожелательному собеседнику, то их записи выглядели бы примерно такими, какими увидишь их ты, уважаемый читатель.
На самом деле их рассказы были бессвязны, а на первых порах и не совсем правдивы. Что поделать - каждому хочется получше выглядеть в глазах слушателя, особливо если слушатель этот - чиновник особых поручений столичной сыскной полиции.
Мне показалось забавным рассказать эту историю их устами - действия простых людей, вовлеченных в расследование преступления, и их рассуждения с точки зрения опытного сыщика выглядят порой комически. Особую прелесть их рассказам придавало упоминание моей скромной персоны. Эти моменты меня немало повеселили. Но я преклоняюсь перед сообразительностью Алексея Дмитриевича, который, не знав того, что было известно мне, сумел выйти на след настоящих преступников.
Следует учесть, что оба эти литератора поневоле мало разбираются в международной политике и могут не знать простых вещей лишь потому, что в их кругу не было принято придавать этим вещам хоть какое-то значение. Кроме того, и Елизавета Ивановна, и Алексей Дмитриевич по натуре своей - люди домашние и семейные, хотя сами об этом не догадываются. Они склонны к спокойной и размеренной жизни, в которой почти не бывает потрясений, зато есть уверенность в завтрашнем дне. Все, что пахнет бунтом, они исследуют с очень большого расстояния и, убедившись, что пользы от буйных и отчаянных действий сами смутьяны - и то не получат, устраняются даже от обсуждений опасных предметов. У обоих в памяти - декабрьские события 1825 года, оба испытывают величайшую жалость к людям своего круга, сбившимся с пути, - и не более того. Именно поэтому они не докапываются до глубоко лежащих причин польского бунта - им довольно знать, что всякий бунт несет горе и страдания, благородных же своих целей не достигает никогда, и более того - это благородство чаще всего оказывается мнимым, словесным, придуманным для прикрытия одной малопочтенной цели, а цель эта - борьба за власть.
И еще - поскольку Сурков моряк, а Полунина - благовоспитанная девица, они плохо разбираются в лошадях и мало что могли бы рассказать о знаменитых липпицианах. Поэтому мне пришлось вложить в их уста рассуждения, якобы услышанные ими от других людей, чтобы уважаемый читатель мог понять: это столь прекрасные и разумные кони, что совершенные ради них преступления никого не должны удивлять; за обладание "школьным" липпицианом знатоки готовы отдать целое состояние. Не оправдывая тех, кто способен пролить человеческую кровь ради породистой лошади, скажу все же, что страсть, живущая в душе настоящего лошадника, сродни помешательству и заслуживает снисхождения.
Коллежский асессор Сергей Карлович Штерн
Глава первая
Рассказывает мисс Бетти
Меня разбудило солнце. Комната моя была расположена столь удачно, что, к какой стенке ни поставь кровать, от утренних лучей не убережешься. Я открыла глаза и тяжко вздохнула - не миновать мне идти с моими ненаглядными воспитанницами в Верманский парк. Всякий раз в хорошую погоду мы, миссис Кларенс и я, выводили на прогулку шесть душ детей, из которых старшей было пятнадцать, а младшему - три года.
Верманский парк хорош тем, что имеет ограду. А ограда плоха тем, что девятилетний мальчик преспокойно ее одолевает и отправляется на поиски приключений. Я уж не говорю о двенадцатилетнем мальчике, который, сговорившись с девятилетним, может оказаться в самом неожиданном месте сего богоспасаемого города. Особенно их влечет крепость - из-за ограды видны ее старые бастионы и равелин меж ними, через который ведет дорога к Александровским воротам. Они знают, что городские мальчишки играют на укреплениях и возле зловонного рва, строят там плоты из ящиков и пускаются в плавание.
Миссис Кларенс после того, как Николеньку и Васю привел домой квартальный надзиратель, мокрых и грязных, кричала, что ее брали в дом для ухода за малютками, Анютой и Сашенькой, я напомнила Варваре Петровне, что моя задача - воспитывать девиц, Марью Алексеевну и Екатерину Алексеевну, давать им уроки музыки, рисования, рукоделия и изящной словесности. С мальчиками занимались приходящие учителя, а на прогулках, так получалось, следить за ними как будто некому - никто не был за них в прямом ответе.
Эту неприятность вполне можно было предвидеть и не оставаться на лето в городе с его соблазнами, а снять дачу. Но с дачей наша добрейшая Варвара Петровна оплошала. Ей посоветовали поехать на все лето в Майоренгоф или в Дуббельн. Обе эти деревни стоят на морском берегу, в обеих устроены купания. Оставалось лишь выбрать - но вмешались наши барышни и попросились в Дуббельн. И неудивительно - там еще с тринадцатого года повадились отдыхать господа военные под тем предлогом, что будто бы морская вода врачует их раны, понастроили дач, и везти туда двух юных девиц, одной из которых пятнадцать с половиной, и она уже почитает себя невестой, а другой четырнадцать, Варвара Петровна побоялась. Мало ли случаев, когда молодой повеса смутит неопытную невинность - а кончается все чахоткой? В Майоренгофе же ее рассердило наличие длинной и смрадной канавы в полуверсте от берега, проходившей через селение и отравлявшей дачникам все удовольствие. Тут еще прибавилась третья возможность - снять, как многие рижане, хорошенький домик на Красной Двине, там был превосходный сад, но не было купания. Варвара Петровна растерялась от такого изобилия, не сделала вовремя выбора - и мы остались на лето в городе.
Дачей нам служил Верманский парк с его аллеями, клумбами, нарядными белыми скамейками. Единственно - меня несколько смущало, что его разбили на месте домов, сгоревших в двенадцатом году, когда Бонапарт двинул свою орду большею частью на Москву, но некоторое количество войска - на Санкт-Петербург через Ригу. Риги он не взял, но предместья сильно пострадали от огня, и я, глядя на молодые деревца, всякий раз думала с печалью - не растут ли они над безымянными могилами. Парк разбили в семнадцатом, сейчас на дворе тридцать первый - когда ж им было вырасти? И потому в поисках благодатной тени мы обходили все закоулки.
Я всякий раз брала с собой томик стихов, чтобы читать моим девицам вслух, а они брали корзинку с рукоделием - читать они не любили, а слушать еще соглашались. Рукоделия они тоже не любили, но тут уж Варвара Петровна следила за их успехами и жестоко карала за лень и неопрятность. Музыкой, правда, обе сестрицы занимались охотно, музыка - искусство светское, трудно надеяться на поклонников девице, которая не поет и не играет на клавикордах.
В тот день мы вышли, как говорится, со всем двором, опричь хором, и даже Варвара Петровна пошла в парк - там она уговорилась встретиться с приятельницей своей. Приятельница, также мать семейства, ждала нас в условленном месте, дети сразу же перемешались, и мы не сразу заметили пропажу мальчиков. Я, как всегда, пошла их искать, высматривая полосатые тиковые панталончики, как у матросов, и короткие синие курточки. Детей я обнаружила у ограды. Стоя на чугунной перекладине, они смотрели, что делается по ту сторону улицы.
Тут надо сказать, что парк состоял из двух частей - Большого Верманского и Малого Верманского. Их разделяла неширокая улица. Мы гуляли обычно в Большом, хотя и он своими размерами скорей достоин был имени Крошечного - для тех, кто бродил по великолепным паркам Царского Села, рижский скорее смахивал на ухоженный двор барской усадьбы средних размеров. И вот сейчас в Малом началось какое-то строительство - возводили дощатое здание. Работники только приступили к делу, но уже можно было понять, что оно будет круглым.
- Что это, мисс Бетти? - спросил старший, Вася.
- Сколько можно просить, чтобы меня не звали мисс Бетти? - отвечала я. - У меня, слава Богу, есть русское имя, которое тебе прекрасно известно.
- А почему нельзя, если вы говорите по-английски, Елизавета Ивановна?
- Потому что я русская. Вот ты же учишь латынь - и что, когда ты сможешь прочитать наизусть "Exegi monumentum", так уж и станешь древним римлянином? - спросила я.
Вася задумался - он уже пробовал читать Плутарха и кое-что знал об этом народе, но ему не понравилось, что Юлий Цезарь и Брут носили какие-то складчатые простыни, не стесняясь появляться в них на людях, а не яркие мундиры наподобие гусарских.
- Это будет дом? А почему в парке? А какие будут окна? - Николенька, очевидно, решил, что у круглого сооружения и окошки должны быть соответствующие, не говоря уж о дверях.
- Знаете, дети, похоже, что там строят цирк, вроде того, что в столице на Фонтанке, - ответила я мальчикам, но не сразу, а вспомнив недавний разговор в гостиной.
Общество у нас по четвергам собирается почти изысканное - недостает, конечно, господ сочинителей, как в порядочном петербуржском или московском салоне, но некоторые молодые чиновники весьма начитанны и могут потолковать о Пушкине или Загоскине, именуя их литераторами, как будто русское слово уже отменили. Плохо лишь, что они пытаются за мной волочиться. Как будто я даю им повод питать хоть малейшую надежду!
Я твердо решила, что супружеская жизнь мне противопоказана, шесть лет назад. Каждому - свое, господа, и не родился еще мужчина, который разубедит меня в моем решении. Потому что, в отличие от большинства девиц, я имею идеалы. Меня так воспитали, что идеалы непременно должны быть и поддерживать девушку в нелегком жизненном пути. Единственное, что меня немного удручает: незамужняя особа не может устроить у себя литературный салон, что-то в таком салоне будет не комильфо, даже если особа блещет добродетелью. Да и кто к ней туда пойдет? Замужней даме легче - общество к ней благоволит. Так что в моем положении самое разумное - выбрать подходящее семейство, чтобы служить в нем домашней учительницей. Ненавижу слово "гувернантка"! Я - домашняя учительница, к этой карьере меня готовили с ранней юности. И я выбрала именно то семейство, в коем хозяйка пытается сделать из своей гостиной прибежище людей более или менее светских и склонных к изящным искусствам. Она и альбомы завела - свой и два, принадлежащих дочкам, чтобы гости оставляли там рисунки и примечания.
Так вот, на днях как раз и говорили, что в Рижском замке побывал удивительный господин по прозванию де Бах. Казалось бы, с таким прозванием, да в таком отлично сшитом сюртуке он непременно окажется французом, но он отрекомендовался уроженцем Курляндии и говорил соответственно по-немецки. Проверить, доподлинно ли он жил сорок лет назад в некоем курляндском городишке, откуда десятилетним сбежал с труппой странствующих наездников, которые показывают мастерство на ярмарках, было, разумеется, невозможно, однако этот прекрасно одетый господин имел рекомендательные письма, из которых следовало, что ныне он - владелец каменного здания с манежем и местами для зрителей в Вене на Пратере, который сам же и построил. Целью его было дать в Риге несколько представлений, поставив для этого деревянный манеж, который он называет на древнеримский манер "цирком", в том месте, какое ему укажут. Несколько раз он напомнил, что на его представления приезжал сам государь император и изволил хвалить виртуозов вольтижировки и превосходных лошадей. Любовь государя к кавалерии всем известна - видимо, содержатель труппы говорил чистую правду.
Мальчики стали расспрашивать, что такое цирк, и я рассказала то немногое, что знала о столичном Симеоновском. Любопытство их было разбужено - оставалось лишь добавить, что те, кто тайно убегают из Верманского парка, на цирковое представление не пойдут никогда. Две недели благонравия были нам обеспечены!
В Риге были всякие увеселения, но низкого пошиба - не те, на которые стоило водить детей из благородных семейств. А цирк, где вроде бы им не грозило наслушаться непристойностей, цирк, где главным было искусство наездников, в этом городе отсутствовал. Поэтому я посоветовала Варваре Петровне взять ложу на одно из представлений.
- И даже не на одно, мисс Бетти, - отвечала она, желая уязвить меня.
- Туда придут молодые люди, военные - сказывали, этот де Бах приведет породистых лошадей, а наших офицеров хлебом не корми - дай посудачить о конских крупах и копытах! Иной за всю жизнь раза два в седло сел, а туда же - вместе с уланами так речисто о них толкует, что заслушаешься - соловей, да и только! Потом лишь догадаешься, что не соловей, а попугай.
Она порой бывала очень зла на язык, да как же и не озлиться, имея дочек на выданье - и ни одного подходящего жениха на десять верст вокруг! Я втихомолку надеялась, что через год-другой моя Варвара Петровна дернет за все мыслимые и немыслимые веревочки - и устроит перевод супруга если не в столицу, так хоть в Гатчину - лишь бы к женихам поближе! Дамы из чиновных кругов на такие фокусы горазды - глядишь, и я вместе с семейством вернусь в столицу.
Столичные удовольствия влекли меня - я изнывала без театра и без приятных собеседников. Но сердце мое сжималось при мысли, что две милые девочки, воспитанницы мои, скоро будут оторваны от меня и отданы грубым мужланам, возможно, намного старше себя. Они конечно же не были образцовыми девицами, их прилежание порой приводило меня в бешенство, но как бы я хотела избавить их от печальной доли замужних дам! В своей невинности они и не подозревали, к какому аду стремятся. Я же знала о супружестве довольно, чтобы получить к нему отвращение. Лучшую подругу мою, Сашетт Давыдову, семнадцатилетней отдали за дряхлого генерала, старше ее ровно на сорок лет. Она едва не наложила на себя руки - столь отвратительна показалась ей та сторона жизни, о которой нам в институте не говорили ни слова.
Когда нам недавно прислали самую прекрасную литературную новинку, последнюю главу "Онегина", я прочитала о замужестве Татьяны - и разрыдалась. Все время, сколько господин Пушкин писал свой роман в стихах, я ощущала Татьяной себя, между нами возникла мистическая связь. Точно так же, как она, я всюду была чужой, точно так же любила лишь идеал - и полагала, что никогда не унижусь до пошлостей жизни. И вдруг - какой-то старый и толстый генерал, едва ли не такой же, как у бедной Сашетт! Одна лишь строка несколько примирила меня с браком Татьяны: она говорила Онегину, что "муж в сраженьях изувечен", и я, грешная, думала - а что, коли увечье мешает ему производить все те гадости, о которых говорила возмущенная Сашетт?
Странным образом то, что героини комедий в последние минуты спектакля мирились с женихами своими и, казалось, прямо со сцены ехали под венец, меня не раздражало. Комедия рисует нам идеальный мир, в котором добрые чувства торжествуют, а злые людишки исправляются, так отчего ж там не быть супружеству, дарующему радость вместо отвращения?
Но я отвлеклась. Сейчас мне следует припомнить все подробности, имевшие отношение к той запутанной цирковой истории.
Здание, которое возводили в Малом Верманском парке, было на самом деле не круглым, а многоугольным, и к нему примыкало другое, довольно длинное - не менее пятнадцати сажен. Работники трудились споро и за неделю подвели оба строения под крышу. Крыша многоугольного строения была конусообразной, парусиновой, и на ней водрузили флагшток. Близился день открытия нового увеселительного заведения, и воспитанницы мои уже спорили о нарядах, в которых пойдут на представление. Варвара Петровна ни с кем не спорила, а совершила налет на модные лавки и усадила девок мастерить новый преогромный чепец. Также я увидела у нее картонку с новехонькими накладными локонами, тоже привезенную из набега, и немалый веер, добытый из глубины комода.
Сама я никаких приготовлений не делала, потому что пленять женихов не собиралась. Обычная моя прическа проста - волосы разобраны на прямой ряд, с макушки две косы спускаются на уши в виде больших петель, никаких фальшивых кудрей и никаких оранжерей с цветами и фруктами. Я разве что позволила себе достать и освежить длинную шаль. Я не ношу ни драгоценностей, ни дорогих кружев, хотя по возрасту уже могла бы - это юным девушкам они не рекомендуются, а в двадцать семь лет можно себе позволить и более, чем нательный крестик.