В минуты покоя он сцеплял на затылке ладони в замок, откидывал на них голову, вытягивал ноги в своих любимых расшитых тапочках и думал о том, как ему быть дальше. Ему не терпелось узнать, что Бриджет выяснила у Крэкмана. Назвал ли он ей имя истицы? Если тот по-прежнему артачится, значит, Джошуа утром же пойдет к стряпчему и сам выудит у него необходимые сведения. Он подумал было о том, чтобы серьезно поговорить с Лиззи Маннинг, но его не прельщала идея возвращаться в гнетущую атмосферу Астли и общаться с его обитателями. Он сказал себе, уже не в первый раз, что ответы Лиззи, каковы бы они ни были, будут далеки от правды. А то, что теперь происходит в Астли, его больше не касалось. Зачем подвергать опасности собственную жизнь, чтобы отомстить за Хора - человека, с которым он даже не был знаком? И все же, хоть Джошуа и не мог убедить себя в том, что ему следует вернуться в Астли, он также не был уверен и в том, что ему не следует туда ехать. Так, одолеваемый сомнениями, он решил, что пора лечь спать.
Глава 40
Проходя по коридору из гостиной в свою спальню, Джошуа случайно взглянул вниз и, к своему удивлению, заметил, что под дверью лежит пакет. Он нагнулся, поднял его с пола, вскрыл и увидел, что это записка от Бриджет, в которую вложено еще одно письмо. Джошуа принес свою находку в спальню, где, скинув верхнюю одежду и надев ночную сорочку и ночной колпак, укутался в одеяло и стал читать письма.
Джошуа!
Не хотела беспокоить вас вечером, ибо Китти сказала, что вы привели Кобба, что он не здоров и вы ухаживаете за ним. Но я очень обрадовалась, узнав, что вы вернулись целым и невредимым. Я так переживала за вас с тех пор, как уехала из Ричмонда, и благодарю Господа за то, что вы не подверглись новым нападениям и покинули то злосчастное место раз и навсегда.
Должна сообщить вам, что я наведывалась к Крэкману, но в конторе никого не оказалось, кроме одного служащего, который связывал в пачки письма и бумаги. Крэкман подхватил какую-то смертельную заразу и умер, и, поскольку Хор тоже погиб, контора закрылась. Мне так и не удалось добиться от служащего, кто будет вести дела клиентов, которыми занимались поверенные этой конторы. Он сказал, что ему ничего не известно о тяжбе по поводу ожерелья, которой занимался Крэкман, но, если я оставлю свой адрес, он напишет сразу же, как только появятся какие-то новости.
К своей записке я присовокупляю письмо на ваше имя, которое пришло вчера.
Преданная вам, Бриджет Куик.
Известие о кончине Крэкмана потрясло Джошуа. От досады он так энергично затряс головой, что кисточка его ночного колпака закачалась, словно маятник. Крэкман знал имя истицы, но и он теперь мертв. Опять коварная судьба сыграла злую шутку с Джошуа. Он уже готов был впасть в отчаяние, но вовремя напомнил себе, что наверняка есть бумаги, в которых указывается имя этой злосчастной истицы. Успокоенный, он взглянул на второе письмо. Судя по адресу отправителя, письмо написал Ланселот Браун. Интересно, что заставило знаменитого садовника взяться за перо. Он вскрыл печать и развернул письмо.
Сэр!
Едва мы с вами расстались, как мне кое-что вспомнилось относительно одного из обитателей Астли. Принимая во внимание недавние странные события, я решил, что должен поделиться с вами своими соображениями. Я написал бы все это в письме, но рассказ получится длинный и путаный. Так что проще было бы нам с вами поговорить с глазу на глаз. Предлагаю встретиться в трактире "Косуля" на террасе Ричмондского холма в среду в три часа дня.
Жду вас с нетерпением, сэр.
Ланселот Браун.
Джошуа сложил письмо, положил его на пристенный столик и потушил свечу. От принятого снадобья его клонило в сон, но еще несколько минут он продолжал бодрствовать. Его очень расстроило известие о кончине Крэкмана, но письмо Брауна сгладило разочарование. Что заставило Брауна срочно просить его о встрече? Кого из обитателей Астли это касается? Подтвердит ли он подозрения Джошуа относительно Лиззи? За день Джошуа переутомился, и сейчас ему трудно было представить, что это могут быть за сведения, но он уже и не вспоминал о своем решении забыть про Астли и его обитателей. Среда - завтра. Он сядет в экипаж, который отправляется в Ричмонд в полдень, и поедет на встречу с Брауном.
К утру мертвенная бледность так и не сошла с лица Кобба, а на щеках появились два красных пятна размером с крону. Джошуа попросил Китти принести жидкой ячменной каши и рисовый пудинг в молоке. Кобб позавтракал с аппетитом. Джошуа снова дал ему опиумную пилюлю и напоил своим эликсиром. Ему показалось, что Коббу стало лучше. Пока тот не уснул, Джошуа попрощался с ним, сказав, что его не будет целый день и, возможно, ночью тоже. Кобб должен оставаться в его комнате. Слуги принесут ему все, что он захочет из еды, а Бриджет Куик, дочь домовладелицы, присмотрит за ним.
Джошуа надел свою лучшую синюю куртку, быстро спустился вниз и постучал в комнату Бриджет. Та сразу же открыла дверь и, увидев Джошуа, застенчиво улыбнулась. На ней было муслиновое платье с узором из веточек и низким вырезом, открывавшим ее полные плечи. Ее рыжие волосы были спрятаны под чепчик, но несколько выбившихся из прически завитков пушились у ушей. В сравнении с больным Коббом она казалась пухленькой и цветущей, как распускающийся розовый бутон. Сейчас она, как никогда, была симпатична Джошуа, и если бы он не должен был уезжать по срочному делу, то непременно пригласил бы ее на прогулку.
Смущенный, он стоял на пороге.
- Простите, что потревожил вас так рано, мисс Куик, но у меня много дел. Я намерен сейчас же отправиться в Ричмонд. У меня печальные новости, и я подумал, что следует поставить вас в известность.
- О, - удрученно произнесла Бриджет. - В таком случае вам лучше войти. Я уж думала, вы покончили с тем ужасным местом.
Она пригласила его в гостиную и предложила устроиться у очага. С рассеянным видом она наклонилась, усаживаясь на низкий табурет напротив него. Джошуа завороженно смотрел на Бриджет. Вырез ее платья был оторочен кружевом, из которого ее груди вздымались, словно гладкие скалы из пенящегося моря. Он представил ее пышные округлые бедра под юбками с кринолином и подумал, что не помнит, чтобы ее глаза были столь необычайно большими и блестящими, как сейчас. Его влекло к Бриджет с той самой минуты, как он увидел ее в повозке на ричмондской дороге, но он боролся со своими чувствами. Джошуа ругал себя за трусость. С чего вдруг он так трепещет перед ее матерью? А ведь Мег для него ничего не значит, он просто с ней развлекался. Пожалуй, он сделает что угодно, лишь бы умиротворить миссис Куик. Может, если он предложит написать портрет Бриджет, она станет добрее к нему?
Признавшись себе в своих чувствах к Бриджет, Джошуа теперь мечтал донести их до объекта своей симпатии, но ему казалось, что негоже сейчас говорить о любви, ведь он собирался сообщить печальные новости. Он удовольствовался тем, что, чуть поддавшись вперед, взял пухлую руку Бриджет в свою ладонь и тихонько сжал ее:
- Произошла еще одна трагедия. Вчера утром Каролину Бентник нашли мертвой в ананасной теплице.
Бриджет мгновенно выдернула руку из его ладони и поднесла ко рту:
- Что? Каролину? Мисс Бентник? Так и знала, что этот дом станет свидетелем новых несчастий.
Джошуа кивнул.
- Как это случилось?
- Ее задушили. Когда Каролину нашли, на ней лежало ожерелье. Мистер Бентник сразу же ополчился против меня. Сказал, что, если бы я не расследовал обстоятельства гибели Хора, Каролину бы не убили. Потом велел мне покинуть его дом. Портрет я буду дописывать здесь у себя.
Щеки Бриджет стали белыми как мрамор. Она проглотила комок в горле и уткнулась взглядом в свои руки:
- Ожерелье нашлось. Значит, ваша репутация спасена. Хоть на том спасибо. Но зачем тогда вы намерены вернуться в Астли? Это же неразумно. Вы только рассердите своего заказчика и снова подвергнете свою жизнь опасности.
- Я еду не в Астли, а в Ричмонд. Мистер Браун просил встретиться с ним сегодня в три часа дня. Он хочет сообщить мне что-то важное. Более того, от Кобба я узнал весьма интересные факты. Но, не поговорив с мистером Брауном, я предпочел бы не делать выводов относительно того, кто является убийцей. Потом, все выяснив, я сообщу Герберту о результатах расследования. А уж как он поступит, это его дело.
Бриджет на мгновение встретилась с ним взглядом:
- Значит, вы все-таки поедете туда?
- Необязательно. Я могу написать ему из города.
- И что вы узнали от Кобба?
- Что брат Лиззи Маннинг, Артур, проиграл ему большую сумму денег. Кобб познакомился с Артуром в одном из игорных заведений Ричмонда и за несколько вечеров выиграл все, что тот имел.
- И как это связано с событиями в Астли?
- Мисс Маннинг очень любит своего брата - это неоспоримый факт. Она была готова пойти на что угодно, лишь бы найти саквояж Кобба, где лежали деньги, которые он выиграл у ее брата. Возможно, ей так сильно хотелось вернуть утраченное богатство, что она решилась убить Кобба. Кобб говорит, что получил записку якобы от Виолетты, в которой ему было назначено свидание в ананасной теплице, но вместо него на встречу пошел Хор. Не исключено, что это Лиззи отправила записку, убила Хора, приняв его Кобба, а потом и Каролину Бентник, полагая, что той известно что-то такое, что могло бы изобличить ее.
Пока он делился своими соображениями, Бриджет смотрела на него, не мигая, но теперь отвела взгляд и на какое-то время погрузилась в свои мысли.
- Неужели Лиззи Маннинг способна на такое? - наконец произнесла она. - Ведь мисс Бентник считала ее своей подругой. Как можно обойтись столь вероломно с ни в чем не повинным, любящим тебя человеком? Нет, это выше моего понимания...
- Я предпочел бы думать, что это не так, но скажу вам со всей откровенностью: мисс Маннинг не раз демонстрировала мне свое двуличие. Она говорит правду только тогда, когда ей это выгодно, в противном случае лжет без зазрения совести. А вот убийца ли она, это мы посмотрим.
Бриджет в смятении кусала губу, словно ее вдруг захлестнул водоворот самых разноречивых чувств. Достав из кармана отороченный кружевом носовой платок, она аккуратно промокнула им глаза:
- Теперь, когда вы все мне объяснили, мистер Поуп, я понимаю, что вам нужно ехать. И все же прошу вас: будьте предельно осторожны.
Забота Бриджет тронула Джошуа до глубины души, но он подумал, что она ведет себя немного странно. Казалось, Бриджет не до конца откровенна с ним. Куда девалось присущее ей прямодушие - качество, которое его особенно в ней восхищало? Джошуа показалось, что его внезапный отъезд расстроил Бриджет куда сильнее, чем она старалась показать. И, поскольку сам он тоже не смел сказать ей то, что хотел, между ними возникла неловкость.
Джошуа чувствовал напряженность, и это его злило. Только он пробудился от кошмара одиночества и приблизился к вратам любовного рая, как обстоятельства вновь обернулись против него. Ему хотелось объясниться в любви, но он понимал, что в такой напряженной атмосфере его признание не будет оценено по достоинству. И все же, решил Джошуа, не будет вреда, если он немного приоткроет Бриджет свои чувства.
- Когда я вернусь, - заговорил он, вновь сжимая ее руку и глядя ей в глаза, - мы с вами обязательно куда-нибудь сходим. Я слышал, китайский театр теней - вполне достойное зрелище. Или можно погулять в Воксхолл-Гарденз.
Густо покраснев, Бриджет проводила его до двери.
- Вы, главное, возвращайтесь скорее, мистер Поуп. Потом у нас будет время обсудить и достоинства китайского театра теней, и Воксхолла. А пока да поможет вам Бог...
Глава 41
Ясная погода, стоявшая последние несколько недель, осталась в прошлом. Буря, собиравшаяся еще накануне, вот-вот готова была разразиться. Над крышами нависли тяжелые, свинцовые тучи. Дул пронизывающий ветер. В любую минуту мог начаться дождь, и Джошуа был рад, что поверх своей синей куртки накинул плащ. После всего, что он пережил, не хватало еще, чтобы был испорчен один из его лучших нарядов.
Он нанял паланкин до постоялого двора "Восемь колоколов" на Странде, откуда намеревался полуденным экипажем отправиться в Ричмонд. Окружающие звуки и запахи терзали чувства его восприятия. В ушах стоял скрип железных колес, катящих по булыжным мостовым; вонь тухлых пирогов и гниющей маринованной селедки смешивалась со смрадом сточных канав, заполненных дохлыми собаками, выброшенной мясниками требухой и содержимым ночных горшков. Крики торговцев овощами, фруктами и зеленью, обосновавшихся в аркадах, перемежались с воплями носильщиков и возчиков, требовавших, чтобы им освободили дорогу.
У Джошуа было в запасе несколько лишних минут, и он, поддавшись порыву, направил своих носильщиков на Грейз-Инн-Лейн, где находилась контора Крэкмана и Хора. Весть о кончине Крэкмана его очень расстроила, но, поразмыслив, он рассудил, что, даже если Бриджет не удалось ничего узнать у одинокого служащего, оставшегося в конторе, сам он, человек более представительный и умеющий убеждать, возможно, сумеет добыть нужные сведения. В бумагах по данному делу наверняка указывается имя истицы, претендующей на ожерелье.
Сойдя с паланкина, он случайно взглянул на грязные окна конторы и в одном из них различил силуэт человека. Джошуа мог бы поклясться, что это Инок Крэкман, но потом сказал себе, что, вероятно, обознался. Он вошел в здание, стрелой промчался по тусклому коридору, взбежал по лестнице и распахнул дверь в помещение, занимаемое конторой Крэкмана. Там было все так, как он помнил. Ничто не указывало на то, что контора закрывается. Напротив, работа здесь шла полным ходом. Несколько клерков что-то писали за своими столами. Какой-то пожилой господин сидел сгорбившись спиной к Джошуа.
- Мистер Крэкман, - окликнул его Джошуа, - это вы?
Пожилой господин повернулся. Увидев Джошуа, он сурово улыбнулся; его единственный глаз-бусинка вспыхнул.
- Значит, мистер Поуп, вернулись, не так ли? - произнес он. - Да, сэр, это я. А кого еще вы ожидали здесь увидеть?
- Простите, что ворвался к вам столь бесцеремонно. День-два назад к вам заходила моя знакомая. Мисс Бриджет Куик. Один из ваших служащих сказал ей, что вы... больше не практикуете.
Крэкман покачал головой, в раздражении опустив уголки губ:
- Вы что-то напутали, мистер Поуп. Я хорошо помню визит мисс Куик. Я сказал ей, что крайне разочарован тем, что вы не дали знать о себе раньше. Мой племянник Хор так и не вернулся, и я опасаюсь, что с ним произошло какое-то ужасное несчастье. Кроме меня, родных у него нет. Вы получили мое письмо? В нем я просил, чтобы вы сообщили мне все, что удастся разузнать. Вы мне так и не ответили.
Джошуа, конечно, был удивлен тем, что Бриджет солгала, но тут же забыл про это, ибо его захлестнуло раскаяние. Как мог он не сообщить Крэкману про гибель его племянника? Слава богу, что у Хора нет жены и детей, которые страдали бы из-за беспечности Джошуа.
- Да, ваше письмо я получил. Прошу прощения, что так и не ответил на него, но именно поэтому я здесь. Вы не зря беспокоились о Хоре. В ананасной теплице мертвым был найден он, а вовсе не Кобб. Простите, что не сообщил вам раньше.
- Хор умер? - Крэкман в отчаянии покачал головой. - Бедняга. Я догадывался, что случилась беда. - Он положил перо и устремил взгляд в окно. Губы его были плотно сжаты. Медленно моргая, он пробормотал: - Бедняга, бедняга.
Джошуа смотрел на свои башмаки. Он заслуживал трепки за свою бессердечность. Впервые кто-то выразил скорбь в связи с гибелью несчастного Хора, и Джошуа был рад этому. Однако сам он пребывал в замешательстве. Бриджет написала, что Крэкман умер. Почему? Что на нее нашло? Однако об этом он подумает позже, решил Джошуа, сначала нужно узнать имя истицы. Он предпочел бы не терзать Крэкмана расспросами, ведь тот был в горе, но гнев на Бриджет пробудил в нем безжалостность.
- Я знаю, вам сейчас тяжело, сэр. Я по-прежнему убежден, что гибель вашего племянника связана с тяжбой по поводу ожерелья. Поэтому должен спросить: кто оспаривает право на владение ожерельем?
Крэкман отвернулся от окна и бросил на Джошуа мрачный взгляд:
- Я скажу вам то, что сказал мисс Куик. Истица хотела сохранить анонимность. Поэтому я не назвал ее имени в том письме, что послал вам. Но ввиду недавних событий больше нет надобности это скрывать. - Он помолчал, словно обдумывая свое решение. - Ее зовут Нелл Ламтон.
- Нелл Ламтон, - повторил Джошуа, словно боялся забыть незнакомое имя, ведь он так долго пытался выяснить его. - И где я могу найти Нелл Ламтон?
Крэкман пристально посмотрел на Джошуа.
- Несколько месяцев, - заговорил он медленно, словно взвешивая каждое слово, - она жила в лачуге на улице Кэп-Элли. Это возле Смитфилда.
- А теперь?
- Теперь она там не живет.
- В таком случае я опять спрашиваю: где ее можно найти?
Крэкман смотрел на него немигающим взглядом. У Джошуа создалось впечатление, что тот знает ответ.
- Она покоится на кладбище для нищих поблизости церкви Святого Суитина.Объяснить поподробнее, мистер Поуп? Она умерла восемь дней назад. И поскольку у нее нет родных, которые продолжили бы тяжбу, дело закрыто. И кстати, мне за мои труды так и не будет заплачено.
- Умерла? - повторил Джошуа. - Как?
- Как? - Крэкман невесело рассмеялся. - Позвольте рассказать вам то, что я узнал от констебля. Дней восемь назад домовладелец, у которого она снимала комнату, пришел к ней и увидел, как ему сначала показалось, груду тряпья. Присмотревшись, он разглядел под тряпьем тело, настолько исхудавшее, что от него остались только кожа да кости. Она умерла, сэр, то ли от голода, то ли от жажды, а может, от болезни. Кто знает?
- Умерла! - воскликнул Джошуа, словно никак не мог взять в толк то, что он слышал.
- Да, сэр, умерла.
Джошуа сразу вспомнил о поездке Сабины на встречу с истицей. Поэтому она так удивилась, обнаружив исчезновение ожерелья?
- В ее смерти было что-то подозрительное?
- Вы же не хуже меня знаете, что до бедняков никому нет дела. Подумать страшно, сколько людей, как Нелл, умирают в нищете и забвении. Но я так скажу, и Бог мне свидетель, - в ее смерти повинна миссис Мерсье. Пусть не собственноручно, но это она убила Нелл. Если бы она выполнила волю покойного мужа, мисс Ламтон имела бы приличное жилье и питание, как он того желал, и, думаю, до сих пор бы жила и здравствовала.
Джошуа покачал головой. Какая досада! Он столько сил приложил к тому, чтобы отыскать Нелл Ламтон, а она умерла прежде, чем он ее нашел. Вероятно, она не имела отношения ни к убийствам, ни к пропаже ожерелья.
Ответ нужно искать в другом месте.