- Она говорила, что от этой комнаты есть старый ключ и её может открыть кто-то другой.
- Кто другой?
- Этого она не знала. В общем, служанка несла какую-то ерунду, и я не придала её словам значения. Но когда её хозяйку убили и вынесли тело, Сюзанна нашла в комнате у кровати ключ. Она передала его мне.
- Где он?! - громко спросил Джеральд.
- Не кричите так! Полицейский за дверью может нас услышать. А сами знаете, какие ему даны инструкции! Он ворвется сюда без стука. И застанет нас вместе.
- Хорошо я стану говорить тише. Но ключ у вас?
- Да, где-то здесь, - она подошла к столу и стала рыться в своей сумочке и вскоре предала Джеральду небольшой ключ. - Это дубликат ключа от комнаты Алисии. О нем никто не знает.
Джеральд внимательно осмотрел ключ и увидел на нем нацарапанные буквы!
- Вот это да! - восторженно произнес он. - А мы с инспектором не могли понять, как он все провернул там, в комнате графини Уорбек! А он все сделал просто до гениальности.
- О чем вы, Джеральд? - не поняла его девушка.
- Вы дали мне в руки новую улику!
Глава 10 Убийца в зеленой гостиной
1
К завтраку в столовой имения Уинсберри собрались все кроме двух гостей. Не вышли из своих комнат мисс Летиция Гизборн и мистер Ричард Уэлсли.
Старый лорд подозвал слугу и обратился к нему с вопросом:
- Джеймс, где мистер Ричард?
- Я осведомился у полисмена, что дежурит у его двери, и он сообщил мне, что мистер Ричард не выходил из своей комнаты, милорд, - ответил слуга.
- Но почему вы не разбудили его, Джеймс?
- Полисмен запретил мне это делать, милорд.
- И с моей дочерью тоже самое, дорогой Артур, - обратился к хозяину имения сэр Ральф Гизборн. - Я подошел к её комнате сам, и также натолкнулся на вежливого, но весьма неуступчивого полисмена.
- Стоит дождаться наших инспекторов, и они смогут нам пояснить, что это значит, - произнес сэр Томас Брикенсторф. - А пока можно насладиться завтраком. Я лично ужасно голоден.
Лорд Артур жестом приказал слугам подавать на стол.
В тот же момент в столовую ворвался как вихрь старший инспектор Келли.
- Я прямо к завтраку, господа? Отлично! Сегодняшняя ночь далась мне непросто, но смею вас уверить, что убийца уже обнаружен. Мои ночные бдения не прошли даром.
Слуга Джеймс отодвинул стул, и инспектор плюхнулся на него.
- Цепь загадочных смертей практически раскрыта. Мне не хватает всего нескольких деталей. Но я их скоро получу.
Другой слуга поставил перед инспектором тарелку и положил приборы.
- Я опоздал, господа, ибо ходил проверять ваших слуг. Никто из них без сопровождения никуда не отлучался, - продолжил свои разглагольствования Келли.
- Но почему вы приказали не выпускать из комнаты моего младшего сына? - поинтересовался хозяин дома у полицейского.
- Я приказал никому не беспокоить гостей до утра, милорд. И ваш сын мог уже давно спокойно покинуть свою комнату. А он вам сказал, что ему запретили выходить?
- Нет. Я вообще его не видел. Мой слуга попытался его разбудить утром, но полисмен у двери не дал ему этого сделать.
- И он до сих пор не выходил? - Келли порывисто вскочил со своего места.
- Да, - прошептал лорд Уэлсли, и его лицо смертельно побледнело.
Старший инспектор Келли бросился к комнате Ричарда. Сейчас его волновала больше не жизнь молодого Уэлсли, но судьба версии так тщательно им спланированной.
Он буквально взлетел вверх по лестнице и остановился перед полисменом.
- Кто входил в комнату?
- Никто, сэр! Я сменился три с половиной часа назад и пока все спокойно.
- Ключи! Дайте мне ключи!
- Вот они, сэр.
Келли схватил ключи и стал отпирать комнату. Вслед за старшим инспектором у комнаты собрались другие гости лорда Артура и сам хозяин.
Двери отворились, и Келли влетел внутрь.
- Мистер Ричард! - позвал он. - Сэр!
Но на кровати лежало только тело того, кто еще вчера был Ричардом Уэлсли. На его груди в области сердца была колотая рана….
2
Инспектор Гуд осмотрел место преступления пока Келли, как мог, успокаивал старого лорда в его кабинете, куда он увел его под руки вместе с Максимилианом Уэлсли.
Рядом с Гудом стоял майор Мартин и мисс Лэнг.
- Снова колотая рана и снова прямой удар в сердце, - задумчиво проговорил Гуд.
- Я же говорил, что этот убийца - невидимка.
- Ах, сейчас не до шуток, Мартин. Какой еще невидимка.
- А такой, мистер Гуд, такой которого никто не видит, но он постоянно рядом! И моей версии это совсем не противоречит.
- А у вас есть версия, мистер Мартин? - Гуд с удивлением посмотрел на майора.
- Есть! И мне нужна дополнительная информация и помощь в поимке преступника.
- Это серьезное заявление, Мартин, и я не могу оставить его без внимания. Объяснитесь! - Гуд внимательно посмотрел на Джеральда.
- Вы готовы меня выслушать, инспектор? Тогда соберите всех в зеленной гостиной.
- Всех? Вы имеете в виду гостей и хозяев имения?
- Именно, ибо убийца среди них. Еще вчера я не знал, как его поймать, но убийство Ричарда Уэлсли все поставило на свои места.
- Одобрит ли это старший инспектор? Я не могу, не посоветовавшись с ним…
- Вы хотите завершить это дело сегодня? Вам нужен убийца?
- Нужен. Еще как нужен, но я совсем не уверен, что вы, Мартин, знаете кто он. И вы только что сказали, что вам нужна информация?
- Я смогу получить её в зеленой гостиной.
- Но для чего вам понадобился этот театральный спектакль, Мартин? Хотите блеснуть своими способностями, что так неожиданно проснулись в вас?
- Я и мисс Лэнг идём в зеленую гостиную, и если вам угодно, вы можете выполнить мою просьбу, а если нет, то дело ваше. Ищите убийцу сами….
3
Джеральд и Джессика сидели за дальним концом большого стола и молча смотрели на двери гостиной.
Генерал Томас Брикенсторф недовольно ворчал:
- И какого черта нас снова собрали в этой проклятой гостиной? Все равно этот убийца не по зубам этим двум полицейским. Снова станут морочить нам головы.
- А по мне пусть запрут меня в камеру и поставят десяток охранников, - ответил ему Алан Грей. - Все лучше, чем торчать в этом проклятом доме вместе с маньяком, который не остановиться пока всех нас не перережет.
Максимилиан вел своего отца и помог ему разместиться в кресле.
Старый лорд был очень бледен, а на лице его сына читалось раздражение.
- Мистер Мартин, по вашему настоянию я привел сюда своего отца, хотя ему нехорошо. Он пережил такое потрясение! И если это не вызвано чрезвычайными обстоятельствами, то я буду крайне удивлен, - обратился он к майору.
- Вы сами поймете, что присутствие лорда Артура здесь необходимо, - сухо ответил Джеральд. - И вызвано оно совсем не моей прихотью, мистер Максимилиан.
- Посмотрим, - тот стал за спинкой кресла своего отца.
Сэр Ральф ввел в комнату свою дочь, и они уселись за столом. Мисс Летиция была бледна, и отец обмахивал её веером. Следом показались дон Луис Эсперадо и полковник Монтгомери.
Последними появились полицейские Келли и Гуд. Старший инспектор Скотланд-Ярда буквально ворвался в гостиную и набросился на Мартина:
- Что это за новости? Кто дал вам право здесь распоряжаться? Гуд сообщил мне…
- Не стоит продолжать, старший инспектор Келли, - прервала его Джессика Лэнг. - Это право мистеру Мартину дала ваше некомпетентность! Вы обещали нам вчера, что больше никто не умрет! Но все ваши меры безопасности оказались попросту бесполезными. Ричард Уэлсли мертв! И вы после такого смеете возражать и не принимать помощь от мистера Мартина? Это чудно, старший инспектор.
- А она права, мистер Келли, - отозвался полковник Монтгомери. - Так что помолчите и дайте сказать мистеру Мартину. - Я давно знаю майора как честного и исполнительного офицера!
Гуд подошел к Келли и что-то зашептал ему на ухо. После этого старший инспектор покорно опустился в одно из кресел и занял свое место за столом.
- Начинайте, мистер Мартин! - произнес лорд Артур. - Мы ждем вашего рассказа и готовы вам помочь в разоблачении убийцы, если он среди нас.
- Он среди вас, милорд. И я попытаюсь его вам показать, - Мартин вышел из-за стола. - Итак, я начинаю, господа!
- Начинайте!
- Да, пора прекратить нас томить!
- К делу, майор, к делу!
- Я начну с того, что главным действом этой кровавой пьесы было убийство лорда Кленчарли, барона Генкервила. Именно из-за него все это было организованно. Все остальные жертвы были второстепенными и без Кленчарли смерти этих людей были бы попросту бесполезны для убийцы.
- Вы хотите сказать, мистер Мартин, что убийца не сумасшедший? - спросил со своего места лорд Артур.
- Нет, милорд. Он в своем уме и в твердой памяти. И слава преступника ему не нужна. Кленчарли умер по причине вот этого! - майор бросил на стол пачку газет. - Это вчерашние газеты господа. Их доставили сегодня утром. И здесь сообщение о том, что в копях барона Кленчарли обнаружены сказочные запасы алмазов. Предприятие старого лорда начало приносить прибыль, как он и предсказывал. Все его компаньоны скоро станут получать немалые средства и это в наш тяжелый кризисный год, господа.
Многие гости вздрогнули и потянулись к газетам.
- Вот, черт! - воскликнул генерал, оторвав взгляд от газетного листа. - Но этого не может быть!
- Что вы имеете в виду, генерал? - спросил сэра Томаса Гуд. - Чего не может быть?
- Да эти шахты попросту золотое дно! А у нас их хотели купить за бесценок! Я на свои сто тысяч получу не менее полумиллиона фунтов!
- Вот вам, господа, и мотив преступления. Деньги! И деньги большие! Именно ради них преступник разработал весь этот хитроумный план, - заявил майор Мартин.
- Объяснитесь точнее, - вставил свое веское слово Келли.
- Извольте, старший инспектор! Барон Кленчарли-Генкервил стал обладателем земель, которые можно назвать образно Клондайком. Он и сам не знал, когда приобретал участок и вкладывал в него деньги, что перспективность этой земли настолько велика. В газете "Таймс" хвалят находчивость барона и его деловую хватку.
- Ну и что же? - отозвался лорд Артур. - Что из того? Я также вложил средства в эти копи. И могу вам сообщить, что барон Кленчарли-Генкервил весьма мало разбирался в деле разработки алмазов.
- Именно так, милорд! - Джеральд подошел к креслу старого лорда Уэлсли. - А вы можете нам сказать, кто надоумил его купить эти земли?
- Могу. Теперь они оба мертвы и словом я более не связан. Это был совет старого графа Уорбека. Тот узнал об этом участке из каких-то секретных источников. Но я не знаю, из каких точно. Уорбек захотел быстро купить его. Но денег у него не было, и он решил привлечь к этому Кленчарли. Он сумел заразить барона этой идеей и тот вложил свои деньги и деньги своих друзей в это предприятие.
- И что же? - нетерпеливо проговорил Келли. - Что в этом преступного?
- А то, что между графом и бароном был заключен договор! Но Кленчарли не пожелал его выполнять, кода понял, что старый Уорбек его попросту надул! И между ними произошла ссора! После этой ссоры старый лорд Уорбек умер.
- И вы хотите заявить, что его убили? - спросил Келли.
- Я могу только предполагать, но лучше об этом расскажет нам лорд Уэлсли!
- Я? - удивился лорд Артур. - На что это вы намекаете, мистер Мартин?
- Только то, что вы знаете о причинах ссоры между Уорбеком и Кленчарли!
- Ну да, они повздорили о процентной ставке доли Уорбека. Граф потребовал себе половину доходов! Кленчарли тогда взбесился и заявил, что в этом случае ему, и всем у кого он брал деньги, причитается на всех только 50 процентов!
- Иными словами, барон отказался выполнять это условие? - спросил на этот раз Келли.
- Отказался наотрез, - продолжил лорд Артур. - Но Уорбек вытащил договор, который они заключили перед тем, как граф открыл местоположение своего прииска, и там хитро было отмечено именно такое соотношение долей. Барон Кленчарли негодовал, но договор был составлен с соблюдением всех юридических формальностей, и получалось так, что половина доходов с копей действительно принадлежали Уорбеку. Но старый Уорбек внезапно умер и их договор пропал. Ну, во всяком случае, его больше никто не видел.
- Инспектор, вы верите в подобные стечения обстоятельств? - спросил Мартин у Бакенбери Гуда.
- Нет! Старому лорду кто-то помог перебраться в лучший мир!
- И я знаю, кто это сделал! - быстро проговорил майор.
- Знаете? - все глаза были устремлены на Мартина.
- Герцогиня Девенкорская старая приятельница лорда Артура Уэлсли и барона Кленчарли-Генкервила.
- Вы сошли с ума! - замахал руками старший инспектор Келли. - Вы-то откуда это можете знать? Вы ведь совсем недавно в Англии, майор? Или вам об этом в Индии рассказывали?
- Первую часть, именно в Индии. Я кое-что слышал в офицерском клубе в Бомбее. Если вспомнить о замужестве племянницы герцогини Алисии и старого Уорбека, то многое станет понятно. Леди Алисия терпеть не могла своего мужа и вышла за него по настоянию тетушки.
- А об этом вам, откуда стало известно, мистер Мартин? - снова вмешался Келли.
- Я сообщил мистеру Мартину о результатах моей беседы с Алисией Уорбек, когда мы вместе с ним проводили расследование, - ответил вместо Джеральда инспектор Гуд. - Она сообщила мне, что подслушала разговор между своей теткой и графом Уорбеком. Та сосватала её в надежде получить от графа 50 тысяч фунтов.
- Странно только что герцогиня не заключила подобное соглашение с другими женихами племянницы. А были и такие что дали бы и 100 000. Вопрос: почему герцогиня выбрала Уорбека?
- И почему же? - спросил дон Луис.
- А потому, что старая леди мечтала получить много больше при этом контракте, чем при всех остальных!
- Объяснитесь, мистер Мартин! - потребовал старший инспектор Келли.
- Леди Алисия однажды стали свидетельницей разговора своей тетки герцогини и графа Уорбека, как нам сообщил инспектор Гуд. Вот только леди Алисия не поняла, о чем у тетки был разговор с ним, - продолжил Мартин. - Она приехала не получить, а заплатить 50 тысяч графу. Это был примирительный взнос барона Кленчарли, который не хотел скандала, и обнародования документа о долевом участии каждого из партнеров. Старый граф нуждался в деньгах, и барон с герцогиней думали, что старый граф деньги возьмет. Но тот отказался принять 50 тысяч! Он настаивал на своих условиях и назвал Кленчарли нечестным человеком. И вскоре лорд Уорбек был убит. Герцогиня Девенкорская убрала его через свою племянницу. Я могу только догадываться, как она это сделала, и знала ли она вообще, что помогает преступникам. Очевидно - нет. В противном случае она не стала бы столько откровенно высказываться против своего мужа и радоваться его смерти. Убийца поступил бы хитрее. Но дело не в этом. Уорбек умер, а документ исчез.
- Но экземпляр договора должен быть и у нотариуса! - вскричал Келли. - Что вы на это скажете, мистер, выдающий себя за сыщика? Его подкупили? Не так ли?
- Не знаю, старший инспектор, как поступили преступники. Да это и не важно. Мы ведь расследуем не то дело, а нынешние преступления, которые произошли уже здесь. И если вы дадите мне закончить, то мы перейдем от того дела к настоящим преступлениям совершенным в доме лорда Артура.
- Хорошо, продолжайте! - Келли снова сел на свое место.
- Погодите! - на этот раз майора Джеральда прервал лорд Артур. - Вы хотите сказать, что Кленчарли убил Уорбека?
- Нет, милорд. Кленчарли ничего не знал об убийстве. Старый аристократ был старым брюзгой, но не был убийцей.
- Но вы же только что сказали о примирительном взносе барона Кленчарли!
- Да. Но этот взнос совсем не говорит о том, что барон хотел убивать. Герцогиня действовала как посредник между Уорбеком и Кленчарли. Но она была также и посредником между Уорбеком и его убийцей. И это тот же человек, что убил самого Кленчарли и герцогиню Девенкорскую. И этот человек находиться сейчас здесь среди нас!
Глава 11 След невидимки
Майор Мартин выдержал паузу и внимательно осмотрел всех присутствующих. В гостиной была полная тишина. Все замерли в ожидании его слов. И Джеральд продолжил:
- Сюда гости были собраны для того, чтобы избавиться от некоторых других акционеров и ненужных свидетелей. Например, от Алисии Уорбек! А это именно при её содействии был убит граф Уорбек, и это именно она выкрала важный документ со стола своего мужа и передала его тетке, а та убийце. Но, по всей видимости, Алисия вышла из-под контроля, и убийца стал переживать, что она его выдаст. И он решил все замаскировать так, чтобы никто не мог докопаться до истинной причины преступлений, которые здесь произошли. Он долго готовил сценарий трагедии, и все гости были приглашены именно по этому сценарию. Вы все, господа, актеры в грандиозной пьесе, режиссером в которой и главным исполнителем стал убийца. Он решили направить следствие по ложному пути. Убийца-маньяк! Человек решивший показать, что идеальные преступники существуют, как и идеальные сыщики.
Мартин выпил воды из бокала и продолжил.
- Для этой цели ему понадобилась книга мисс Лэнг и приглашение её, и меня, на эту встречу представителей высшего света.
- Но вас, майор, пригласил лично я! - лицо лорда Артура передернулось от гнева. - Вы изволите намекать на меня!
- Это неслыханно! - возмутился Максимилиан Уэлсли.
- Подождите, милорд. Я совсем вас не обвиняю. Но вас кто-то надоумил провести эту встречу.
- Это все ради книги мисс Лэнг.
- Вот как? Значит, вы сами решились финансировать издание книги мисс Лэнг о её отце? Книга так вам понравилась?
- Меценаты, господин майор, финансируют не только произведения, что им лично нравятся, - вставил слово Максимилиан.
- Меценаты, господин Уэлсли, имеют средства, а у вашего отца их нет! И не стоит тратить время на доказательство обратного. Я знаю, что милорд Артур продал коллекцию драгоценностей пешвы Баджи Рао II. А если бы не разорение, стал бы он продавать такую коллекцию? Конечно, нет! Но лорд Уэлсди использовал последний резерв своей семьи и, получив 200 000 фунтов стерлингов, вложил их в копи лорда Кленчарли. Вы станете это отрицать, милорд? - Мартин внимательно посмотрел на хозяина дома.
- Нет, не стану, но при чем же здесь книга мисс Лэнг?
- А при том, что в вашем финансовом положении вкладывать деньги в книгу мисс Лэнг никто не стал бы. Она не принесла пока ни пенса! Так почему же вы вложили деньги в эту книгу? Ответьте на этот вопрос, милорд?
- Мне посоветовали сделать это в целях ликвидации слухов о моем разорении. Сами понимаете, что мои кредиторы начали нервничать и требовать уплаты моих долгов. Но я заверил их, что скоро получу значительные средства. Это их не успокоило, и вот я провел демонстрацию моей финансовой стабильности.
- Но кто дал вам такой совет?
- Мой покойный сын Ричард, - ответил лорд Артур.