Всю ночь Джонатан Аргайл проворочался в постели без сна, преследуемый тревожными мыслями и навязчивыми идеями. Он продал Тициана; ему не заплатили за эту картину; ему придется вернуться в Лондон; перспективный покупатель убит, поэтому ему теперь уж точно никто не заплатит; он потеряет работу; его едва не переехал грузовик; чизбургер возымел самое отрицательное воздействие на желудок; Гектор ди Соуза - наиболее вероятный кандидат на главного подозреваемого; ясно, что испанец вывез бюст Бернини из Италии контрабандным путем.
И главное: не с кем поговорить обо всем этом. Даже краткая беседа с ди Соузой помогла бы многое прояснить, успокоиться и, возможно, даже заснуть, но сей инфернальный господин находился неведомо где. Ну уж во всяком случае, в номере его не было; там так и кишели полицейские, сам же Гектор, очевидно, все же ненадолго вернулся в отель, вскоре ему кто-то позвонил, и он снова ушел. Ключ он оставил у администратора. Может, появится к завтраку, если только его прежде не схватит полиция.
Аргайл перевернулся в кровати в тридцатый раз и взглянул на часы. Заснуть никак не удавалось. Сна ни в одном глазу.
Четыре утра. Это означало, что он пролежал в кровати три с половиной часа с открытыми глазами и мучившими его мыслями.
Аргайл включил свет и наконец принял решение, которое следовало бы принять сразу по возвращении в отель. Ему надо - просто необходимо - с кем-то поговорить. Он потянулся к телефону.
ГЛАВА 4
В то время как Аргайлу совершенно не спалось среди ночи, Флавия ди Стефано, сидевшая у себя за столом в кабинете в Риме, в национальном управлении по борьбе с кражами произведений искусства, клевала носом среди бела дня. Впрочем, как и Аргайла, ее одолевали самые беспокойные мысли, что не преминули заметить коллеги.
Вообще-то она была исключительно легкая и приятная в общении. Веселая, обаятельная, прекрасный собеседник, с которым так хорошо поболтать за чашечкой кофе эспрессо, когда выдается свободная минутка. За четыре года работы у Таддео Боттандо Флавия завоевала репутацию исключительно приветливого и общительного коллеги. Короче говоря, Флавия ладила со всеми без исключения.
Но только не сегодня. Последние несколько недель Флавия была раздражительна, мрачна и надоела всем своими придирками. За совершение какой-то мелкой ошибки она едва не оторвала голову одному очень юному пухлощекому пареньку, который совсем недавно поступил в управление, и это вместо того, чтобы терпеливо и ненавязчиво объяснить ему, как следовало поступить. Коллега, осмелившийся попросить отгул, чтобы прибавить его к выходным, был вовсе лишен их. Просьба о помощи еще одного сотрудника, которому предстояло разобрать массу документации после ограбления художественной галереи, была категорически отвергнута. Флавия заявила ему, что он должен делать все сам.
Генерал Боттандо даже начал осторожно расспрашивать ее о здоровье, думая, что, может, все это связано с переутомлением. Но и его отшили в довольно грубой форме - Флавия сказала, что это не его ума дело. К счастью, генерал был весьма терпимым человеком и скорее нервным, нежели раздражительным. Однако вскоре он поймал себя на том, что все внимательнее присматривается к своей сотруднице. Генерал Боттандо возглавлял весьма успешное управление, так ему, во всяком случае, хотелось бы думать, и тот факт, что Флавия начала действовать всем на нервы, находил весьма удручающим.
Она же тем временем упорно и настойчиво занималась своей работой. Придраться к ней в этом смысле не мог никто, ни к качеству работы, ни ко времени, которое Флавия на нее тратила. Просто утратила веселость, вот и все. Плохое настроение стало ее неотъемлемой чертой и достигло пика, когда в 5.30 вечера вдруг зазвонил телефон.
- Ди Стефано! - рявкнула она таким тоном, словно телефон был ее личным врагом.
Голос на том конце линии эхом отдавался в трубке. Это означало, что говоривший в нее кричал. Так оно и было: Аргайл до сих пор еще не осознал того непреложного факта, что слышимость телефонных разговоров находится в обратной зависимости от удаленности абонента. Его голос звучал ясно и чисто, как колокольчик, в то время как звонившие по местным римским телефонам порой едва слышали друг друга.
- Просто замечательно, что я тебя застал. Послушай, тут происходит нечто совершенно ужасное!..
- Чего тебе надо? - строго спросила Флавия, сообразив, наконец, кто это.
Господи, как это на него похоже, подумала она. Не виделись всего несколько недель, и вдруг ему снова что-то понадобилось.
- Послушай, - повторил он. - Морзби убит.
- Кто?
- Морзби. Человек, купивший у меня картину.
- Ну и что?
- Я думал, тебе будет интересно.
- Мне не интересно.
- А Бернини украли. Его контрабандой вывезли из Италии.
А вот это имело уже непосредственное отношение к деятельности Флавии. Во всяком случае, последние несколько лет вся ее работа была направлена на борьбу с контрабандой и поиски предметов искусства, вывезенных из страны незаконным путем. И тут уже было не важно, в каком Флавия пребывала настроении. Она схватила ручку, придвинула к себе блокнот и приготовилась слушать. Однако…
- Наверное, уже слишком поздно принимать какие-то меры? - сказала она. - Тогда зачем звонишь? Неужели не знаешь, как я занята?
В трубке повисла пауза, эквивалентная двум долларам пятидесяти восьми центам драгоценного телефонного времени, затем слегка огорченный голос сделал еще одну попытку:
- Да, конечно, я знаю, что ты очень занята. Ты всегда была занята. Просто я подумал, тебе будет интересно…
- Не вижу, какое это имеет ко мне отношение, - произнесла Флавия. - Пусть у американской полиции голова болит. И я не заметила, чтобы мне поступала официальная просьба о помощи в расследовании. Если ты, конечно, не вступил в ряды тамошней полиции со всеми вытекающими отсюда…
- Ах, перестань, Флавия! - перебил ее Джонатан. - Ты же обожаешь всякие убийства, ограбления и тому подобное. Вот я и звоню рассказать тебе об этом. Могла хотя бы сделать вид, что тебе интересно!
Если уж быть до конца честной, то она, конечно, заинтересовалась, просто не хотела показывать вида. Пару лет они с Аргайлом были очень близкими друзьями. Флавия уже давным-давно рассталась с мыслью, что их отношения могут перерасти в нечто большее. Пока не появился Аргайл, она считала себя женщиной, ну, если не неотразимой - было бы слишком самонадеянно думать о себе именно так - то, во всяком случае, достаточно привлекательной. Но Аргайл просто не замечал этого. Он был с Флавией очень мил, дружелюбен, охотно и с удовольствием сопровождал на загородные прогулки и пикники, водил в кино, музеи, рестораны, но этим все и ограничивалось. Она предоставляла ему множество благоприятных возможностей, но напрасно: он ими не пользовался. Проявлял застенчивость и робость.
Постепенно Флавия привыкла к этому и решила не торопить события. Но однажды Аргайл весело заметил, что уезжает из Италии, и тут Флавия вдруг потеряла терпение. Вот так! Ему надо делать карьеру, и он, видите ли, уезжает!
А как же она? Что будет с ней? Флавию так и подмывало задать ему эти вопросы. Неужели Аргайл просто уедет и забудет ее? Разве так можно? Разве она годится только на то, чтобы ее изредка приглашали пообедать или в кино?
Что ж, если он так хочет, пусть уезжает, в конце концов решила Флавия. И именно это и произнесла вслух холодным и сердитым тоном: если это необходимо для карьеры, уезжай. И чем раньше это случится, тем лучше. Тогда у нее будет больше времени на работу.
И вот теперь Джонатан Аргайл возник опять со своими проблемами.
- Мне неинтересно! - отрезала Флавия. - Лично мне плевать, пусть хоть весь Национальный музей растащат по Атлантическому побережью! И потом, у меня просто нет времени на пустую болтовню с тобой… ты… англичанин!
Она с грохотом швырнула телефонную трубку и, ворча что-то себе под нос, пыталась вспомнить, чем именно занималась перед тем, как он позвонил.
- Джонатан Аргайл, я так понимаю, - раздался у нее за спиной низкий приятный голос. Вошел генерал Боттандо с пачкой бумаг в руке. - Чем же он нынче занимается? Слышал, он ездил в Америку.
- Аргайл и сейчас там, - ответила Флавия, надеясь, что генерал не слышал всего ее разговора. - Просто позвонил мне сообщить, что у них произошло убийство.
- Вот как? И кого же убили?
Флавия рассказала, Боттандо удивленно присвистнул,
- Бог ты мой! - воскликнул он. - Неудивительно, что Джонатан позвонил. Невероятно!..
- Потрясающе! - язвительно подхватила Флавия. - Вы что-то хотели? Или это просто визит вежливости?
Боттандо вздохнул и окинул ее грустным взглядом. Он прекрасно понимал, что происходит с Флавией, просто не хотел вмешиваться. Даже если бы он попытался дать ей совет, она все равно бы его отвергла, в этом генерал был совершенно уверен. Флавия была слишком обидчива, чувствительна и не проявляла уважения к мудрости старших.
- Есть для тебя одна маленькая работенка, - сказал Боттандо, решив перейти к делу. - Боюсь, здесь потребуются особый такт и деликатность. - Прежде чем начать, он окинул ее преисполненным сомнения взглядом. - Помнишь, как несколько недель назад мы устроили небольшую вечеринку?
Флавия, разумеется, помнила. Они отмечали день рождения Боттандо, которому стукнуло пятьдесят девять. Дата и возраст хранились в тайне, но сотрудникам все равно удалось пронюхать. Они договорились устроить начальнику сюрприз, отметить торжество прямо у него в кабинете, подарить ему небольшую гравюру Пиранези и огромное растение в горшке - на смену старому, которое погибло из-за того, что он забывал его поливать.
- Так вот, - немного нервно продолжил Боттандо. - Это растение. Кто-то полил его - показать мне, как это делается. Вода пролилась на стол, я схватил листок бумаги и принялся вытирать.
Флавия нетерпеливо кивнула. Нет, порой генерал бывал совершенно невыносим.
Боттандо достал из пачки измятый, весь в пятнах документ, прочесть который было почти невозможно, и застенчиво протянул ей.
- Так и пролежал все это время там, под горшком, - сообщил он. - Отчет карабинеров об ограблении в Браччано. Должны были заняться этим еще несколько недель назад. Сама понимаешь, какой поднимется скандал, если кто узнает. Можешь что-нибудь с этим сделать?
- Прямо сейчас? - спросила Флавия, взглянув на часы.
- Желательно. Этот чертов тип - куратор какого-то музея. Очень влиятельный человек. Из тех, кто вечно жалуется. Знаю, мы и без того уже опоздали…
Флавия поднялась и со страдальческим видом сунула отчет в сумку.
- Ладно, так и быть, - сказала она. - Все равно нечем больше заняться. Какой там адрес?
И выражая неодобрение в адрес своего забывчивого босса, вышла из кабинета
Семья Альберджи обитала в замке - хоть и небольшом, но самом настоящем замке - с изумительным видом на озеро. За последние годы этот район совершенно изгадили; озеро было ближайшим к Риму естественным водоемом с относительно чистой водой, и в жару здесь так и кишели толпы людей, сбежавших от невыносимой жары, пыли и загазованного воздуха столицы. Они устремлялись в жару, пыль и грязь Браччано. Все же перемена обстановки, пусть даже вода в озере не такая уж и чистая, как прежде. Естественно, местные жители, особенно те, кто приобрел дома относительно недавно, были далеко не в восторге оттого, что летом здесь не продохнуть от тысяч шумных крикливых римлян, однако многие из них неплохо наживались на отдыхающих и были вполне довольны.
Альберджи, вне всякого сомнения, принадлежали к первой категории. Замок хоть и выглядел средневековым, но был оборудован всеми современными удобствами. А его владельцы были не теми людьми, которые бегают и продают туристам кока-колу и поп-корн. Место выглядело уединенным. Узнать, где находится замок, можно было лишь по почти незаметному дорожному указателю, а на воротах красовалась табличка, предупреждающая о злых собаках и о том, что вторжение в частную собственность здесь вовсе не приветствуется, так что убирайтесь вон.
Короче, уже у ворот вы чувствовали себя непрошеным гостем, а уж хозяин выглядел еще менее гостеприимным. Дверь здесь открывали очень долго, даже тем, чей визит ожидался. Альберджи принадлежали также к разряду людей, имеющих слуг; они бы точно умерли с голоду, не будь у них повара.
Флавия протянула свою карточку какой-то древней старухе, открывшей дверь, и стала ждать результата.
- Давно пора, - проворчал чей-то голос.
По лестнице, прихрамывая, спускался мужчина, кипевший от возмущения:
- Просто безобразие, вот как это называется! Флавия окинула его ледяным взглядом. В подобной ситуации это была единственная приемлемая тактика: сразу же дать понять, что Альберджи сам во всем виноват, и ему еще крупно повезло, что на него наконец обратили внимание.
- Простите? - промолвила она.
- Четыре недели! - гневно сверкая глазами, воскликнул он. - Как это, по-вашему, называется? Лично я называю это полным безобразием, так и знайте!
- Простите? - еще более ледяным тоном повторила Флавия.
- Ограбление, милочка, ограбление. Господи, да воры просто наводнили весь дом, а что сделала полиция? Ровным счетом ничего! Совершенно ничегошеньки! Только представьте, каково было моей бедной жене…
Флавия вскинула руку.
- Да-да, - сказала она. - Но теперь я здесь, так почему бы не перейти прямо к делу? Насколько я понимаю, вы должны были составить список украденного. Где он?
Все еще ворча и сердито поглаживая усы, хозяин замка вывел ее за собой.
- Напрасная трата времени, - сердито пробурчал он и провел Флавию из пыльного и мрачного вестибюля в темный отделанный деревом кабинет. - Вряд ли теперь вы сможете чем-либо помочь.
Он выдвинул ящик стола и достал оттуда лист бумаги.
- Вот, пожалуйста, - произнес он. - Старался, как мог.
Флавия взглянула на список и удрученно покачала головой. Шансы вернуть что-либо из похищенных предметов искусства всегда были невелики, даже когда прилагалось подробное описание и фотографии. Любой грабитель, наделенный хоть капелькой здравого смысла, знал одно золотое правило: похищенное следовало скорее переправить через границу.
Но этот вор мог не утруждаться. Пользы от списка было не больше, чем от конфетного фантика. Один положительный аспект в этом все же имелся: вряд ли кто упрекнет теперь управление Боттандо в нерасторопности. Сокровища Альберджи все равно невозможно найти.
- "Один старый пейзаж. Один серебряный чайник, старинный бюст, два или три портрета", - прочитала вслух Флавия. - И это все, что вам удалось сделать?
Теперь нападала уже она, Альберджи почувствовал это и сник, даже усы топорщились не так агрессивно.
- Старался, как мог, - пробормотал он.
- Но пользы от этого списка никакой. Что мы можем сделать? Прикажете нам обследовать каждый портрет в Европе в надежде, что он окажется вашим? Вы же должны хоть немного разбираться в искусстве, разве нет?
- Я? - мрачно произнес он. - Я ни черта в нем не смыслю.
Флавия подумала, что, наверное, ослышалась: в его голосе звучала гордость. Пусть даже скудное, но грамотное описание значительно увеличило бы его шансы на возвращение семейной коллекции. Впрочем, на ее взгляд, Альберджи не слишком походил на куратора музея.
- Я думала, вы работали в музее, - промолвила она.
- Ничего подобного, - ответил он. - Не я, а мой дядя Энрико. Но он год назад умер. А я Альберто. Человек сугубо военный. - Альберджи выпятил грудь и подбородок.
- Ну а какого-нибудь инвентарного списка у вас нет? Все лучше, чем вот эта бумажка.
- Боюсь, что нет. Дядя все держал в голове. - Для пущей убедительности он постучал себя кулаком по виску, на тот, видимо, случай, если Флавия не знает, где находилась голова у дяди. - Так что записывать ему было ни к чему. Теперь уж ничего не поделаешь. Хотя, конечно, надо было бы иметь такой список. - Алъберджи понизил голос, словно раскрывал позорную семейную тайну. - Он, знаете ли, был у нас немного того… последнее время, мрачным и многозначительным шепотом произнес он
- Что?
- Ну, малость не в себе. Крыша поехала. Короче, вы меня поняли, - Альберджи снова постучал себя по виску, а потом добавил уже веселее. - Что ж вы хотите? Восемьдесят девять. Это вам не шутки. Пожил хорошо, дай Бог каждому. Может, и я протяну не меньше, как вам кажется?
Флавия сказала, что просто уверена в этом, но подумала, что чем скорее этот старый козел откинет копыта, тем лучше будет для всех. А потом вдруг спохватилась и спросила: может, у него остались документы по страховке? Хоть какая-то помощь.
Полковник Альберджи снова покачал головой.
- Нет, никаких, - ответил он. - Точно это знаю, потому как самолично перерыл все его бумаги, когда Энрико умер. А потом еще раз, когда приходил этот парень.
- Какой парень?
- Приходил один парень, спрашивал, не желаю ли я чего продать. Наглость несусветная. Ну, я, естественно, сразу его отшил. Так отшил, долго будет помнить.
- Погодите минутку. Вроде бы карабинерам вы этого не говорили?
- А они не спрашивали.
- Что же это был за человек?
- Я же говорю, какой-то парень. Пришел, постучал в дверь. Ну а я его и отшил.
- Так он ходил по дому или нет?
- Да эта чертова дура служанка впустила его. И он меня ждал.
- А как он выглядел?
- Я его не видел. Служанка позвонила мне по телефону, ну а я ей велел, чтобы она гнала этого типа в шею. Но он, знаете ли, оказался из упрямых.
- В смысле?
- Через пару дней позвонил. Ну я и сказал, что понятия не имею, чем именно там владел мой дядюшка. Зато точно знаю, чего не буду делать никогда. Ни за что и никогда не продам ни одной его вещи. Просто нет нужды.
- Вы, наверное, и имени его не знаете?
- Нет. Так уж вышло.
Флавия призадумалась, потом спросила:
- Скажите, а что именно пропало из этой комнаты?
- Из этой? Так… дайте сообразить.
- Может, картина? - предположила она, указывая на темный прямоугольный след на деревянной панели.
- Ах, да, да, наверное! Портрет? Прадедушки, что ли?.. Или, может, его отца? А может, то была наша прабабушка?.. Я, знаете ли, как-то не обращал внимания.
Вот уж действительно, не обращал.
- Хорошо. А вот этот пустой пьедестал? Что на нем прежде стояло?
- Бюст. Огромный безобразный бюст, вот что там стояло. Я, знаете ли, хочу использовать эту подставку для цветочного горшка.
- И описать его вы, конечно, не можете?
- Но ведь я только что описал, - обиженно произнес полковник. - Сразу бы узнал его, если бы только увидел.
"Шансов никаких", - подумала Флавия.
- Тогда придется разослать запрос на бюст, большой, безобразный, пол неопределенный, - саркастически заметила она. - Могу я поговорить с вашей служанкой?
- Это еще зачем?
- Вполне обычное поведение для простого вора - наведаться в дом перед его ограблением. Ну а самое удобное в данном случае - это представиться торговцем антиквариатом.
- Так вы хотите сказать, он приходил на разведку? Вот пройдоха! - воскликнул Альберджи, сердито раздувая щеки. - Сейчас же позову эту идиотку служанку! Как знать? Может, она тоже в его шайке.