- Похоже, вы хотите меня поймать, господин инспектор? - И добавила: - Я даже приблизительно не представляю, когда это убийство совершено.
- Впрочем, конечно. Откуда? По нашему мнению, это произошло около четырех часов утра. Может, припомните, не доносились ли до вас какие-нибудь разговоры отсюда в течение, скажем, последних суток?
- Дайте подумать. Вчера вечером я была в театре.
- Одни?
- Нет, с мистером Стюартом Вивьеном из нашей группы. Около полуночи, когда я вернулась в гостиницу, здесь было тихо. Но еще раньше, одеваясь к ужину, я слышала, как в этой комнате громко разговаривали, почти ссорились.
- Голосов было много?
- Только два, мужских. Мистера Дрейка и…- Она замялась.
- Второй вы не узнали?
- Напротив. Его перепутать невозможно. Он принадлежал доктору Лофтону.
Дафф повернулся к руководителю экскурсии.
- Вы ссорились с умершим вчера перед ужином? - спросил он сурово.
Доктор заметно смутился и запротестовал:
- Почему обязательно ссорился? Просто я зашел к нему рассказать о программе сегодняшнего дня. Ну а он воспользовался случаем и стал критиковать состав группы. Уверял, что некоторые из ее членов не соответствуют должному уровню.
- И был совершенно прав, - вмешалась миссис Спайсер.
- Знаете, я дорожу моей репутацией, - продолжал Лофтон. - И не привык к упрекам такого рода. Действительно, в этом году застой в делах вынудил меня принять нескольких человек, которых в другое время я бы не принял, но, кроме происхождения, их не в чем упрекнуть. Уверяю вас. Естественно, что упреки мистера Дрейка меня задели, и я ответил резко. Но разговор наш не был скандалом, который мог довести до такого…- Он сделал жест в сторону кровати.
Дафф обратился к миссис Спайсер:
- А вы не слышали, о чем шла речь?
- Нет, но я и не прислушивалась. Мне показалось только, что они оба страшно горячились.
- Где вы живете? - спросил Дафф.
- В Сан-Франциско. Мой муж работает маклером на бирже. К сожалению, он слишком занят, чтобы сопровождать меня в поездке.
- Это ваше первое путешествие за границу? - продолжал Дафф.
- О нет! Почему? Я множество раз выезжала. Дважды была в кругосветных путешествиях.
- Да, да, Америка - страна великих землепроходцев. А теперь спуститесь, пожалуйста, в гостиную. Там, наверное, уже все собрались.
- Хорошо, иду…
Вскоре возвратился дактилоскопист и, вручая Даффу ремень от чемодана, заявил:
- Абсолютно никаких следов, господин инспектор.
Ремень тщательно вытерт, а потом к нему прикасались уже в перчатках.
Дафф протянул его доктору Лофтону.
- Не случалось ли вам видеть эту вещь на багаже у какого-нибудь из ваших… гм… подопечных? Этот ремень был орудием…- Инспектор замолк, потрясенный выражением лица руководителя экскурсии.
- Странно, очень странно, -прошептал Лофтон. - У меня самого точно такой ремень на одной из сумок. Я купил его перед отъездом из Нью-Йорка.
- Принесите его, пожалуйста, - попросил инспектор.
- Да ради бога, - кивнул доктор и вышел.
Директор гостиницы вздохнул.
- Пойду проведаю ночного дежурного.
Оставшись вдвоем с Хэйли, Дафф заявил:
- Наш мистер Лофтон, кажется, не оберется хлопот.
- Часы он носит на руке, - заметил Хэйли.
- Я обратил на это внимание. Но отчего бы ему не иметь других, с платиновой цепочкой? Однако нет, это абсурд. Лофтон не похож на человека, способного так рисковать. Подобное стечение обстоятельств загубило бы все его дело. Уже это одно становится для него неплохим алиби.
- Если только он не собирался в корне изменить всю свою жизнь, - сказал Хэйли.
- Да, в таком случае, его тревога и озабоченность всего лишь великолепная игра. Но, с другой стороны, зачем ему тогда сообщать нам о ремне?
Лофтон вернулся с опрокинутым лицом.
- Господин инспектор, мой ремень пропал.
- Неужели? А может, этот - ваш? - спросил инспектор, протягивая ему ремень, который все это время держал в руке.
Доктор внимательно осмотрел его и наконец кивнул.
- Пожалуй, вы правы.
- Когда же вы последний раз его видели?
- В понедельник вечером, распаковывая чемоданы. Сумку я убрал в шкаф… Сейчас специально ее проверил. - Он умоляюще посмотрел на Даффа. - По-вашему, кто-то умышленно навлекает на меня подозрения?
- Безусловно. Кто мог входить в вашу комнату?
- Все кому не лень. Каждый считает своим долгом прийти и задать какой-нибудь вопрос, связанный с экскурсией. Но это не значит, что я подозреваю кого-то из своей группы в столь ужасном преступлении. За послед-ние пять дней мой номер могло посетить множество других людей. Горничные, если вы помните, просили нас не запирать двери, отлучаясь куда-то.
Дафф кивнул головой.
- Не беспокойтесь, доктор Лофтон. Я не считаю вас способным задушить ближнего. Пока оставим это. Вы не знаете, кто занимает соседний номер с другой стороны? Тридцать девятый, кажется?
- Конечно, знаю. Мистер Уолтер Хенвуд, настоящий джентльмен, миллионер из Нью-Йорка.
- Может, он у себя? Попросите его зайти к нам и проследите, чтобы все члены группы собрались внизу.
Едва доктор вышел, Дафф попробовал открыть дверь, ведущую из комнаты Дрейка в тридцать девятый номер. Но она оказалась заперта.
- Досадно, что ремень принадлежит Лофтону, - спокойно заметил Хэйли. - Это его полностью исключает из числа подозреваемых.
- Пожалуй, - согласился Дафф, - в противном случае, мы имеем дело с необычайно изворотливым и хитрым субъектом. "Это мой ремень, но он у меня украден". Нет, убийцы не настолько пронырливы. Но ситуация сложится не в нашу пользу, если Лофтон, который в какой-то мере становится нашим доверенным лицом, окажется виновным. Я не стремлюсь особенно приближать его, хотя неплохо было бы иметь в этой группе надежного человека.
Неожиданно на пороге появился высокий, представительный мужчина лет за тридцать.
- Я Уолтер Хенвуд, - произнес он. - Мне сообщили поразительную новость. Я занимаю тридцать девятый номер.
- Входите, мистер Хенвуд, - пригласил Дафф. - Значит, вам уже известно о случившемся?
- Да. Мне сказали за завтраком.
- Садитесь, пожалуйста.
Хенвуд устроился в кресле. У него было обгоревшее на солнце лицо и седеющие волосы. Похоже, что, несмотря на возраст, он жил слишком интенсивной жизнью. Дафф невольно вспомнил миссис Спайсер: те же морщины возле рта, тот же лихорадочный блеск глаз.
- А до того, как услышали об убийстве во время завтрака, вы ничего о нем не знали? - спросил инспектор.
- Ничего. Абсолютно ничего.
- Странно.
- На что вы намекаете? - Хенвуд явно испугался.
- Преступление произошло в соседней с вами комнате. А вы, получается, не слышали ни крика, ни шума борьбы?
- Нет, не слышал. Я сплю очень крепко.
- Значит, во время убийства вы спали?
- Наверное.
- Выходит, вам известно, когда оно было совершено?
- Ах, ну конечно же нет! Просто я предположил, что скорее всего спал. Иначе я бы непременно хоть что-то услыхал.
Дафф улыбнулся.
- Понятно. Скажите, дверь между этой комнатой и вашей всегда была заперта?
- Очевидно.
- С обеих сторон?
- Да.
Дафф поднял брови.
- Откуда вы знаете, что с этой стороны ее тоже запирали?
- Ну… видите ли… Несколько дней назад портье безрезультатно пытался достучаться к мистеру Дрейку. В конце концов он зашел в мой номер, рассчитывая проникнуть к нему оттуда, но дверь оказалась закрытой. - Прежняя самоуверенность изменила Хенвуду. Он вспотел, и лицо его приобрело болезненный землистый оттенок.
Дафф присматривался к нему с интересом.
- Мне кажется, ваше имя я уже где-то слышал.
- Возможно. Я театральный режиссер. Сейчас работаю в Нью-Йорке, но бывал и в Лондоне. Вам наверняка известно и имя моей жены, миссис Сибиллы Конвей, актрисы, с успехом выступавшей в Англии.
- Вы путешествуете вместе?
- Нет. Два месяца назад мы… разошлись, и жена уехала в Сан-Ремо, на итальянской Ривьере. В программе экскурсии там запланирована остановка. Я очень надеюсь встретиться с Сибиллой, уладить это недоразумение и уговорить ее принять участие в поездке.
Хенвуд достал сигарету, сунул ее в рот и щелкнул зажигалкой. Рука его сильно дрожала. Подняв глаза, он увидел, что детектив пристально смотрит на него.
- Это потрясло меня, - объяснил он. - Я познакомился с мистером Дрейком на теплоходе и сильно к нему привязался. Кроме того, я вообще выбит из колеи. Собственно, потому я и предпринял это путешествие. После отъезда жены я так изнервничался, что врачи посоветовали мне переменить обстановку.
- А не кажется ли вам несколько странным, мистер Хенвуд, что человек, переживший нервное потрясение, так хорошо спит? - спросил Дафф.
- Я… я никогда… я всегда крепко сплю, -пробормотал Хенвуд.
- В таком случае вам можно позавидовать, - заметил Дафф. - А сейчас я должен встретиться со всеми участниками экскурсии в нижней гостиной. Прошу вас присоединиться к вашим товарищам. - После ухода Хейвуда он обратился к Хэйли: - Слышал?
- Да, он чего-то боится.
- И даже очень, - кивнул Дафф. - Он знает гораздо больше, чем говорит. Что-то его сильно волнует, но мы не должны торопиться с выводами, впрочем, и о Хейвуде забывать не должны. Он знает и о том, когда совершено убийство, и о том, что дверь была закрыта с обеих сторон. Нервное потрясение! В общем, похоже. А спит как сурок. Да, на мистера Хейвуда нужно обратить внимание.
Появился Кент со старым служителем, очень напоминавшим Пиквика.
- Это Эбен, ночной портье, - объяснил Кент. - Сейчас он кое-что расскажет.
- Прекрасно, - улыбнулся Дафф. - Так в чем дело, мистер Эбен?
- Понимаете, - начал старик, - я должен совершать обход гостиницы каждый час. И когда в два часа ночи я поднялся на этот этаж, то увидел в дверях комнаты человека…
- Какой именно?
Врать не буду, господин инспектор, но, по-моему, тридцать седьмой.
- Тридцать седьмой? Там живет миссис Спайсер. Продолжайте, пожалуйста.
- Так вот, сэр, он услышал мои шаги, быстро повернулся, подошел ко мне и сказал: "Добрый вечер. Похоже, я заблудился, моя комната этажом ниже". Он производил впечатление настоящего джентльмена, так что задерживать я его не стал. Конечно, мне надо было все проверить, но в нашей гостинице прежде никогда ничего не случалось, и я даже не подумал об этом.
- Вы видели его лицо?
- Да, сэр, очень отчетливо: в коридоре горел свет, Я вполне могу узнать этого человека.
- Хорошо. - Дафф встал. - Сейчас вы посмотрите на членов группы доктора Лофтона.
- Одну минутку, господин инспектор. У меня было еще одно маленькое приключение.
- Неужели?
- Когда я делал обход в четыре часа утра, на третьем этаже уже не горел свет. Было совсем темно. Я сунул руку в карман, чтобы достать электрический фонарик. И вдруг почувствовал, что кто-то стоит рядом со мной: прямо над моим ухом раздавалось чье-то тяжелое дыхание. Я нажал на кнопку и только успел заметить серый костюм, как кто-то выбил фонарь из моих рук. У нас завязалась борьба, но ведь я уже не молод. Мне удалось схватить незнакомца за правый карман пиджака. Человек рванулся, я услышал треск материи, потом ощутил сильный удар и упал. А когда через минуту пришел в себя, незнакомца уже не было.
- Вы уверены, что он был в сером костюме? И что разорвали вы именно правый карман?
- Готов присягнуть.
- По-вашему, это был тот самый человек, которого вы встретили в два часа ночи возле тридцать седьмого номера?
- Не уверен, сэр. Второй показался мне более дородным. А может, я заблуждаюсь.
- Что вы сделали потом?
- Спустился вниз и доложил обо всем главному портье. Мы вместе обшарили гостиницу, стараясь не беспокоить жильцов. Но никого не нашли. Мы решили было позвонить в полицию, однако потом нам показалось, что для репутации "Брума" будет лучше…
- И показалось совершенно правильно, - сухо заметил Кент.
- Мы подумали, что пресса может поднять вокруг происшествия шум и остановились на том, чтобы пока ничего не предпринимать. Ну а утром я сообщил об инцидентах господину директору.
- Вы давно здесь работаете, Эбен? - спросил Дафф.
- Сорок восемь лет, сэр. Я поступил сюда четырнадцатилетним мальчиком.
- Такое постоянство достойно похвалы, - заметил инспектор. - А теперь подождите в кабинете мистера Кента. Вы мне понадобитесь позже.
- Хорошо, сэр, - ответил Эбен и вышел.
- Я иду вниз знакомиться с этими великими путешественниками, - сказал Дафф Хэйли. - Если ты, старина, на меня не обидишься, ты мог бы в это время взять пару наших людей и обыскать комнаты подопечных доктора Лофтона. Мистер Кент, без сомнения, будет счастлив тебя сопровождать.
- Счастьем я бы этого не назвал, - мрачно пробормотал Кент, - но если необходимо…
- К сожалению, да. Кусок Цепочки от часов, серый костюм с порванным карманом… гм… Едва ли ты что-нибудь найдешь, старина, но мы не должны ничем пренебрегать. - Дафф обратился к дактилоскописту и фотографу, которые по-прежнему вертелись в комнате: - Вы закончили?
- Уже скоро, господин инспектор, - ответил дактилоскопист.
- Ладно, закругляйтесь и подождите меня здесь, - сказал Дафф.
Выйдя вместе с Хэйли и Кентом в коридор, он внимательно осмотрелся.
- Здесь четыре комнаты; тридцать седьмая, тридцать восьмая, тридцать девятая… Их занимают соответственно миссис Спайсер, Дрейк и Хенвуд. А кто живет в сороковой, рядом с Хенвудом?
- Мистер Патрик Тэйт, - ответил Кент. - Тоже из группы доктора Лофтона. Ему лет шестьдесят, он американец, но прекрасно воспитанный. Насколько мне известно, мистер Тэйт был видным адвокатом по уголовным делам. К. сожалению, у него больное сердце, поэтому он путешествует в сопровождении секретаря-компаньопа, молодого человека лет двадцати двух, не больше. Очевидно, они уже внизу.
Дафф спустился на первый этаж. Доктор Лофтон нервно вышагивал у открытых дверей гостиной. В глубине комнаты, среди поблекшей роскоши плюшевых обивок, устроилась небольшая группа людей.
- А вот и вы, господин инспектор, - приветствовал его доктор. - Пока несколько человек отсутствует. Но к десяти все должны явиться.
По коридору со стороны входа от Кларк-стрит двигался степенный, полный достоинства мужчина. Копна белоснежных волос придавала ему внушительный вид.
- Мистер Тэйт, - представил Лофтон. - Инспектор Дафф из Скотленд-Ярда.
Седой человек протянул руку.
- Очень приятно, - сказал он глубоким, звучным голосом. - Что я слышу? Убийство! Невозможно поверить. И кто, если не секрет, пал жертвой?
- Заходите, пожалуйста, в гостиную, мистер Тэйт, - пригласил Дафф. - Скоро вы все узнаете. Это печальная история.
Тэйт уверенно переступил порог комнаты. С минуту он словно считал присутствующих, затем из горла его вырвался глухой крик, и мистер Тэйт ничком упал на пол.
Первым к нему подбежал Дафф. Повернув старика на сипну, он внимательно посмотрел ему в лицо. Как и лицо человека, убитого в тридцать еосьмом номере, оно ничего не выражало.
Глава 4
Дафф упускает улику
Возле Даффа появился молодой красивый американец с выразительными серыми, слегка испуганными глазами. Вынув из склянки крохотную, величиной с жемчужину, пилюлю, он размял ее через платок и поднес к носу Патрика Тэйта.
- Это сильное возбуждающее средство, - пояснил он, обращаясь к инспектору. - Мистер Тэйт должен скоро прийти в себя. Он приказал мне использовать это лекарство в случае припадков.
- Понятно. Вы его секретарь?
- Да. Меня зовут Марк Кеннуэй. С мистером Тэйтом часто такое случается, поэтому он и пригласил меня сопровождать его в поездке.
Мгновение спустя человек на полу пошевелился и открыл глаза. Дышал он тяжело, лицо его побелело больше, чем волосы.
Неожиданно Дафф заметил дверь в противоположном конце гостиной. За ней оказалась небольшая комната, в которой, среди прочей мебели, находился широкий и удобный диван.
- Может быть, перенесем его сюда, мистер Кеннуэй? - предложил инспектор. - Мистер Тэйт еще слишком слаб, чтобы подниматься но лестнице.
Они вдвоем перетащили старика на диван.
- Останьтесь с ним, - попросил Дафф секретаря. - С вами обоими я поговорю позже.
Затем он вернулся в гостиную и закрыл за собой дверь.
С минуту инспектор осматривал фешенебельный салон. Обилие красного плюша и орехового дерева говорило о честолюбии первого устроителя гостиницы. Здесь ничего не менялось в течение многих лет. В книжном шкафу стояли запыленные тома, на столе валялась куча провинциальных газет, на стенах висели спортивные фотографии, но безупречно белая бумага успела пожелтеть от времени.
Группа людей, принадлежащая к более поздней эпохе, чем эта комната, посматривала на инспектора Даффа серьезными, обеспокоенными глазами. Солнце, прорезав наконец туман, заглянуло в небольшие окна и осветило лица, которые теперь должны были стать главным предметом поиска инспектора на его пути к истине.
- Все в сборе? - спросил Дафф доктора Лофтона.
- Не хватает пяти человек, не считая миссис Лейк.
- Ну что ж…- Дафф пожал плечами. - Придется начинать.
Вытащив на середину комнаты журнальный столик, инспектор сел и достал из кармана записную книжку.
- Полагаю, всем вам известно о том, что произошло. Я говорю об убийстве мистера Дрейка, совершенном сегодня ночью в тридцать восьмом номере. - Присутствующие молчали, и Дафф продолжил: - Разрешите представиться: инспектор Дафф из Скотленд-Ярда. Должен вас предупредить: группа должна оставаться в гостинице, вплоть до дальнейших распоряжений Скотленд-Ярда.
Один из мужчин, маленький человечек в очках с золотой оправой, вскочил как ошпаренный.
- Вы видели что-нибудь подобное! - крикнул он высоким пискливым голосом. - В таком случае я отказываюсь принимать участие в этом путешествии. Хорошенькое дело! Я не привык, чтобы меня впутывали в такие истории. В моем Массачусетсе…
- Отлично, - холодно прервал его Дафф. - Спасибо, я как раз не знал, с кого начать. - Инспектор вынул автоматическую ручку. - Ваша фамилия?
- Норман Фенвик. - Он произнес "Веник".
- Пожалуйста, по буквам.
- Ф-е-н-в-и-к. Это английская фамилия, да будет вам известно.
- Вы англичанин?
- По происхождению. Мои предки прибыли в Массачусетс в 1650 году. После революции они сохранили лояльное отношение к родине.
- Это было так давно, что вряд ли повлияет на сегодняшнее дело. - Дафф хмуро улыбнулся, с неприязнью глядя на маленького человечка, который столь явно пытался войти в доверие к инспектору английской полиции. - Вы путешествуете один?
- Нет, с сестрой. - Он указал на невзрачную седую женщину. - Рекомендую: мисс Лаура Фенвик.
Дафф записал имя в книжку.
- Вам или вашей сестре известно что-нибудь о сегодняшнем происшествии?
Фенвик насторожился.
- Что вы хотите этим сказать?
- Спокойно, спокойно, пожалуйста. У меня нет времени на развлечения. Я задал вопрос: не привлекло ли ночью вашего внимания что-то такое, что имело бы отношение к данному делу?