- Ему принадлежала чуть ли не целая улица в Девилз-акр: жилые дома, мастерские, кабак. Разумеется, Бью Эстли мог убить его из-за денег. Недвижимость приносила большой доход. - Тут Шарлотта посмотрела на Балантайна.
- Вы в это верите? - Он выглядел совершенно спокойным, разве что лицо его напряглось и левая рука сжалась в кулак. На мгновение, пока он не посмотрел в сторону, Шарлотта увидела блеск его глаз.
- Нет, - с усилием ответила она.
Дверь распахнулась, и в библиотеку вошла Кристина, с побледневшим лицом, сверкая глазами, в пальто - видать, собралась уходить - и с большой красивой сумкой.
- Ах, мисс Эллисон, как приятно видеть вас вновь! - заговорила она, пожалуй, излишне громко. - Должна сказать, вы самый усердный человек из моих знакомых. Наверное, скоро сможете читать лекции о жизни солдата на Пиренейской войне для научных обществ. Вы и сейчас обсуждаете именно это, так?
Заранее приготовленная ложь тут же сорвалась с губ Шарлотты:
- Мои знания очень ограничены, миссис Росс. Но у меня есть родственник, которого очень заинтересовали эти письма. Я хочу их ему показать, вот и пришла, чтобы испросить разрешения у генерала.
- Как благородно с вашей стороны прибыть сюда лично. - Кристина подошла к письменному столу, не отрывая глаз от Шарлотты, выдвинула ящик. - Другая женщина вполне обошлась бы письмом, особенно в такой ужасный день. Улицы уже побелели от снега, а снегопад только усиливается. Вы совершенно замерзнете, пока доберетесь до дома. - Ее лицо дернулось. Она что-то достала из ящика, сунула в сумку, громко щелкнула застежкой.
Генерала очень разозлило столь пренебрежительное отношение дочери к Шарлотте, и он даже не поинтересовался, что она взяла.
- Домой мисс Эллисон поедет, естественно, в моей карете! - фыркнул он. - Ты, конечно же, приехала в своей, и моя тебе не понадобится?
- Конечно же, папа. Неужели ты подумал, что я воспользовалась общественным омнибусом? - Она прошла к двери и открыла ее. - До свидания, мисс Эллисон. Я надеюсь, ваш… родственник… получит от Пиренейской войны не меньше удовольствия, чем, похоже, получаете вы.
И она вышла, захлопнув за собой дверь. Через несколько мгновений хлопнула дверца кареты, и они услышали стук копыт на мостовой.
- Вроде бы она что-то у вас взяла, - заметила Шарлотта, с тем чтобы нарушить гнетущую тишину, не придавая этому какое-то значение.
Балантайн подошел к столу, выдвинул ящик, из которого Кристина взяла некий предмет и переложила в свою сумку. На его лице отразилось недоумение. У рта появились морщинки боли, ранее отсутствовавшие.
Кристина была одной из женщин Макса. Шарлотта уже поняла, что Балантайн или знал об этом, или догадался. А как же Алан Росс?
Балантайн выпрямился во весь рост, его глаза широко раскрылись, лицо побледнело.
- Она взяла мой револьвер.
На мгновение Шарлотту парализовало. Потом она вскочила.
- Нам надо ехать за ней. Найдите кеб, - скомандовала она. - Она только что отъехала. На снегу останутся следы - мы последуем за ней. Куда бы они ни поехала, мы успеем ее остановить… а потом помочь ей!
Генерал широкими шагами подошел к двери, позвал лакея. Вырвал из его рук пальто Шарлотты, свое не взял. Схватил ее за руку и потащил к двери. В следующее мгновение они уже угодили в метель. Белый сумрак едва рассеивал свет уличных фонарей.
Балантайн перебежал через подъездную дорожку на покрытую снегом траву под деревьями. Карета Кристины пересекла площадь и теперь притормозила, поворачивая за угол. По западной стороне площади, от одного светового фонарного пятна к другому медленно катил кеб.
- Извозчик! - закричал Балантайн, размахивая руками. - Извозчик!
Шарлотта спешила за ним по траве и опавшим листьям, промокла до щиколоток, стараясь не отстать. Ее лицо онемело от холода, а пальцы, пусть и в перчатках, теряли чувствительность. Она прилагала все силы, чтобы держаться рядом с генералом.
В кебе уже сидел сэр Роберт Карлтон.
Балантайн распахнул дверцу.
- Срочное дело! - прокричал он, перекрывая шум ветра. - Извини, Роберт! Кэб нужен мне!
Полагаясь на долгую дружбу и покладистый характер Роберта, генерал протянул руку и буквально вытащил его из кеба, после чего повернулся к Шарлотте, обнял за талию и подсадил на подножку. Потом велел извозчику ехать к улице на дальней стороне площади, следом за каретой Кристины. Он сунул пригоршню монет в руку изумленного извозчика и чуть не свалился на пол от рывка кеба: извозчик от блеска золота превратился в Йиуя.
Шарлотта плюхнулась на сиденье и схватилась за опору для руки. Она не успела даже поправить юбки. Кеб уже огибал угол; Балантайн выглядывал из окна, пытаясь разглядеть карету Кристины, надеясь, что они не потеряли ее метели.
Стук копыт глохнул в мягком снежном покрывале. Кеб бросало из стороны в сторону: колеса скользили, катились, вновь скользили. В любое другое время Шарлотта перепугалась бы до смерти, но сейчас могла думать только о том, что Кристина где-то впереди, с револьвером генерала. Так что собственная безопасность нисколько ее не волновала. Кеб, опасно кренясь, мчался сквозь белую мглу, а Шарлотту душил другой страх: как бы Кристина никого не убила. Она собиралась застрелить Алана Росса? Неужели все-таки он убил сначала Макса, а потом остальных… и Кристина это знала? Она собиралась застрелить его? Или предложить покончить с собой?
Балантайн подался назад, более не выглядывал в окно. Кожа раскраснелась от ветра, снег налип на волосы.
- Они впереди. Одному Богу известно, куда она направляется! - Его лицо так замерзло, что губы едва шевелились.
Шарлотту бросило на него, когда кеб, чуть ли не перевернувшись, огибал очередной угол. Балантайн поймал ее, на мгновение прижал к себе и отпустил.
- Я не знаю, где мы, - продолжил он. - Ничего не вижу, кроме снега и, время от времени, уличных фонарей. Не узнаю эти места.
- Она едет не домой? - спросила Шарлотта и тут же пожалела о своем вопросе.
- Нет, мы вроде бы повернули к реке. - Он тоже подумал об Алане Россе?
Они летели сквозь белый мир без стука копыт и скрипа колес. Слышалось только щелканье кнута да крики извозчика. Падающие снежинки в круге света от уличного фонаря сменялись холодной темнотой, чтобы появиться вновь под следующим фонарем. Кэб сбросил скорость, теперь они поворачивали все чаще. Вероятно, не теряли карету Кристины из виду, потому что извозчик новых указаний не спрашивал.
Куда она ехала? Предупредить Аделу Поумрой? Или нет? Та наняла какого-то психа, чтобы убить своего мужа?
Ответы кружились в голове Шарлотты, и ни один из них не представлялся правильным. Впрочем, сердцем она уже все поняла. Кристина возвращалась в Девилз-акр. В один из публичных домов… чтобы кого-то убить!
Сидевший рядом с ней Балантайн молчал. Какие бы кошмары ни разворачивались перед его мысленным взором, он боролся с ними в одиночку.
Еще один угол, еще одна выбеленная снегом улица - и наконец-то они остановились. В окне появилась голова извозчика.
- Ваша дама пошла туды! - Он махнул рукой, Балантайн распахнул дверцу и выскочил из кеба, предоставив Шарлотте выбираться самой. - Туды, - повторил извозчик. - В публичный дом сестер Долтон. Не знаю, чевой-то ее туда понесло, ежли спросите меня. Ежли туды хаживает ее муженек, так ей лучше притворяцца, что она не знает об этом, а не мчацца за ним, как угорелой! Енто непристойно! И смыслу в ентом нет. Чем меньше гришь женщинам, тем лучшее! Для них… Леди лучше остаться в кебе. Хосподи! Вам низзя брать ее с собою!
Но Балантайн не слушал. Он уже пересекал улицу к ступенькам, ведущих к нужному ему дому. На свежевыпавшем снегу Кристина оставила четкие следы.
- Эй! - Извозчик вновь попытался остановить Шарлотту. - Мисс!
Но Шарлотта уже спешила за генералом, бежала по снегу, подхватив юбки. Она догнала его уже на лестнице. Никто не помешал им зайти. Дверь закрывалась на задвижку, которая не выдержала и легкого толчка. Дверь распахнулась.
Коридор вывел их в большую комнату с красным бархатом обивки, газовыми рожками, розовыми стенами. В столь раннее время клиенты еще не подошли, не было и проституток. Они увидели только Викторию Долтон в коричневом платье и ее сестру Мэри - в синем, с белыми кружевами по воротнику и манжетам. Перед ними стояла Кристина с револьвером в руке.
- Вы совсем рехнулись! - Голос Кристины перешел на визг, руки тряслись. Но ствол револьвера по-прежнему смотрел в грудь Виктории. - Мало вам было убить Макса, так вы его еще и кастрировали. А потом убили еще троих! Почему? Почему?! Почему вы убили других?! Я этого не хотела… я вас об этом не просила!
Лицо Виктории оставалось бесстрастным, гладким, как у ребенка. Только глаза выдавало эмоции, сверкая яростью.
- Если бы тебя продали в проститутки в девять лет, ты бы об этом не спрашивала! Ты торгуешь своим телом ради забавы… позволяешь пользоваться им таким животным, как Макс. Если бы мужчины спускали в тебя с тех пор, когда ты ребенком сидела на коленях матери; если бы ты лежала в своей кровати и слышала через тонкую стенку, как кричит твоя семилетняя сестра, когда они наваливаются на нее своими большими, голыми, грязными телами, пыхтя и потея, лапая повсюду, - ты бы ощутила радость, вонзая в них нож, вырывая их…
Руки Кристины напряглись, ствол револьвера поднялся чуть выше. Шарлотта прыгнула вперед и ударила ногой. Она находилась слишком далеко, чтобы добраться до револьвера, но сшибла Кристину с ног, а револьвер, не выстрелив, упал на пол.
Раздался яростный вопль, Шарлотта почувствовала, как ее схватили сильные, когтистые руки. Она упала, приложившись к полу бедром, запуталась в юбках. Вытянула руки, чтобы ударить или дернуть. Нашла волосы, схватила, дернула. Раздался крик боли. Чье-то тело тяжело рухнуло на нее, юбок добавилось, ее крепко пнули в бок.
Новые вопли, ругань Кристины. Шарлотту придавили к полу, она задыхалась под горой материи и тел. Волосы рассыпались по спине, упали на лицо. Чья-то рука схватила их, дернула. Боль пронзила голову. Она сжала руку в кулак, ударила. Где револьвер?
- Прекратите! - прогремел голос генерала Балантайна. Никто не обратил на него ни малейшего внимания.
Кристина стояла на четвереньках, с перекошенным от ярости лицом и кричала на Викторию Долтон. Мэри Долтон отвела руку и отвесила Кристине такую крепкую оплеуху, что зазвенело в воздухе. Кристина сумела подняться и пнула Мэри. Удар пришелся в плечо, и та со стоном повалилась на пол.
Виктория рванулась к револьверу, но Шарлотта перехватила ее, схватив за волосы и отчаянно дернув. Юбка Шарлотты порвалась до талии, открыв нижнее белье и длинную полосу белого бедра. Крича, не замечая, что ее туалет не в порядке, она лихорадочно огляделась в поисках револьвера.
Внезапно их оглушил выстрел. Все застыли, словно пуля поразила каждую.
- Прекратите! - Голос Балантайна дрожал от ярости. - Встать! Я пристрелю первую, кто не выполнит мою команду!
Очень медленно они поднялись - поцарапанные, в разорванной одежде, с растрепанными волосами. Шарлотта попыталась завязать края дыры, чтобы скрыть голое бедро.
- Боже мой! - Балантайн стоял, нацелив на них револьвер, с бледным как мел лицом. Кожа так обтягивала скулы, что, казалось, сейчас порвется.
Кристина шагнула к нему.
- Стоять! - рявкнул генерал.
Шарлотта почувствовала, как слезы подступают к глазам. Теперь она знала все ответы, но ничего не могла сделать: ни для Балантайна, ни для Виктории или Мэри, ни для Алана Росса.
- Эти женщины убили Макса Бертона? - Он говорил с Кристиной, словно здесь больше никого не было.
- Да! Они сумасшедшие! Они… - Она замолчала, ахнула, лицо генерала привело ее в дикий ужас.
Генерал повернулся к Виктории Долтон.
- Почему теперь? Почему вы так долго ждали?
Лицо Виктории напоминало каменную маску, глаза блеснули.
- Она мне заплатила. - Чувствовалось, что бандерша говорит честно. - Сначала сама сношалась с Максом, потом ложилась под других мужчин по его просьбе… А когда того обуяла жадность и он начал ее шантажировать, она испугалась. Поняла, что должна от него избавиться. - Ее лицо дернулось от жалости - жалости к Россу - и презрения к Кристине. - Она испугалась, что ее муж, бедняга, прознает обо всем! Она оставила только одного любовника - Бью Эстли.
Шарлотта смотрела на Балантайна. Его лицо перекосило от боли. Но он не ставил под сомнения слова Виктории, не пытался отвергнуть правду.
- А почему Пинчин? - спросил он, не опуская револьвера.
- Он заслуживал смерти, - холодно ответила Виктория. - Мясник!
- А чем заслужил смерть Берти Эстли?
Губы Виктории пренебрежительно изогнулись.
- Ему принадлежала вся эта улица. Он сдавал комнаты богатым мужчинам и их проституткам, когда те хотели уединения. Он собирал ренту. Его семья содержала богатые гостиные и своих благородных дам на прибыли с нашей грязи!
- И его брат должен быть нам благодарен! Ему бы заплатить нам… - начала Мэри, но Виктория оглянулась и влепила ей пощечину, да так сильно, что на щеке отпечаталась ладонь.
В то же мгновение Шарлотта прыгнула вперед, пытаясь добраться до револьвера. Ее руки сжали руку Балантайна И нацелили револьвер на Викторию.
Та провела рукой по комоду. Блеснули ножницы, и сложенные лезвия вонзились в грудь Кристины. Брызнула кровь. Прогремел выстрел. Пуля ушла в потолок.
Балантайн подхватил дочь, когда та медленно падала на колени, удержал в объятьях, не позволив рухнуть на пол, словно куче тряпья.
Шарлотта схватила с пола подставку для ног и изо всей силы ударила Викторию по голове. Та свалилась на пол и застыла на красном ковре. Шарлотта выпрямилась, вновь подняв над головой подставку. Мэри, охваченная страхом, что Виктория умерла и она осталась одна, наклонилась над сестрой, плача, как заблудившийся ребенок.
Где же Питт? Это уже перебор; боль слишком сильная, и некуда от нее деваться. Шарлотта более не злилась; ушли все чувства, кроме жалости, и тело болело от синяков. Слезы потекли по лицу, но на рыдания сил не хватило.
Балантайн осторожно опустил Кристину на пол. Она лежала с закрытыми глазами, лиф платья покраснел от крови.
Шарлотта протянула руку к голове Балантайна, коснулась его волос. Погладила, потом еще раз, более нежно. Повернулась и увидела стоящего в дверях констебля. За ним возвышалась такая знакомая, пусть и напоминающая пугало, фигура Питта. Естественно - выстрелы! Питт, должно быть, держал полицейских снаружи: он все раскрыл сам, ее вмешательство оказалось лишним.
Томас медленно направился к ней, протиснувшись мимо констебля, который рылся в карманах, чтобы достать наручники для Мэри и Виктории. С Балантайном он не заговорил. Да и что мог сказать? Ужас ситуации говорил сам за себя. Да и Кристина уже отошла…
Осторожно обняв Шарлотту, Питт коснулся ее рук, плеч, отбросил с лица волосы.
- Ты выглядишь нелепо! - В его голосе вспыхнула ярость, едва он понял, что она не ранена и все кости целы. - Великий Боже, ты выглядишь отвратительно! Иди домой! И чтобы такого больше не было! Никогда! Отныне будешь делать только то, что я тебе говорю! Ты меня слышишь?
Шарлотта молча кивнула, сокрушенная ужасом и жалостью, осознанием, что ее безопасность - в его любви. Да и что она могла сейчас сказать?
Примечания
1
Речь об одном из эпизодов битвы за Балаклаву, когда англичанам удалось отразить атаку русской кавалерии.
2
Битва при Азенкуре - разгром в 1415 г. французской армии английскими войсками короля Генриха V во время Столетней войны (по названию деревни в северной Франции, где происходила битва).
3
Хеймаркет - улица в центральной части Лондона.
4
Хайгейт - жилой район в северной части Лондона.
5
Эдуард Исповедник (ок. 1003–1066) - предпоследний англосаксонский король Англии (с 1042 года) и последний представитель Уэссексской династии на английском престоле.
6
Биг-Бен - название самого большого из шести колоколов Вестминстерского дворца в Лондоне, в данном контексте отнесенное к Часовой башне, которая с сентября 2012 года официально называется "башней Елизаветы".
7
Монфор, Симон де (1208–1265) - 6-й граф Лестер, граф Честер, глава сопротивления баронов королю Англии Генриху III. Создал новый парламент, к участию в котором были приглашены представители от всех графств, по два представителя от городов и по четыре выборных от пяти портов Англии, став таким образом основателем английской палаты общин.
8
Гинея - английская золотая монета, была приравнена к 21 шиллингу (фунту стерлингов плюс еще одному шиллингу). Вес гинеи колебался в пределах 8,3–8,5 г (содержание золота превышало 90 %).
9
Шератон - стиль мебели XVIII в., отличающийся простотой формы и тонким изяществом. Назван по фамилии краснодеревщика Томаса Шератона (1751–1806).
10
Перья принца Уэльского - геральдическая эмблема, включающая три белых пера, поднимающихся из золотой короны.
11
Имеется в виду светский сезон (май - август), когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне.
12
Миллс, Джон Эверетт (1829–1896) - крупный английский живописец, один из основателей Братства прерафаэлитов. В 1885 г. удостоен титула баронет.
13
Стекольный завод в Уотерфорде (Ирландия) просуществовал с 1783 по 1851 г. Его изделия славились прозрачностью и чистотой рисунка.
14
Кеджери / kedgeree - жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри.
15
Лондонская заводь - часть Темзы, начинающаяся от Лондонского и заканчивающаяся чуть ниже Тауэрского моста.
16
Девилз-акр (англ. Devil’s acre) - переводится как Поместье Дьявола.
17
"Лондон иллюстрейтед ньюс" - первый в мире иллюстрированный еженедельник (1842–1971). После 1971 г. выходил с большей периодичностью. В 2003 г. закрылся.
18
Пиренейская война - совокупность вооруженных конфликтов на Пиренейском полуострове (1808–1814), в которых Наполеоновской империи противостоял союз Испании, Португалии и Англии.
19
Бедлам - разговорное название психиатрической Вифлеемской королевской больницы (англ. Bethlehem Royal Hospital), основанной в Лондоне в 1247 г. Ныне действует в графстве Кент.
20
Роттен-Роу (Rotten Row), знаменитая дорога для верховой езды, проложенная Вильгельмом Оранским в конце XVII в. Аристократы называли дорожку по-французски "route de roi" ("королевский маршрут"), но простому люду слышалось "Rotten Row" ("гнилой ряд"), В свете считалось престижным в послеобеденное время и вечером прокатиться по песочной дорожке Роттен-Роу в экипаже или верхом - и себя показать, и других посмотреть.
21
"Дерби" - ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме "Эпсом-Даунс" близ Лондона. Названы по фамилии графа Дерби, впервые организовавшего эти скачки в 1780 г.
22
"Оукс" - ежегодные скачки кобыл-трехлеток на том же ипподроме. Впервые проводились в 1779 г.
23
Несколько измененный стих 31:10 из Книги притчей Соломоновых: "Кто найдет добродетельную жену? Цена ее выше жемчугов".
24
В данном контексте имеется в виду прямое значение этого слова (в переводе с греческого - любящий мальчиков). В современном разговорном и литературном русском языке этим термином часто обозначается мужская гомосексуальность вообще.
25
Йиуй - царь израильский. Служил в войске Ахава, отличаясь храбростью и лихостью в верховой езде.