Маскарад - Патрисия Финней 13 стр.


- О, прекраснейшая из королеф, - обратился швед к Ее Величеству, но та движением руки заставила его умолкнуть.

Покрепче вцепившись в ветку, я сделала глубокий вздох и продолжила печальное повествование.

Когда я дошла до слов:

Там, в караване, что домой стремится,
Труп юноши пропавшего таится.
За то, что сделал все, как господин решил,
Он жизни был лишен в расцвете сил…

…принц резко пришпорил коня и пустил его вскачь, крикнув на ходу:

- Я не намерен фислушиват этот брет! Мы уезшаем. Фсего доброго, королефа Елисафета!

Окруженный своей свитой, принц подъехал к экипажам и подводам и приказал всем немедленно трогаться. Возницы взмахнули кнутами, лошади напряглись, колеса со скрипом завертелись. Одна подвода, вторая, третья…

Наконец та, где спрятан труп Джона.

Затаив дыхание, я следила за подводой. Ничего не происходило. Я занервничала. Может, возчик заметил неполадку и вставил новую чеку? Неужели я напрасно надрывалась, выжимая из себя стихотворные строки про "таящийся труп" и все остальное?

Вдруг колеса подводы попали в выбоину. Заднее левое сделало медленный оборот и соскочило с оси. Подвода закачалась, накренилась, и на дорогу вывалилась вся поклажа - ковры, гобелены, шпалеры… И среди них, изогнутое неестественным образом, безжизненное тело Джона!

Раздались сдавленные крики ужаса. Сопровождавшие обоз собаки остервенело залаяли, а в ногу трупа попытался вцепиться огромный пес. Наконец остолбеневший возница очнулся и, размахивая кнутом, разогнал свору.

Наступила гробовая тишина, которую нарушил лишь голос королевы.

- Ваша Милость, - произнесла она ледяным тоном, - что это?

Принц Свен пробурчал нечто нечленораздельное. Его секретарь Эрик не проронил ни слова. Внезапно он закрыл лицо руками и склонился к конской гриве.

- Так что, Ваша Милость?

Вперед выехала бледная от волнения леди Хелен, чтобы взять на себя роль переводчика.

Эрик слез с коня, приблизился к королеве и рухнул перед нею на колени. Привожу его собственные слова - для лучшего понимания без акцента.

- Ваше Величество, - сказал он. - Сдаюсь на вашу милость!

- В чем дело?

- Это Йохан… мой сводный брат, - с трудом выговорил швед, указывая на бездыханное тело. - Моя мать умерла от чумы. Отец женился на англичанке. Йохан прекрасно знал английский, лучше, чем я. Его Милость принц приказал ему отправиться в Англию и поступить на службу к графу Лестеру. А потом сделать то, о чем говорила эта девушка, - организовать несколько происшествий, чтобы напугать вас и настроить против графа Лестера.

Принц Свен что-то злобно прошептал, но Эрик не обратил на это внимания.

Леди Хелен быстро перевела слова принца королеве, и та побледнела от ярости.

- Умерьте пыл, Ваша Милость! - молвила она. - Пока вы еще в моих владениях! И я не позволю вам никого запугивать!

Принц Свен презрительно поджал губы.

- Я был против, но я - слуга принца, - продолжил Эрик. - Йохан был так молод и честолюбив! Он мечтал стать графом. Принц обещал ему этот титул, когда сам станет принцем-консортом.

Услышав такую дерзость, Ее Величество громко хмыкнула.

- А потом Йохан понял, что его разоблачили. Он, видимо, отправился к принцу и попросил о помощи. И что вы сделали? - Эрик повернулся лицом к своему господину, указывая на того рукой. Его голос звенел от гнева и отчаяния. - Вы убили его! А труп спрятали среди ковров, чтобы позже, по дороге, выбросить в какой-нибудь овраг. Я вам не позволю!

Принц заорал на Эрика по-шведски, тот ответил ему тем же. Принц выхватил шпагу из ножен. При этом английские джентльмены тоже выхватили шпаги.

Граф Лестер закрыл королеву своим телом - отдавая приказания, ей пришлось выглядывать из-за его плеча.

- Мистер Хэттон, - обратилась Ее Величество к капитану королевских гвардейцев. - Задержите этого человека! - и она указала на Эрика.

Кристофер Хэттон подошел к Эрику. Тот и бровью не повел, пристально глядя на принца. Взор его пылал ненавистью.

Шведский принц обратился к королеве. Леди Хелен перевела его слова.

- Отдать вам этого человека? - повторила королева, сверкнув глазами. - Отдать в руки убийцы? Нет, нет, Ваша Милость, вы не так меня поняли. Я велела взять его под стражу, чтобы спасти. Ваш секретарь предстанет перед английским судом, но поскольку он уже дал показания королеве, не думаю, что ему грозит суровое наказание. Мы также возьмем на себя погребение с соблюдением всех приличий вашего тайного прислужника Джона Халла. Судя по всему, вам на приличия наплевать.

Принц разразился тирадой на родном языке.

- Ваше сватовство закончено, - решительно заявила королева, не дав ему закончить. - Мы понимаем, что не можем арестовать вас, несмотря на все совершенные по вашему приказу ужасные преступления. А они действительно ужасны. По вашей вине пострадал ребенок. Ребенок, Ваша Милость! И по вашему приказу убит этот несчастный молодой человек. Вы отвратительны! Ваше отсутствие мы предпочитаем вашему присутствию. Будет лучше, если вы немедленно направитесь в ближайший порт и сядете на первый же корабль, отплывающий в Стокгольм. Я направлю вашему отцу, королю Швеции, послание с подробным отчетом о ваших деяниях.

У принца хватило ума промолчать. Может, потому, что все английские вельможи держали свое оружие наготове.

Швед вложил клинок в ножны, резко дернул за поводья и пустил коня вскачь, не вымолвив ни слова и даже не поклонившись королеве. После секундного колебания свита последовала за своим господином.

- Невоспитанный мерзавец! - громко заявила королева и тяжело вздохнула. - А теперь, милая дриада, не слезете ли вы с дерева? - обратилась она ко мне.

Убедившись, что я, живая и невредимая, спустилась вниз, королева приказала кавалькаде продолжить свой путь, чтобы никто не успел меня узнать.

Меня всю трясло от волнения.

Мазу и Элли выскочили из укрытия и бросились мне на помощь. Избавившись от маскарадного костюма, я тут же превратилась в обыкновенную фрейлину.

Едва я переступила порог нашей комнаты, как путь мне преградила миссис Чемперноун.

- И где вас только носит, леди Грейс? Ее Величество велела вам немедленно спуститься к ней в сад. Скорее, скорее, не заставляйте ее ждать! - У миссис Чемперноун, между прочим, приятный уэльский говор.

Королева была в беседке с графом Лестером, который уставился на меня с таким изумлением, будто у меня было две головы вместо одной. Похоже, королева сообщила ему, что я и есть та самая бесстрашная дриада, что вещала с ветвей каштана.

Я объяснила, как обнаружила тело Джона и что сделала, чтобы остановить обоз. Королева слушала внимательно, склонив голову набок. Когда я рассказала, как решила забраться на дерево, Ее Величество рассмеялась.

- Я очень довольна тобой, Грейс, и тем, что ты сделала, - молвила она. - Но мне кажется, что лазанье по деревьям все-таки не самое подходящее занятие для королевской фрейлины. Прошу тебя, впредь не подвергай себя опасности!

Я смущенно потупилась, глядя в землю.

А королева продолжила:

- Джон Халл успел натворить много бед, но кое-что мне удалось исправить.

При звуке этого имени мое сердце забилось глухо и неровно. Чтобы удержать предательские слезы, я часто-часто заморгала и глубоко вздохнула. Мысль о Джоне, замечательном юноше с чудесными голубыми глазами, что так бездарно погиб, стараясь услужить своему господину, причиняла мне мучительную боль.

Голос королевы вывел меня из оцепенения. Я взяла себя в руки и постаралась прислушаться к ее словам.

- Сэм Лэдбери вернулся к исполнению своих обязанностей. Признаюсь, никогда прежде мне не приходилось видеть столь образцовой навозной кучи! Мистеру Хэррону, мастеру фейерверков хорошо заплатили и пригласили поработать на праздновании Дня восшествия на престол. - Королева замолчала, потом повернулась к графу Лестеру и что-то шепнула ему на ухо.

Граф поклонился и направился в сторону конюшен.

Королева взяла меня за руку.

- Мне очень жаль, что твоя дружба с Джоном закончилась так печально, - тихо сказала она. - Жаль, что он оказался замешанным в столь неблаговидных делах. Думаю, по натуре он не был злым человеком. Но не падай духом, Грейс! Не все молодые люди склонны к вероломству.

Я грустно улыбнулась.

- По крайней мере, никаких "досадный случайностей" нас больше не ожидает. А вы не разобьете сердце графу Лестеру и не выйдете замуж за шведского принца, Ваше Величество? - вздохнула я.

- Ты полагаешь, это разбило бы ему сердце? - задумчиво произнесла королева.

- О да! Вы бы видели, как он любовался вами в наряде дриады!

Воцарилось молчание. Королева откинулась на спинку скамьи, и на ее лицо легла густая тень. И вдруг раздалось тихое, будто ветерок в листве:

- Я видела.

Ее Величество повела плечами, улыбнулась и, поднявшись, разгладила юбки. Повинуясь ее жесту, я подхватила длинный шлейф королевского гауна, и мы вышли в сад.

- Итак, позади еще одно успешное расследование. И как я обходилась без тебя прежде, Грейс?! - лукаво улыбнулась королева.

Прежде ничто меня так не радовало, как похвала Ее Величества, но в эту минуту я чувствовала себя такой несчастной, что даже ее добрые слова не могли вывести меня из уныния. Особенно после того как королева отослала меня помочь остальным, раз свои вещи я уже уложила.

Возле комнаты фрейлин толпились слуги Департамента движимого имущества, ожидая, когда захлопнутся крышки сундуков и коробов, леди Сара и леди Джейн перестанут бурно выяснять, почему у каждой из них только по одному сапожку для верховой езды, а Кармина отыщет, наконец, свою шляпку.

Чтобы помочь Олуэн и Элли закрыть набитый битком сундук леди Сары, я плюхнулась прямо на его крышку.

Элли - сама доброта, старалась во всем мне угодить - думаю, она понимала, как мне тяжело.

Я размышляла о трагической судьбе Джона, и сердце мое сжималось от тоски. Даже не знаю, смогу ли я когда-нибудь оправиться от этого удара. Одно утешает: королева не считает его отпетым негодяем. Все равно жаль, что он использовал меня в своих целях…

Произошло нечто поразительное!

Леди Сара подошла ко мне и прошептала:

- Бедный Джон, мне так жаль его! - а потом печально вздохнула: - Он, конечно, изменник… Но я уверена, что ты по-настоящему ему нравилась, честное слово! Помнишь, как он нес тебя по лестнице на руках?

Я так растерялась, что не знала, что и сказать, и просто молча ей улыбнулась. Сара всегда говорит что думает, и ее поддержка очень меня тронула. Я рада, что она считает, что Джон интересовался мною не из-за корысти, а уж в молодых людях Сара разбирается!

Все, пора убрать дневник в сумку для рукоделья. Мы отправляемся на новое место. Что-то там нас ждет? Надеюсь, ни новых приключений, ни длинных речей, ни досадных случайностей… А это ведь тоже неплохо, правда же?

Продолжение следует…

- карамель, ароматизированная различными травами, предназначенная для освежения дыхания. Леденцы делали из апельсиновых косточек и зеленых грецких орехов, погружая их в кипящий сахарный сироп, остужая и снова макая в сладкий раствор.

Мадригал - музыкальное произведение, исполняющееся на несколько голосов; во время Елизаветы I мадригалы были в большой моде.

Майская Королева - самая красивая девушка, которую выбирают во время гуляний, посвященных наступлению весны. В Англии это празднество особенно торжественно начали отмечать в царствование Генриха VIII. Примерно тогда же вошло в обычай сажать перед домом такой красавицы Майское дерево и провозглашать ее Майской Королевой.

Марципан - кондитерское изделие из миндального теста.

Наяды - в греко-римской мифологии нимфы вод.

Нимфы - божества, олицетворяющие силы природы.

Ночные рубашки - как для мужчин, так и для женщин елизаветинского времени ночные рубашки выполняли современную функцию халатов. Состоятельные люди спали в ночных сорочках, а, проснувшись, надевали поверх них ночные рубашки из дорогой ткани, украшенные богатой вышивкой.

Оруженосец - молодой человек дворянского происхождения (с 15 лет до 21 года), состоящий при знатной особе.

Оспа - заболевание, сопровождающееся сыпью, после которой на коже остаются рубцы. Вплоть до изобретения прививок эта болезнь считалась почти смертельной, поскольку выживших было очень мало.

Паж - мальчик дворянского происхождения (с 7 до 14 лет), состоящий при знатной особе.

Пенал - маленькая кожаная коробочка, которую прикрепляли к поясу. В ней держали письменные принадлежности, перницу - особую кожаную трубочку для гусиных перьев, перочинный нож для их заточки и чернильницу.

Поссет - горячий напиток из подслащенного, приправленного специями молока, разбавленного элем или вином.

Придворная дама - знатная дама, входившая в свиту королевы и составлявшая ей компанию.

Рать Сил Добра и Красоты - эти аллегорические персонажи являются выдумкой автора и использованы им для передачи атмосферы празднеств эпохи, ибо подобные имена и названия встречаются в литературных произведениях и театральных постановках елизаветинского времени.

Реверанс - почтительный поклон с приседанием.

Ристалище - место для проведения конных состязаний, рыцарских турниров.

Торжественный наряд - гаун (gown, англ.) - парадная одежда. Дамский гаун представлял собой верхнее платье из тяжелой ткани с узким облегающим лифом, который повторял формы корсета. Каркас для юбки делали из металла и покрывали его натяжной юбкой. Сверху надевали фарзингейл. Полы юбки гауна спереди расходились усеченным треугольником, и между ними была видна узорчатая ткань нижнего платья - котт.

Тюфяк - мешок, набитый сеном или чем-либо мягким и служащий матрасом.

Фавн - в древнеримской мифологии бог полей, гор, лесов, покровитель стад.

Фаворит - любимец, лицо, пользующееся покровительством могущественной, влиятельной персоны.

Фарандола - танец, в котором танцующие, держа друг друга за руки, образуют цепочку и, следуя за ведущим, исполняют разнообразные движения под аккомпанемент флейты и тамбурина.

Фарзингейл - английский вариант металлического каркаса для юбки (XVI век) в форме большого плоского срезанного спереди овала. Такой вариант фарзингейла имели право носить лишь королева и придворные дамы.

Фрейлина - юная девушка, входившая в свиту королевы, оказывавшая ей мелкие услуги.

Шлейф - у длинного женского платья волочащаяся сзади удлиненная часть подола.

Цветной сахар - густая сахарная масса с добавлением сока ягод и плодов. Из нее формировали фигурные кондитерские изделия.

Церемониальный королевский балдахин - балдахин над королевским троном из дорогой, богато расшитой ткани.

Чума - смертельная болезнь, разносчиками которой являются крысы.

Шемизетка - нарядная (вышитая или из кружев) манишка-вставка женского платья, заменявшая в XVI веке верхнюю часть лифа; завязывалась под мышками. Для парадной одежды ее часто украшали драгоценными камнями.

Эль(англ.) - напиток, приготовленный из светлого солода, отличается хмелевым вкусом.

Эльф - сказочное существо.

Эфес - рукоятка холодного оружия.

Назад Дальше