- Сожалею, - без малейшего сожаления сказал мистер Паркер и снова взялся за "Таймс".
- Да черт возьми, отстраните его в какой-нибудь другой день. Завтра, если хотите, но...
- Разве стоит по такому поводу браниться, мистер Раис?
- Да перестаньте строить из себя старого идиота!
Их взгляды гневно схлестнулись. Мистер Паркер злобно засопел.
- Правда, не стоит выходить из себя по такому поводу, - мистер Раис выдавил улыбку. - Конечно его надо отстранить. Я это очень хорошо понимаю. Но не сегодня, поймите и вы. Его отсутствие только испортит матч для всех остальных, а ведь вы этого, естественно, не хотите. Ведь так? - Мистер Раис полагал, что вырвавшуюся грубость надо как-то замять.
- Я чрезвычайно сожалею, если матч будет испорчен, - ответил мистер Паркер с преувеличенным достоинством, все еще шумно сопя, - но, боюсь, у меня нет выбора.
- Но черт вас возьми!
- Я был бы вам очень обязан, если бы вы перестали браниться, мистер Раис.
- Вы все прекрасно понимаете, вы нарочно отстранили его! - заорал мистер Раис в новом приступе гнева. - Вы хотите сорвать матч!
- Не понимаю вас. Его перевод Вергилия оказался настоящим позором.
- К черту его перевод Вергилия!
- И к черту вашу дьявольскую профессиональную лигу! - вдруг взорвался мистер Паркер.
- Я пойду к Гаррисону! Вам завидно, вот в чем дело, - завидно!
- Да отправляйтесь хоть к самому дьяволу!
Мистер Дафф съежился, будто вокруг него сверкали молнии. Он понимал, что это ребячество, но все-таки на ребячество это уже ничуть не походило.
* 2 *
В этот момент преимущество было на стороне мистера Раиса. Если бы он сразу дошел из учительской к мистеру Гаррисону, что на самом деле означало к его дочери, ибо к тому времени она уже была в кабинете отца, мистер Паркер непременно потерпел бы поражение. Мистер Паркер был неумелым учителем, а Эми автоматически вставала на сторону умелых, правы были те или нет. Главную ошибку мистер Раис допустил ненамеренно, загнав Эми, абсолютно против ее воли (что, разумеется, рассердило ее еще больше), в лагерь мистера Паркера.
Причиной возникновения этого неожиданного альянса мистера Паркера и Эми Гаррисон стал некто Пьюрфой. Подзадоренный рассказами Дженкинсона-старшего, он подстерегал мистера Раиса неподалеку от учительской.
- Сэр, прошу вас, сэр! - пропищал господин Пьюрфой.
- Иди отсюда, - бросил мистер Раис.
- Сэр, Дженкинсон-старший сказал, что лучше вам сказать, сэр...
- Ну? - Упоминание о Дженкинсоне-старшем разозлило мистера Раиса.
- Сэр, я не смогу сегодня играть в матче, сэр...
- Что-о! - загремел мистер Раис. - Хочешь сказать, что мистер Паркер...
- Нет, сэр, нет. Я не из его класса, сэр. Это мисс Гаррисон сказала, что я сегодня играть не буду.
Мистер Раис ценил мальчугана. Пьюрфой был самым быстрым боулером {Боулер - подающий мяч} в школе. Если бы он играл в Желтой команде, его отсутствие мало бы что значило, поскольку без участия Дженкинсона в составе Зеленых обе команды выравнивали свои шансы. Но Пьюрфой был не в Желтой команде, а в Зеленой. Собственно, на Дженкинсоне и Пьюрфое она и держалась. Конечно, там еще девять мальчишек, но они не в счет. Без Дженкинсона-старшего у Зеленых лишь половина команды. Без Дженкинсона и Пьюрфоя - ничего.
- А почему, - с ледяным спокойствием заговорил мистер Раис, - мисс Гаррисон сказала, что ты не будешь сегодня играть?
- Сэр, она сказала, что я простудился, - пропищал с возмущением Пьюрфой. - Только потому что я случайно чихнул, сэр. Всего один раз, сэр, когда она...
- Ладно. Так ты простудился или нет?
- Нет, сэр, не простудился, сэр.
- Тогда иди и переоденься к матчу, - приказал мистер Раис.
В неистовом восторге мистер Пьюрфой помчался прочь. Теперь у него есть новости получше, чем у самою Дженкинсона. Старик Силач играет честно. Он сейчас покажет и Пучеглазке и Пшику.
Мистер Раис продолжал путь дальше. Едва стукнув в дверь для приличия, он вошел в кабинет мистера Гаррисона. Эми увлеченно высказывала несчастному отцу все, что о нем думала, - и о том, что он предполагал, и о том, чего не предполагал.
Появление младшего учителя он искренне приветствовал.
- А-а, Раис, - обратился он к нему. - Хотите поговорить? Эми...
- Я бы предпочел, если бы мисс Гаррисон осталась, - ответил мистер Раис очень деликатно и сдержанно.
Мистер Гаррисон сощурился от удивления. Эми редко просят остаться, когда есть удобный случай от нее избавиться.
- В чем же дело? - спросил директор.
Мистер Раис подробно изложил свои огорчения но поводу Дженкинсона-старшего.
Мистер Гаррисон с выражением растерянности издал нечто наподобие осуждающего возгласа. Мистер Паркер был старшим педагогом в школе. Нельзя допустить, чтобы старшим переходили дорогу младшие. Мистер Паркер, можно сказать, друг семьи. Нельзя оскорблять друзей семьи в угоду здравому смыслу и справедливости. Мистер Гаррисон почувствовал себя в весьма затруднительном положении. Как всегда в таких случаях, он взглянул на Эми.
Эми свела редкие брови и собиралась изречь официальный вердикт, как вдруг мистер Раис сам потопил свои корабли.
- И кстати, - громко начал он, - я только что видел Пьюрфоя. Он сказал, что вы не велели ему играть, потому что он простудился. Он вовсе не простудился. Так что я отправил его переодеваться к игре.
- Вы... послали его переодеваться? - возмущенно ахнула Эми. - Когда я...
- Здесь чересчур нянчатся с учениками, - заявил мистер Раис еще громче. - Даже будь у него простуда, которой на самом деле нет, почему это вы решили, что крикет в такой жаркий день ему повредит? Простуду как раз так и лечат. Или вы хотите сделать из мальчишек сопляков и неженок?
Мистер Гаррисон онемел. Никогда прежде не слышал он, чтобы с его дочерью разговаривали так дерзко.
Эми и сама онемела. Минуту назад она искренне сочувствовала этому "несносному" молодому человеку: думала, что мистер Паркер - старый завистливый глупец, пытающийся всунуть палки в колеса своему сопернику самым подлым образом, и что давно пора навести новый порядок. Теперь она поняла, что ошибалась. Действительно пора навести порядок, но не в отношении мистера Паркера. Теперь Эми ясно поняла, что мистер Паркер совсем не старый завистливый глупец, а исключительно дальновидный человек, сразу распознающий "несносность" и знающий, как с этим бороться. В глазах Эми мистер Паркер уже походил на само совершенство.
- Вы послали Пьюрфоя переодеваться? - с удивлением переспросила Эми. - Мистер Раис...
- Да? - агрессивно отозвался тот.
- В жизни не слышала такой дерзости, - в новом приступе возмущения сказала Эми.
- Дерзости! - Мистер Раис побагровел. - Ну, знаете... Я пришел сюда пожаловаться вашему отцу на вашу дерзость. Я занимаюсь всеми школьными играми, так? И как вы посмели приказать ребенку не играть в крикет, не посоветовавшись со мной?
- Как я посмела? - Эми поперхнулась. - Это в моей собственной школе...
- В школе вашего отца, - громко поправил ее мистер Раис. - Боже, можно подумать, что это вы здесь всем владеете.
- Папа! - взвизгнула Эми.
- Так я скажу вам прямо: всех уже от этого тошнит, - закричал мистер Раис, - и самое время хоть кому-то сказать вам об этом!
- Папа!
Открылась дверь, и вошла Филлис Гаррисон. Она с удивлением перевела взгляд с одного раскрасневшегося лица на другое, потом на мужа, совершенно ошарашенного и неуклюже схватившегося за край письменного стола.
- Что такое здесь происходит? - поинтересовалась миссис Гаррисон. - Соревнование в колкостях или что?
- О, ничего, - пробормотал мистер Раис.
- Дорогая моя, - проблеял мистер Гаррисон, - может, тебе лучше...
- Вы поссорились? - не отступала миссис Гаррисон, еще более заинтересованная, и, не обращая внимания на слабую попытку мужа выпроводить ее из комнаты, элегантно устроила свою стройную фигуру в белом на подлокотнике кресла. Она одобрительно взглянула на спорщиков. - Продолжайте. Не обращайте на меня внимания. Кто прав?
Мистер Раис почувствовал, что у него появился шанс. Умерив свой пыл, он обратился к своей ученице по теннису тоном, приличествовавшим младшему учителю в разговоре с женой директора его школы.
- На самом деле наш спор касается и вас, миссис Гаррисон, если позволите...
- Меня? - удивилась Филлис. - Боже правый! Вы и Эми ссорились из-за меня?
- Конечно нет. Я имел в виду то, что предметом нашей... э-э... дискуссии было здоровье наших воспитанников, за которое вы отвечаете.
- Разве? - недоумевая спросила Филлис и взглянула на свою кипящую гневом падчерицу. Она и не подозревала, что в ответе за здоровье детей.
- Ну конечно, - ответил мистер Раис с легким удивлением. - Мисс Гаррисон решила прямо сейчас от вашего имени отдать приказание, которое я лично считаю ошибочным. Вот об этом мы и говорили. Позвольте вам все объяснить.
- Но это же совсем не сложно, - беззаботно сказала миссис Гаррисон, выслушав его. - Так мальчик простужен или нет? Один чих, как известно, еще ни о чем не говорит.
- Не простужен, - ответил мистер Раис.
- Простужен, - огрызнулась Эми с ледяной яростью, ощущая свою беспомощность в таком повороте спора. Доверительная улыбка молодой мачехи, посланная мистеру Раису, только усилила ее гнев.
- А что ты думаешь, дорогой, по этому поводу? - промурлыкала миссис Гаррисон, забавляясь и не скрывая этого от Эми. Редко доводилось ей позабавиться за счет Эми. Всего шесть лет разницы не позволяли ей проявлять к властной дочке мужа материнскую строгость, но этой разницы хватало, чтобы не сорваться на девчоночьи колкости, нередко так и просившиеся на язык. К тому же у Эми была несносная привычка заставлять мачеху чувствовать себя на шесть лет моложе, а не старше падчерицы.
Таким образом, мистера Гаррисона грубо вернули к его прямым обязанностям, и он был поставлен перед дилеммой. В глубине души он почти так же боялся младшего учителя, как и своей дочери.
- Это действительно так уж важно, чтобы Пьюрфой принял участие в этом матче, Раис?
- Так же важно, как и участие Дженкинсона, - твердо заявил мистер Раис. - Без них игры просто не будет.
- Я не могу поверить, что это важнее здоровья ребенка, - ледяным тоном парировала Эми. - Мы слишком много внимания стали уделять спортивным играм. Можно подумать, что школа только на них и держится. Мистер Паркер прав. Нельзя воспитывать в школе профессиональное отношение к спорту.
- Может, вы хотите, чтобы он снова стал руководить спортивной жизнью школы, - фыркнул мистер Раис, - чтобы мы снова проигрывали всем подряд?
- Я полагаю, лучше проигрывать в спорте, чем в обучении. Смешно приравнивать игры к учебе. Если Дженкинсон так плохо сделал перевод, его, вне сомнения, нужно оставить для работы над ошибками. Мистер Паркер абсолютно прав. Папа, ты должен согласиться со мной.
- Ну-у, - замялся мистер Гаррисон и стал теребить бородку.
- Это сложный вопрос, - очень серьезно произнесла Филлис и покачала головой. Но блеснувший в ее глазах огонек заметили оба спорящих.
- В любом случае, - смелее заговорил мистер Раис, - я считаю, что мисс Гаррисон не вправе ничего решать но этому поводу. В отношении Пьюрфоя вопрос решает миссис Гаррисон, а Дженкинсона - вы, господин директор. Не выскажете ли вы своего решения, миссис Гаррисон?
- Пожалуйста, мистер Раис. Если, как вы говорите, он не простужен, то нет никаких причин отстранять его от игры.
- Благодарю вас, - с достоинством сказал мистер Райс. - А что по поводу Дженкинсона, господин директор?
- Ну-у, - снова замялся мистер Гаррисон и потеребил бородку.
- Если, - побелевшими губами процедила Эми, - я здесь так мало значу, как полагает мистер Раис, то мне нет смысла оставаться здесь до конца четверти. Помнишь, папа, Марджори Бизли приглашала меня погостить, как только кончится четверть. Так я отправлю ей телеграмму, что приеду завтра же.
- Эми! - в ужасе воскликнул мистер Гаррисон.
- Эми! - в таком же ужасе воскликнула миссис Гаррисон.
- Что? - резко отозвалась Эми. - Ты же сможешь отправить мальчиков по домам, Филлис, правда? Как я понимаю, это твоя работа.
- Мистер Раис, - сказала Филлис, - извините. Сегодня Пьюрфою не стоит играть, раз у него простуда.
- И Дженкинсону тоже, - вставила Эми. - Папа!
- Да, разумеется, мы должны уделять столько же внимания учебе, сколько спорту, - заколебался мистер Гаррисон.
Эми нанесла завершающий удар.
- Мистер Раис, по-вашему, я не вправе судить о том, что вы переступили пределы не только своих обязанностей, но и обычной вежливости, оспаривая приказы старшего учителя и мои. Не стоит ли мне в таком случае возложить исключительно на моего отца необходимость напомнить вам, что дисциплина среди учителей столь же обязательна, как и среди детей. Пока же...
- Господин директор, - сказал мистер Раис, еле сдерживая негодование, - не могли бы вы принять мое заявление об уходе? Я уйду по окончании четверти.
- Придется подождать, ведь вы обязаны отработать еще четверть, по-моему, - холодно ответила мисс Гаррисон. - Пока же будьте любезны отправить с поля и Дженкинсона, и Пьюрфоя. Сейчас же.
В финальном матче Желтая команда разгромила Зеленых за счет подачи с преимуществом в восемьдесят семь боулерских очков.
Мистер Раис был вне себя. Его злость только усилилась при виде необычной сцены: мистер Паркер и Эми запросто болтали в шезлонгах на лоне природы. Судя по оживленной беседе и частым взрывам смеха, Эми и мистер Паркер нашли забавную тему для разговора.
Мистер Раис не привык, чтобы над ним смеялись.
Битва была окончена.
* 3 *
Давным-давно один человек сдал друзьям свой загородный дом. Вернувшись, они очень мило поблагодарили его и оставили для стирки свое грязное белье. Мистеру Раису казалось, что почти так же поступила с ним Филлис Гаррисон.
- Но, милый, ты должен понять: я не могла поступить иначе, - оправдывалась Филлис, покаянно идя с поля брани рядом с молча шагавшим мистером Райсом. - Я бы ни за что не смогла отправить детей по домам как следует. Правда, не смогла бы. Они бы все перепутали, носки и все такое прочее. Ты должен это понять.
- Ты меня опозорила, - жестко сказал мистер Раис.
- Дорогой мой! - взывала миссис Гаррисон.
- Ты выставила меня идиотом перед мальчишками.
- Милый!
Ответом было молчание.
- Прости меня, пожалуйста, - сказала Филлис. - Ну пожалуйста!
- Я не ожидал от тебя такого, Филлис.
- Ну, милый, ну пожалуйста, прости меня.
- Что ж, так или иначе, - мистер Раис удовлетворенно усмехнулся, - я уезжаю.
- Нет, не говори так! - всхлипнула Филлис. - Не уезжай, Джеральд, не надо. Как я буду здесь без тебя?
- У тебя, кажется, есть муж? - язвительно бросил мистер Раис.
Филлис сделала недовольную гримасу.
- Ну, девочка моя милая, тогда зачем ты вышла за него?
- Одному богу известно, - призналась Филлис. - Джеральд, возьми меня с собой, а?
- Не возьму.
- Я знала, что не возьмешь, - вздохнула Филлис. - Ведь ты меня не любишь по-настоящему.
- А ты меня любишь по-настоящему?
- Джеральд, ну конечно же. Как ты можешь в этом сомневаться? - Филлис выразительно взглянула на крупную мрачную фигуру молодого учителя. Он поймал ее взгляд, и Филлис потупилась. - Могла бы я... если не любила бы тебя?
- Могла бы, - непреклонно отрезал мистер Раис.
Филлис с восторгом рассмеялась.
- Джеральд, как я люблю тебя сейчас, когда ты идешь такой сильный, молчаливый, гордый. Ну вот - ты и улыбнулся. Ты больше не сердишься на меня, нет?
- Сержусь, - сказал мистер Раис.
- Скажи, что нет, а то я поцелую тебя прямо здесь и сейчас, перед мальчишками. Честное слово! Так ты все еще сердишься на меня?
- Нет, - торопливо сказал мистер Раис, опасаясь, что она исполнит свою угрозу.
- Тогда все в порядке, - успокоенно сказала Филлис. - А как бы нам отплатить Эми?
- Право же, у меня нет ни малейшего желания отплатить Эми.
- Да что ты, милый. Есть у тебя такое желание. Такое же, как у меня. Что мне нравится здесь, так то, что мы дурачимся как дети. Даже больше, потому что мы-то старше. Я просто обожаю отплачивать кому-нибудь его же монетой. Придумала: пойду поговорю с Лейлой Джевонс. Эми как раз пыталась уволить ее сегодня утром. Лейла нас пожалеет.
- Девочка моя, - произнес мистер Раис с большим достоинством. - Уверяю тебя: я ни о чем не жалею.
- Радость моя! - влюбленно сказала миссис Гаррисон.