Требуется привлекательная брюнетка - Эрл Гарднер 5 стр.


- Но это же абсурд… это идиотизм! Ведь с таким документом эта девушка могла бы пойти в банк и выписать чек на пять тысяч долларов, подписывая его моим именем, а потом спокойно выйти оттуда, показав мне язык.

- Конечно, могла бы, - сказал Мейсон, - естественно, при условии, что ваш представитель Хайнс дал бы ей подобные инструкции.

- Хайнс не является моим представителем до такой степени.

- И потому будет лучше, если вы расскажете мне немного о Хайнсе и о степени, в какой он вас представляет.

- Я сказала все, что намеревалась сказать.

- Мне очень неприятно, но либо я получу от вас информацию, либо вы подпишете этот документ. Перепиши его, Делла, пожалуйста. Соберите же свои вещи с ковра, мисс Ридли. И еще, на всякий случай: если вы носите в сумочке оружие, то должны иметь на это разрешение.

- А откуда вы знаете, что у меня его нет? - отрезала посетительница.

- Я и не знаю этого, - сказал Мейсон. - Но если у вас есть такое разрешение, то прошу вас показать его мне, потому что это был бы лучший из документов, удостоверяющих личность.

Она с бешенством нагнулась над сумочкой, торопливо впихнула внутрь упавшие вещи, защелкнула замок и поднялась с кресла.

- Ненавижу таких мужчин, как вы! - выкрикнула она.

- Зато вы любите таких, которых можно обвести вокруг пальца. До невинности мне далеко, но у меня есть нерушимое правило: никогда не допускать, чтобы какая-то привлекательная женщина имела влияние на способы, которыми я защищаю интересы клиентов.

- И вы действительно не допустили этого, - бросила она яростно.

- В таком случае, - спокойно сказал Мейсон, - вы подпишете этот документ?

- Что б вас… - она вдруг замолчала посередине фразы.

- Слушаю? - откликнулся Мейсон.

Мисс Ридли глубоко вздохнула и сделала вид, что успокоилась.

- Подпишу, - сказала она, - с истинным удовольствием. Ваша секретарша сможет это сразу же перепечатать? Я очень спешу.

- Одно могу о вас сказать, - ответил Мейсон, - что когда вы проигрываете, то делаете это с истинным изяществом.

Ее спокойная улыбка была многозначительной.

- Теперь, - сказал адвокат, - мы можем подружиться.

- Теперь, - отрезала посетительница, - я переменила свое мнение.

Она сидела в ледяном молчании до тех пор, пока Делла Стрит не принесла документ, ручку, нотариальный бланк и нотариальную печать.

Мейсон перечитал документ и подал его для подписи Хелен Ридли. Та почти вырвала ручку, которую держала Делла Стрит, поспешно пробежала глазами текст и быстро поставила под ним свою подпись. Мейсон подал ей штемпельную подушечку.

- И, если вы не против, - улыбнулся адвокат, - оставьте отпечаток пальца.

Она втиснула палец в подушечку и приложила его к бумаге, достала косметическую салфетку и вытерла ею краску с пальца.

- Подтверждаете ли вы, - спросила Делла Стрит, - что вы Хелен Ридли и что вы подписали этот документ и сделали это по собственной воле?

- Да! - едва не закричала молодая женщина. - А теперь позвольте мне выйти отсюда как можно быстрее, пока я не трахнула чем-нибудь об пол.

- Мисс Стрит, - сказал Мейсон спокойно, - проводите мисс Ридли.

Делла с подчеркнутой старательностью поставила нотариальную печать под подписью, подошла к дверям и открыла их. Хелен Ридли с высоко поднятой головой вышла из кабинета.

- До свидания, - сказала Делла.

Ответа не последовало.

Делла Стрит подождала звука автоматического замка, закрывающего двери. Потом подошла к столу Мейсона.

- Боже мой, шеф, ты видел, каким взглядом она меня одарила?

- Видел, - ответил адвокат. - И, может быть, именно поэтому отнесся к ней несколько резче, чем собирался.

- Не о чем говорить, - пожала плечами Делла. - Это обычный взгляд для таких мисс. Не думаю, чтобы дружественная тебе брюнетка выдержала бы конкуренцию с ней. То, что было у нее в сумке… револьвер?

- Черт возьми, Делла, не знаю. Там было что-то тяжелое, удар по ковру оказался довольно сильным. Несколько легких вещей выпало, а то, что лежало на дне сумочки, осталось. Я хотел потянуть ее за язык, чтобы она призналась в ношении оружия, но она ничего не сказала.

- Не хотела бы я, чтобы такая женщина направила оружие в мою сторону, - заметила Делла.

- Не знаю, но мне кажется…

Телефон оборвал его на полуслове. Мейсон кивнул Делле, и она взяла трубку.

- Слушаю, алло… Да, Герти, сейчас, - Делла повернулась к Мейсону: - Ева Мартелл ждет у телефона, она хочет узнать, есть ли что-нибудь новенькое.

- Я поговорю с ней, - сказал адвокат и поднял трубку. - Алло, Ева? Была у меня тут Хелен Ридли. Вышла буквально минуту назад. Нет никакого сомнения в том, что эта именно та Хелен Ридли, которая снимает квартиру и которой принадлежат все вещи, в ней находящиеся. Во всяком случае, документ, который она тут подписала, гарантирует вам безопасность, если вы будете выполнять инструкции Хайнса. Я хотел поговорить с ним по телефону, но не смог его нигде найти. Вы туда вернетесь?

- Да, он нам сказал, что как только мы получим от вас разрешение, то должны вернуться в квартиру и вести себя так же, как и до этого. Но мы хотели бы сделать несколько покупок.

- Покупайте, но помните, что за вами следят. Помните также то, что вам сказал Хайнс. Вам нельзя возвращаться в собственную квартиру.

- Да, мы знаем об этом. Но мы видели на витрине магазина, тут, рядом, пару вещей, которые трудно найти в другом месте. Может быть, вы могли бы сказать мистеру Хайнсу, что у вас возникли трудности… что вы не могли связаться с нами? Что произошла задержка? Мы хотели бы…

- Да идите вы в магазин, - рассмеялся Мейсон. - Думаю, что Хайнсу вы так нужны, что он готов на все. В противном случае, Хелен Ридли не согласилась бы с теми условиями, которые я ей выдвинул.

- Большое спасибо вам, мистер Мейсон. У вас есть это все в письменном виде?

- В письменном, - заверил Мейсон, - сделанное в присутствии нотариуса и засвидетельствованное отпечатком пальца Хелен Ридли.

- Думаю, это все, что нужно, - засмеялась Ева Мартелл.

- Будем надеяться. Да, эти люди продолжают следить за вами?

- К ним подключились еще какие-то. Присматриваются к нам…

- Не обращайте на них внимания, - посоветовал Мейсон. - Делайте все так, словно вы не знаете, что за вами следят. Потом возьмите такси и возвращайтесь в квартиру мисс Ридли исполнять ваши обязанности.

- Вы у меня сняли камень с сердца. А как выглядит Хелен Ридли? Она похожа на меня?

- Очень похожа на вас, но только внешне.

- А характер?

- Это уже не характер, а настоящий вулкан!

- Думаю, что и я не ледяная.

Мейсон рассмеялся:

- Я видел Хелен Ридли при обстоятельствах, которые способствовали поднятию темперамента.

- Она красивее меня?

- Это особа совершенно другого типа, - дипломатично сказал адвокат.

- Благодарю вас. Мне было интересно… Я заметила, что Хайнс присматривается ко мне, и, знаете…

- Уж не хотите ли вы сказать, что Хайнс завоевал ваше сердце?

- Да нет, ничего подобного. Вовсе нет. Только трудно сдержать любопытство в подобном положении. Но не хочу задерживать вас. До свидания, мистер Мейсон, и еще раз спасибо.

Глава 5

Было около половины седьмого вечера, когда Мейсон, работая в своем кабинете, услышал настойчивый звонок телефона в приемной. Он повернулся к Делле Стрит.

- Послушай, кто там, Делла. Это может быть Ева Мартелл. Я условился с Полом поужинать в семь, поэтому у нас не будет времени на визиты.

Делла кивнула головой и пошла к телефону.

- Это Ева, шеф. Сказала, что должна немедленно с тобой поговорить. Я переключила ее на твой телефон.

Мейсон снял трубку.

- Добрый вечер, Ева. Вы уже в той квартире?

- Вы должны нам сказать, что нам теперь делать, - голос девушки был почти истеричным. - Мы бы хотели, чтобы вы приехали сюда.

- Я договорился через двадцать минут пойти на ужин, - сказал Мейсон. - А в чем дело?

- Я не хочу говорить по телефону. Вы могли бы приехать сюда?

- Что-нибудь серьезное?

- Боюсь, что действительно серьезное.

Мейсон посмотрел на часы.

- Я очень занят, - сказал он. - Почему вы не хотите сказать, что случилось? Телефон в квартире не подсоединен к коммутатору дома, а документ, который я получил, оберегает вас от всего, что там может случиться. Скажите, что вас беспокоит?

- Роберт Хайнс, - напряженно сказала Ева. - Он сидит в кресле, а посередине лба у него что-то, очень похожее на отверстие от пули. Он мертв - в этом я уверена.

- Черт! Как давно он там находится?

- Не знаю.

- Когда его застрелили?

- Этого я тоже не знаю. Ничего не знаю.

- Вы вызвали полицию?

- Нет, я сразу же позвонила вам.

- Как долго вы находитесь в квартире?

- Мы только что вернулись. Когда вы позволили пойти нам за покупками… ну, прошло немного больше времени, чем мы рассчитывали.

- Прошу сообщить в полицию. И немедленно. И прошу не пробовать затирать следы. Я сам всем займусь.

Мейсон бросил трубку, выбежал из кабинета и быстро прошел по коридору в офис "Детективного Агентства Дрейка". Открыл двери и спросил у секретарши в приемной:

- Пол у себя?

Она кивнула головой в сторону кабинета Дрейка. Мейсон проскочил в двери и чуть не врезался в стол детектива. Дрейк оторвался от бумаг.

- Привет, Перри. Откуда такая спешка? У нас еще двадцать минут.

- Я просил тебя отправить людей в отель "Лоренцо" - это хорошие специалисты?

- Я послал трех самых лучших в агентстве.

- Отлично, Пол. Слушай, это очень важно. Человека, по имени Хайнс, застрелили в жилом доме Сиглет-Мэнор. Это на Восьмой улице. Квартира триста двадцать шесть.

- Кто обнаружил труп?

- Мои клиентки - именно за ними следили неизвестные, которых должны были выследить твои люди. Женщины вызовут полицию. У нас около трех минут.

- О, Боже, - сказал Дрейк.

- Я знаю так же хорошо, как и ты, - сказал Мейсон, - что мужчины, за которыми мы наблюдаем, это частные детективы. У нас не должно быть трудностей с определением того, на какое агентство они работают. Но там след оборвется. Если не повезет, мы в жизни не узнаем, кто нанял детективов. Рапорты будут высланы клиенту почтой, и мы не сможем проломить головой стену.

- Хорошо, что ты хоть это понимаешь, Перри. Если эти люди являются частными детективами, то ты правильно предвидишь дальнейший ход событий.

- Хорошо. Но тут есть маленькая щелочка. В течение нескольких минут полиция приедет на место происшествия. Мои клиентки вошли в квартиру, а это значит, что около дома и те люди, которые за ними следят. Увидят подъезжающую полицейскую машину и поймут, что что-то случилось, но не будут знать, что именно. На выяснение происшедшего у них уйдет некоторое время.

- Не слишком много, - заметил Дрейк. - Если эти люди профессионалы, то у них должны быть свои способы добывания информации у полиции.

- Разве я об этом не знаю! Но что произойдет, когда им станет известно об убийстве?

- Что ты имеешь в виду?

- Поставь себя в их положение. Предположим, что твое агентство занимается этим делом и ты натыкаешься на убийство - что бы ты сделал?

- Прежде всего мои люди передали бы эту информацию мне - лично или по телефону. А я тотчас же связался бы с клиентом, сообщил бы ему, что случилось, и попросил бы инструкций.

- Каким образом ты связался бы с клиентом?

- Вероятно, по телефону.

- Что ты смог бы сказать ему по телефону?

- Только самые основные вещи.

- И как бы поступил клиент?

- Ты спрашиваешь, - медленно сказал Дрейк, - не прибежал бы он бегом ко мне, чтобы быть в агентстве и вытянуть из меня самую свежую информацию?

- Именно.

- Ты хорошо придумал, - заметил Дрейк.

- Сколько времени у тебя займет, чтобы организовать все это?

- Не слишком много. Если один из этих людей позвонит в свое агентство, то кто-нибудь из моих парней сможет подойти настолько близко к автомату, чтобы увидеть, какой номер он набирает. Если же сыщик поедет лично дать отчет, то мы проследим за ним.

- Отлично, - сказал Мейсон. - Действуем, предполагая, что след приведет нас в детективное агентство. Я хотел бы, чтобы ты послал достаточное количество людей для наблюдения за агентством, а если там появится кто-то в спешке и будет видно, что он взволнован и дело срочное, я хочу, чтобы за ним проследили.

- Все понял, - сказал Дрейк. - Нужно будет послать еще двух человек, к тем, что уже там.

- Хорошо, посылай.

- Эти твои клиентки могут иметь какое-то отношение к убийству?

- Не говори глупостей, Пол. Мои клиенты никогда не имеют ничего общего с убийством. Просто случайно они обнаружили труп, сообщили мне и хотели, чтобы я туда пришел. Но я уже исчерпал свой лимит обнаруженных трупов, по крайней мере так считает полиция. Я им посоветовал позвонить в полицейское Управление.

- И чтобы они там сказали, что они твои клиентки?

- Почему бы и нет?

- Ладно… Сейчас я отдам распоряжения и приду к тебе в кабинет.

- Прежде, чем пойдешь, - попросил Мейсон, - попробуй узнать все, что сможешь, об убийстве.

- Ты сказал, что жертвой является Хайнс?

- Да.

- Это он нанял женщин?

- Да.

- Хорошо. Позволь мне сначала разделаться с телефонами и послать людей. Может, узнаем что-нибудь.

Когда Мейсон выходил из кабинета, Дрейк уже накручивал диск телефона.

- Ты застал Пола? - спросила Делла, когда адвокат снова сел за свой стол.

- Да, - кивнул Мейсон. - Пол пошлет людей, которые будут за всем наблюдать, и попытается узнать подробности, связанные с убийством. Пока мы ничего не можем сделать. Нам остается только грызть ногти в ожидании новостей. Дело в том, что я уже слишком часто появлялся в местах, где находили трупы. На этот раз останусь на втором плане.

- Как думаешь, долго будем ждать?

- Подробной информации?

Делла кивнула.

- Это зависит от многого, главным образом от утечек. Если один из следивших за Евой и ее спутницей лично свяжется с заказчиком, то мы сможем об этом узнать через час.

Делла Стрит подумала минутку и сказала:

- Одна мысль не дает мне покоя, шеф.

- Что такое?

- Адела Винтерс, носящая револьвер тридцать второго калибра в сумочке. Ты думаешь, что полиция ее не обыщет?

- Читаешь мои мысли, - признался Мейсон.

- Если окажется, что Хайнса застрелили из револьвера тридцать второго калибра, - задумчиво продолжала Делла, - то это значило бы… И что бы это значило?

- Это может и ничего не значить. Все зависит от того, найдут ли пулю и какое заключение даст эксперт по оружию. Ты прекрасно знаешь, что эксперты могут определить, выпущена пуля из конкретного оружия или нет.

- При условии, что у них есть пуля?

- Правильно.

- Это последнее меняет ситуацию, - сказала она медленно.

- Вовсе не меняет, - ответил Мейсон. - Только еще больше осложняет.

- Конечно, никто из нас не знает, до какой степени хитра Адела Винтерс.

Мейсон поморщился и взглянул на часы.

- На этот вопрос мы будем иметь ответ примерно в течение часа. Пойдем ужинать, Делла.

Глава 6

Мейсон, прохаживаясь взад и вперед по кабинету, услышал стук в дверь - условную дробь Пола Дрейка - и взглянул на часы: четверть десятого.

- Делла, пожалуйста, открой Полу.

- Привет, красотка, - поздоровался с Деллой Пол и повернулся к адвокату: - Господи, Перри, ну и задал ты мне работенку.

- Узнал что-нибудь?

- Думаю, мы докопались до самой грязи.

- Стреляй!

Дрейк опустился в глубокое, обитое кожей кресло.

- Твои клиентки сделали множество покупок, потом поужинали и поехали в Сиглет-Мэнор. Мои парни присмотрели за теми, кто наблюдал за женщинами. Это было нетрудно.

- Те, неизвестные, следовали за моими клиентками во время покупок и по дороге в Сиглет-Мэнор?

- Да.

- А твои люди наблюдали за ними?

- Само собой разумеется.

- А потом?

- Потом заварилась каша. Сирены, полицейские машины… балаган одним словом. Благодаря твоей идее у нас было время и мы могли заняться всем сразу.

- Рассказывай по порядку.

- Один из тех типов помчался к автомату. У моего оперативника был маленький, но сильный бинокль, и он сквозь стеклянные двери будки подсмотрел набираемый номер. Проверил, и оказалось, что незнакомец звонил в "Калифорнийское следственное агентство". Мой парень тотчас дал мне об этом знать, а я сразу же выслал оперативников, согласно твоей инструкции. На месте преступления люди из следственного агентства крутились в поисках кого-нибудь, из кого можно было бы вытянуть хоть какую-то информацию. Наконец, от одного добродушного офицера полиции им удалось узнать все, что возможно. Они получили те же сведения, что предоставят журналистам. Это, конечно, не вся история, но, наверное, большая часть.

- Хорошо. Ты выяснил что-нибудь об убийстве?

- Хайнс был застрелен прямо в лоб, предположительно из револьвера тридцать второго калибра.

- Есть ли выходное отверстие?

- Нет.

- Значит, пуля все еще в черепе?

- Да.

- Полиция достанет пулю, и можно будет проверить, из какого оружия она была выпущена.

- Да.

- Это немного упрощает дело.

- Или осложняет, - сухо сказал Дрейк. - В зависимости от того, является владельцем оружия твой клиент или кто-то другой. Во всяком случае, ребята из следственного агентства раз за разом бегали к телефону и кормили шефов информацией так быстро, как только возможно. Агентство прислало им сменщика и вызвало одного из детективов, наблюдавших за женщинами. Предполагаю, чтобы дать отчет непосредственно клиенту, который должен был придти в агентство. У нас все было наготове. И действительно, хорошо одетый мужчина, около сорока двух - сорока трех лет, ростом около пяти футов и десяти дюймов, весом сто девяносто фунтов, с рыжими волнистыми волосами, в серой шляпе, одетый в двубортный серый костюм, поспешно влетел в офис следственного агентства. Провел там где-то около получаса. Мои парни проводили его до большой роскошной машины и ехали у него на хвосте до одного из элегантных домов и там, у швейцара узнали его имя. А мы в это время проверили номер машины, что позволило подтвердить информацию швейцара.

- И кто это, Пол?

- Некий Орвил Л. Ридли.

Мейсон присвистнул.

- И какое отношение он имеет к Хелен Ридли?

- Как только прозвучало это имя, - ответил Дрейк, - я поручил просмотреть архивы одной из газет, и обнаружилось, что Орвил Л. Ридли женился на Хелен Хокут в марте сорок второго года. Ей было двадцать два года, ему - тридцать восемь. Если мы можем полагаться на эти сведения, то это должна быть та самая Хелен Ридли, что снимает квартиру в Сиглет-Мэнор.

- Этот Орвил Ридли, - спросил Мейсон, - чем он занимается?

- Кажется, он маклер.

Мейсон побарабанил пальцами по столу.

- Где он сейчас?

- Сидит в своей квартире. За ним наблюдают двое моих парней.

Мейсон отодвинул кресло.

Назад Дальше