Марки королевы Виктории - Барри Мейтланд


Барри Мейтланд

Марки королевы Виктории

Издательства: АСТ, АСТ Москва, 2008 г.

Твердый переплет, 448 стр.

ISBN 978-5-17-038230-9, 978-5-9713-6963-9

Аннотация:

Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Стерлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Стерлинга бесценную марку "Черная Шалонская головка" с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически - подделка обнаружена, а Ева Стерлинг жестоко убита.

Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.

Но тогда почему ее убрали?

И кто стоит за убийством?..

Барри Мейтланд

Марки королевы Виктории

Благодарю за вдохновение и помощь в написании этой книги главного суперинтенданта детектива Брайана Ридли, а также: Фреда Броггона, Тони Джаджа, Скотта и Энн Фэрроу, Майка и Лайли Клогли, Мика Читэма, Нейла Риса, Джона Берсига и - отдельно - Маргарет Мейтланд.

Филателия

Термин введен в 1864 году французом Жоржем Эрпином, образовавшим его от греческих слов "philos" - любовь - и "ateleia", означающего "свободный от налогового обложения".

Интерактивная база данных "Британника", 1997 г.

Пролог

Рафаэль и чудовище

Детектив Мэри Мартин покинула тюрьму на рассвете пятого дня. Она вышла через ржавые железные ворота, двигавшиеся на роликах, выдохнула из легких застоявшийся несвежий воздух мрачного уединенного здания, где находилась, после чего набрала в грудь холодного, приправленного запахами выхлопов воздуха улицы. Свобода! Она потянулась и расправила плечи, вбирая в себя звуки города, жизнь которого кипела вокруг нее. Мэри обрела первый опыт одиночного заключения, и сказать по правде, ей бы не хотелось когда-нибудь его повторить. Конечности у нее затекли и болели, в ушах звенело, а перед глазами, покрасневшими от недосыпа, все расплывалось. Она испытывала страшную усталость и поначалу с трудом ориентировалась в окружающей обстановке.

Кроме того, Мэри была обозлена и расстроена. В течение последних четырех дней и ночей ей приходилось в полном одиночестве скрываться в темном замкнутом пространстве встроенного стенного шкафа в ожидании одного рандеву, так и не состоявшегося. Ее органы чувств находились на голодном пайке и едва не лишились способности воспринимать реальность. И это действовало на нее особенно угнетающе. За время добровольного заточения ее общение с внешней средой сводилось к односложным репликам, шепотом произносимым в микрофон полицейской рации. Что же касается созерцания, то панорама окружающего мира сузилась до нескольких картонных ящиков, которые детектив видела сквозь глазок среди царившего вокруг сумрака. Объектом ее наблюдения являлся стоявший среди прочих ящик с маркировкой фирмы "Хитачи"; покой его, впрочем, за эти четверо суток так никто и не потревожил. К концу срока она, не имея возможности смежить веки и находясь из-за этого в перманентном состоянии полусна-полуяви, сосредоточила все свое внимание на фирменном логотипе "Хитачи" на боку ящика. Вероятно, таким же остановившимся взглядом старый каторжник созерцает полоску зеленой травы или трещину в стене камеры.

Помимо нее в здании находился еще один детектив, но они, после того как их развели по местам, больше друг с другом не встречались. Мэри узнавала о его присутствии только по состоянию туалета, куда ей изредка дозволялось отлучаться из ее убежища. Им запретили спускать воду в унитазе из опасения, что звук может отпугнуть злоумышленника. Если разобраться, абсурдная директива, поскольку по прошествии времени признаки жизнедеятельности ее коллеги в здании становились все более ощутимыми. На третий же день доносившееся из туалета зловоние, свидетельствовавшее об имевшихся у него проблемах с пищеварением, стало настолько сильным, что могло отпугнуть кого угодно.

Вопреки ожиданиям, засада себя не оправдала. Потраченное на нее время и задействованные силы превысили разумные пределы, став под конец лишь декларацией проявленного Маклареном упрямства. Мэри Мартин бросила взгляд вдоль аллеи, ожидая увидеть поблизости так и не сумевшего принять поражения коллегу, но никого не заметила. Только после этого ей пришло на ум, что команды наружного наблюдения были отозваны часом раньше. Теперь, оказавшись на свету и на свежем воздухе, она осудила себя за зависть к ребятам из наружного наблюдения. По ее мнению, слишком уж хорошо они проводили время, имея возможность сидеть в машинах, свободно разговаривать друг с другом, сменяться с дежурства и возвращаться домой, чтобы поесть горячей пищи и поспать в нормальных условиях. Ну и, разумеется, сходить в чистый туалет и принять ванну. Однако в том, что ее заставили находиться в здании, их вины не было. Инициатива целиком и полностью принадлежала Макларену, упорно придерживавшемуся странной идеи, что Рафаэль, возможно, особа женского пола. У Мэри оказалось достаточно времени поразмышлять, сидя в своем укрытии, об одолевавших Макларена странных идеях.

Она подняла голову и посмотрела на окна второго этажа, где все это время пребывала в заключении. Рассветное солнце, поднимавшееся над крышами, позолотило каминные трубы и водостоки и проглядывало сквозь третье окно с краю, освещая интерьер пакгауза. Парадокс этого, однако, заключался в том, что солнце находилось на противоположной стороне здания и его лучи никоим образом не могли проникнуть в эту часть складского помещения.

Детектив Мартин нахмурилась. Возможно, ее невидимый компаньон, выходя из здания, не утерпел, решил посетить туалет, включил там свет и забыл его выключить? Она было разозлилась на него, но в следующее мгновение пришла к выводу, что ее злость по большому счету не имеет под собой реальной основы. Вероятно, подумала она, бедняга продолжает страдать от несварения. Чувствуя себя виноватой, Мэри решила вернуться в пакгауз, чтобы выяснить, в чем все-таки дело, повернулась и зашагала к его железным воротам. Через минуту она уже поднималась по лестнице, поэтому не увидела, как свет в окне на втором этаже погас.

Оказавшись на темной лестничной площадке второго этажа, она потянула на себя дверь, вошла в складское помещение и в его тусклом, рассеянном свете обнаружила, немало этому удивившись, что ящик с фирменным знаком "Хитачи" сдвинулся влево на дюжину ярдов. Находившиеся вокруг него ящики также изменили свое положение. Детектив замерла и прислушалась. Однако звуки, которые она ожидала услышать, донеслись до нее не из открывавшегося перед ней пространства зала, а из-за спины. Она резко повернулась и увидела неясный силуэт некоего огромного существа, надвигавшегося на нее со стороны затемненной лестничной площадки. Женщина, пятясь, стала отступать в глубь помещения; существо последовало за ней, трансформировавшись в тусклом свете зала в гигантских размеров мужчину.

В зале они оба остановились и некоторое время исследовали друг друга взглядами. Мужчина с шумом втягивал в себя воздух; его темные волосы были стянуты на затылке в хвостик, черная борода топорщилась, а могучие обнаженные предплечья покрывала татуировка. В громадном кулаке правой руки он сжимал зловещего вида тяжелую стальную монтировку. Второй человек, с бледным худым лицом, выглядывал из-за шарообразного бицепса своего приятеля. Судя по его выпученным глазам, он никак не ожидал встретить здесь женщину, облаченную в бронежилет и полицейскую фуражку.

В следующее мгновение Мэри спокойным голосом сказала:

- Это полиция. Ни с места. Вы арестованы.

Гигант окинул ее глубокомысленным взором и пошевелил зажатой в кулаке монтировкой.

- Сколько вы весите? - небрежно осведомился он.

- Сто двадцать фунтов, - ответила Мэри, удивляясь собственному хладнокровию.

- Ну а я - двести девяносто. Как вам предлагали поступать на занятиях в полицейском колледже в случае, если полицейскому весом в сто двадцать фунтов приходится противостоять негодяю с массой в двести девяносто фунтов?

- Вызвать подмогу, - ответила Мэри.

- В этом есть смысл.

Детектив Мартин протянула руку к бедру, извлекла из кобуры пистолет системы "Глок" и направила его точно в центр широченной груди гиганта.

- Вооруженная полиция, - сказала она. - Не помню, я говорила об этом раньше?

- Нет, - печально сказал здоровяк. - Не думаю, чтобы вы об этом упоминали.

Свободной рукой она нащупала портативную рацию, продолжая держать здоровяка на прицеле. Второй злоумышленник казался субтильной тенью гиганта, поскольку двигался только тогда, когда двигался тот.

- Позвольте мне высказать предположение, - произнесла Мэри, указав стволом пистолета на тощего анемичного человека, прятавшегося за спиной у здоровяка. - Вы Рафаэль, не так ли? Художник? - Она передвинула ствол пистолета в направлении гиганта. - А вы, должно быть, Чудовище… Или это слишком очевидно? Быть может, на самом деле все наоборот?

Здоровяк покачал головой:

- Меня зовут Титч, а это - Марлон.

- Разумеется, - сказала Мэри. - Я даже готова спорить, что у вас имеются отлично изготовленные свидетельства о рождении, подтверждающие ваши имена.

Она как раз подносила микрофон радио ко рту, когда на нее обрушился первый удар, выбивший рацию у нее из рук. Прежде чем она успела повернуться, на женщину обрушился новый удар, сбивший ее с ног. Она рухнула на пол, и свет для нее померк.

1 "Кабот"

Все начиналось весьма невинно - в те дни, когда Кэти еще ничего не знала о марках.

Длинный коридор Стрэнда оказался забит автомобилями; в горячем воздухе жаркого июльского дня висела пыль и бензиновая гарь. Где-то посреди затененной южной стороны улицы, неподалеку от находившегося в глубине входа в отель "Савой", Брок и Кэти нашли витрину магазина, украшенную нарядной вывеской с названием "Кабот", проставленным золотыми буквами на черном фоне. Под ней двое мальчуганов прижимали носы к стеклу, завороженные зрелищем выставленных в витрине старых почтовых марок.

Внутри, в тишине и созданной кондиционерами искусственной прохладе торгового зала, Кэти и Брок увидели множество всевозможных приборов и приспособлений, на взгляд Кэти, больше подходивших для лаборатории судебной экспертизы. Здесь были увеличительные стекла и лупы - как простые, так и с электрической подсветкой, детекторы водяных знаков, индикаторы цвета, пакетики с кусочками клеящейся бумаги и картона для подложки, пинцеты, гильотинки для обрезания бумаги, коротко- и длинноволновые, а также ультрафиолетовые лампы для обнаружения фосфора в типографских красках и лаковом покрытии.

- Все совершенствуется, не так ли? - сказал Брок, указывая на заставленные справочниками и альбомами полки у противоположной стены. - Во времена моего мальчишества полный каталог марок всего мира помещался в одном-единственном толстом томе. Теперь же для этого требуется целая библиотека.

Он достал из кармана пиджака очки для чтения с полулинзами и наклонился к стенду, чтобы получше рассмотреть стоявший на подставке карманный микроскоп, неосознанно имитируя позу прилипших к витрине носами маленьких мальчиков. А ведь он вполне мог бы быть их дядюшкой или школьным учителем, подумала Кэти, глядя на Брока, напомнившего ей в этот момент большого добродушного медведя, облаченного в мешковатый, несколько помятый костюм. Своими повадками, одеждой, а также нуждавшимися в стрижке седой бородой и волосами Брок разительно отличался от крутых молодых людей, работавших в отделе тяжких преступлений, но на свой манер выглядел устрашающим.

Кэти окинула взглядом комнату, сосредоточив внимание на посетителях и особенностях интерьера. Вдоль стен шел длинный стеклянный прилавок, перед ним стояли стулья. За прилавком помещались стеклянные полки и таинственно мерцавшие в мягком освещении шкафы и шкафчики. Одетые в рубашки с короткими рукавами посетители, являвшиеся, судя по их внешности, в своем большинстве офисными клерками, бродили вдоль демонстрационных стендов или, низко склонившись над прилавками, рассматривали выставленные в них марки. Некоторые беседовали с ученого вида продавцами. Как отметила про себя Кэти, здесь находились только мужчины. В самом деле, несмотря на выставку высокотехнологичного оборудования у входа, это место более всего напоминало старомодный мужской клуб. Впечатление возникало из-за царившей здесь атмосферы упорядоченного спокойствия, и доносившихся до слуха приглушенных разговоров, и даже тиканья настенных часов, хотя время в этом помещении, казалось, остановилось.

- Неужели все вокруг связано с коллекционированием обычных почтовых марок? - шепотом спросила Кэти.

- М-м-м… - Брок гипнотизировал взглядом выставленные в одном из стеклянных шкафчиков крохотные кусочки бумаги. - Любопытно, не правда ли? Совершенно другой мир. Вы когда-нибудь собирали марки, Кэти?

- Нет. Помнится, я коллекционировала какие-то вещички - они вкладывались в коробки с кукурузными хлопьями, - но никак не могу вспомнить точно, что это были за безделушки.

Брок удивленно выгнул бровь, словно желая тем самым сказать ей, что это совершенно разные вещи, но Кэти, хоть убей, оказалась не в состоянии понять почему.

Наконец Брок оторвался от созерцания марок в стеклянном шкафчике, и они с Кэти проследовали сквозь стеклянные двери в холл, где располагалась выставка иного рода. Многоцветные плакаты и буклеты призывали принять участие в приближающемся аукционе. Всякий желающий мог приобрести здесь солидные на вид каталоги и яркие постеры, рекламировавшие наиболее примечательные лоты аукциона.

Брок снова ненадолго остановился, задержав внимание на парочке выставленных лотов.

- Здесь крутятся большие деньги, - пробормотал он.

Кэти тоже стало любопытно, и она бросила взгляд на старый конверт, помещавшийся в стеклянном ящике. Марка на конверте выглядела примитивной и неаккуратной, а изображение на ней почти полностью уничтожил жирный почтовый штемпель. Сколько, интересно знать, готовы заплатить люди за подобную безделицу? Десять фунтов? Пятьдесят? Сто наконец? Но разумеется, уж никак не цену приличной видеокамеры или стиральной машины.

Они прошли мимо шкафов и стендов к столику администратора, стоявшему перед дверью лифта.

- Главный детектив инспектор Брок и детектив сержант Колла с визитом к мистеру Джеймсу Мелвиллу, - сказал Брок.

Администратор с интересом обозрел удостоверение Брока, сделал телефонный звонок, после чего кивком указал им на лифт.

Когда двери лифта распахнулись на втором этаже, Брока и Кэти встретил большой улыбчивый человек, одетый как банкир, но с копной таких жестких непокорных волос, что их, судя по всему, было просто невозможно уложить в нормальную прическу. Он представился, с энтузиазмом пожал руки гостям, провел их в свой тесный офис и предложил присесть. Его письменный стол загромождали бумаги, над лежавшей на подносе утренней почтой угрожающе нависала гора филателистических журналов и каталогов, а в углу отчаянно боролся с брошюрами за место терминал компьютера.

- Большое спасибо, что выкроили время прийти сюда, главный инспектор. Это очень любезно с вашей стороны. Могу я вам что-нибудь предложить? Чай? Кофе?

Детективы отказались.

- Я рад, что мне представилась возможность посетить вас, мистер Мелвилл, - сказал Брок. - Я, знаете ли, и сам был коллекционером много лет назад, но не имел представления, что ваша фирма облюбовала это место.

- Да, мы обосновались здесь. Мы и наши конкуренты, чей магазин находится через дорогу. - Хозяин кабинета ткнул пальцем в имя Стенли Гиббонса, проставленное на обложке лежавшего перед ним каталога. Кэти взяла каталог со стола и стала его пролистывать. - Марки какой страны вас интересовали, главный инспектор?

Брок, вспоминая добрые старые времена, улыбнулся:

- У меня была тетушка в Канаде, и насколько я помню, мне удалось при ее посредстве заполучить порядочное количество канадских марок. Тетушка имела обыкновение посылать мне все новые марки с гашением первого дня.

- Кто знает - возможно, сейчас они кое-чего стоят. Кстати сказать, на нашем открывающемся аукционе будет выставлен на торги совершенно уникальный канадский пакет, который вас наверняка заинтересует. Позвольте презентовать вам обоим наши каталоги… - Он нагнулся и не без труда извлек из тесного пространства между столом и стеной два экземпляра указанного издания, которые вручил гостям. Передавая каталог, предназначавшийся Кэти, он задержал внимание на ее руках. Ни обручального кольца, ни маникюра, а пальцы испачканы чем-то черным. Может, следы порошка для ксерокса? Мелвилл одобрительно кивнул. - А вы, сержант, коллекционировали когда-нибудь марки? - Он не думал, что она может оказаться коллекционером, просто ему хотелось услышать ее голос. Ему нравились молодые женщины типа Кэти: компетентные, непретенциозные, носившие туфли на низких каблуках и с минимумом косметики на лице.

- Боюсь, что нет, сэр. И я совершенно ничего не знаю о марках.

Интеллигентный голос, ровный, доброжелательный, осторожно-спокойный - как и глаза. Ему понравились ее глаза и прическа - светлые волосы коротко подстрижены и заложены за уши.

- Что ж, в таком случае мы можем вас на этот счет просветить, а также кое-что показать… Если, конечно, у вас найдется для этого время.

Мелвилл вряд ли бы смог со всей уверенностью сказать, что именно привлекало его в подобных молодых женщинах: пожалуй, они пугали его чуть меньше остальных - состоявших сплошь из ног и губной помады. С другой стороны, его последняя попытка предложить такой же вот скромной и разумной молодой женщине продолжить свою карьеру в фирме "Кабот" имела весьма печальные последствия. Мелвилл сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и повернулся к Броку:

- Я очень надеюсь, главный инспектор, у вас не возникнет неприятного чувства относительно зря потраченного здесь времени.

- Можете не беспокоиться… Вы знаете мое имя, мистер Мелвилл. Мы раньше встречались?

- Боюсь, что нет. Но я знаю о вас из газетных статей.

- Вы сказали, у вас возникла проблема. Она как-то связана с аукционом? Мы видели внизу выставку лотов. Очень любопытно.

- Да, это главное для нас событие в настоящее время. Но не аукцион явился причиной моего звонка, главный инспектор. Скорее он имеет отношение к одному из наших клиентов, которого мы знаем на протяжении ряда лет. Этот человек, похоже, оказался в большой беде. Он рассказал мне об этом только сегодня утром, и я предложил ему… нет, я настоял на том, чтобы он обратился в полицию.

- Понятно… - протянул Брок. - Но откуда все-таки вы узнали мое имя и должность?

- Наш клиент сказал, что уж если мне приспичило звонить в полицию, то лучше всего обратиться к вам. Он очень высокого о вас мнения, главный инспектор.

- Правда?

- Послушайте, - торопливо проговорил Мелвилл, - почему бы нам не пригласить его сюда и не попросить лично рассказать о его проблеме? Сейчас он находится в соседнем офисе.

Дальше