- Хорошо. Мы уже в Роквиле. Отвезите меня в гостиницу, пожалуйста. Я повидаюсь с женой, перекушу и к трем часам буду у мсье комиссара. До трех вы свободны, только оставьте ваш адрес и телефон.
- Ресторан моих родителей расположен за гостиницей. "Радушная улитка", улица Сарацинов, 20. Вот визитная карточка с телефоном.
- Отлично.
- Мой отец хорошо готовит. Его кухня не очень разнообразна, но он понимает толк в еде. Филе миньон - наше фирменное блюдо, мсье, а соусы прямо-таки восхитительны.
- Вы меня сильно заинтриговали. В те времена, когда в Англии знали только бифштекс, филе миньон был сладостной мечтой, и уже тогда ездили во Францию, чтобы отведать это блюдо.
- Если мсье и мадам вдруг немножко надоест гостиничный ресторан, то, возможно, они не откажутся дешево и с удовольствием пообедать в "Радушной улитке".
- Чудесное предложение.
- Конечно, мы люди простые. Но хорошее воспитание, - просто сказал Рауль, - оно проявляется во всем, и мсье и мадам не будут испытывать неловкости. А вот и ваша гостиница и… - его голос изменился -…и мадам.
Аллейн выскочил из машины, не дожидаясь, пока она остановится. Трой стояла во дворике гостиницы, прижав ладони к рту, и такого выражения лица Аллейн никогда прежде у нее не видел. Когда он взял ее руки в свои, он почувствовал, что она дрожит всем телом. Трой попыталась заговорить, но поначалу не сумела совладать с голосом. Ее губы беззвучно прошептали: "Рики".
- Что такое? - крикнул Аллейн. - Что с ним случилось?
- Его нет, - тихо ответила Трой. - Они увели его. Они увели Рики.
4
До конца жизни они будут вспоминать эти секунды, когда они стояли в гостиничном дворике, выложенном плиткой, под палящим полуденным солнцем. Рауль с тротуара наблюдал за ними, пустынная улица пылала жаром. В воздухе пахло бензином. На противоположной стене ярким пятном алела бугенвиллея, а посреди улицы лежала аккуратная кучка лошадиных яблок. Уже наступило время сиесты, кругом было так тихо, что казалось, только они одни остались бодрствовать.
- Я возьму себя в руки и не стану делать глупостей, - прошептала Трой. - Я смогу, Рори?
- Конечно. Пойдем в гостиницу, и ты мне все расскажешь.
- Я хотела бы сесть в машину и поискать Рики, но знаю, что этого не следует делать.
- Я попрошу Рауля подождать.
Рауль в молчаливой неподвижности выслушал Аллейна. Когда тот закончил, шофер сказал:
- Передайте мадам, что все будет хорошо. Все уладится. - И когда они направились к гостиничной двери, он крикнул им вслед: - Все уладится. Не волнуйтесь, мадам.
В отеле по сравнению с улицей было очень темно. За стойкой с ключами сидел портье, а посреди холла стоял элегантно одетый мужчина, в отчаянии заламывавший руки.
- Это мой муж, - представила Трой. - Рори, это управляющий. Он говорит по-английски. Простите, мсье, я не знаю вашего имени.
- Малакэн, мадам. Мистер Аллейн, я уверен, что все объясняется просто…
- Если позволите, я зайду к вам, после того как переговорю с женой, - перебил его Аллейн.
- Ну разумеется. Гарсон!
Портье с невероятно сочувственным видом новел их к лифту. Подъем в душной кабине казался бесконечным.
Они вошли в просторную спальню, которую беспорядок, следовавший за Трой повсюду, успел сделать менее безликой. Трой стояла лицом к мужу, за ней находился балкон с железными перилами, а с балкона виднелось море, сиявшее вызывающе роскошной голубизной. Аллейн подвинул кресло, и Трой послушно опустилась в него. Аллейн сел напротив на корточки, положив ладони на ручки кресла.
- А теперь рассказывай, дорогая. Я не могу ничего предпринять, пока не услышу, что случилось.
- Тебя не было целую вечность…
- Я уже здесь. Рассказывай.
- Хорошо.
И она рассказала. Трой изо всех сил старалась быть последовательной, хмурилась, когда была не уверена в деталях или когда у нее дрожал голос, и не сводила глаз с Аллейна. Он всегда говорил, что из нее получился бы отличный свидетель, и сейчас она старалась придерживаться голых фактов, но каждое слово было окрашено несказанным страхом.
Когда они прибыли в гостиницу, Рики был бледен, капризничал, потому что недоспал, и потом, во время поездки, на него свалилось слишком много впечатлений. Управляющий отнесся к ним с большим вниманием и предложил прислать обед для Рики в номер. Трой вымыла сына, надела на него пижаму и халат и посадила обедать. Не успел он дожевать последний кусок, как тут же заснул. Она положила его на кровать в гостиной, оставив дверь в спальню открытой. Задернула занавески и, увидев, что Рики крепко спит, зажав в руке глиняную козочку, приняла ванну, переоделась и пообедала в ресторане гостиницы. Когда она вернулась в номер, Рики не было.
Поначалу Трой подумала, что мальчик проснулся и отправился на поиски туалета или, возможно, им овладела паника и он бросился разыскивать ее. Но, осмотрев ванную и понапрасну обегав коридоры, лестницы и все комнаты с распахнутыми дверьми, Трой, испытывая возрастающую тревогу, вызвала горничную, а затем, поскольку женщина не понимала по-английски, позвонила управляющему. Мсье Малакэн не остался равнодушным и немедленно предложил помощь. Он сказал, что переговорит с дежурной прислугой и сообщит ей. Положив трубку, Трой взглянула на стул, на который она повесила одежду для Рики - желтую рубашку и коричневые льняные шорты. Одежды на стуле не было.
С этого момента она безуспешно боролась с накатившим на нее ужасом, причинявшим ей прямо-таки физическую боль. Она сбежала вниз и рассказала управляющему о пропаже одежды. Портье, двое официантов и сама Трой вышли на пустынные, раскаленные от зноя улицы. Трой побежала в гору, выкрикивая, задыхаясь, имя Рики. Она останавливала редких прохожих, расспрашивая их о "маленьком мальчике, моем сыне". Мужчины пожимали плечами, какая-то женщина произнесла нечто сочувственное, но все они никого не видели. Трой оказалась в лабиринте боковых улочек и каменных лестниц. Она решила, что заблудилась, но вдруг увидела одного из официантов и побежала вслед за ним. Когда она достигла перекрестка, фалды его фрака как раз исчезали за углом дальнего дома. На маленькой площади, прилегающей к гостинице, она наконец догнала официанта. Сердце Трой бешено колотилось, в горле стоял отвратительный комок. Пот струился между лопаток, капал со лба, заливая глаза. Она переживала кошмар.
Официант был вежлив до идиотизма, смотрел с укоризной и не понимал ни слова из речи Трой. Сложив губы трубочкой, он поклонился и вернулся в гостиницу. Трой вспомнила о комиссаре полиции и уже собралась было попросить управляющего позвонить в префектуру, как услышала приближение машины Рауля.
- Хорошо, - сказал Аллейн. - Я сам позвоню в префектуру, но сначала, любимая, ты должна поверить в то, что я сейчас скажу.
- Ладно, я попытаюсь.
- Рики вне опасности. Я уверен.
- Но так оно и есть. Его… Это те люди из замка… Они похитили его, да?
- Возможно, без них не обошлось. Им наверняка хотелось найти мне занятие. Возможно также, Рики что-то взбрело в голову, он оделся и побрел куда глаза глядят.
- Но он так никогда не делал, Рори. Никогда. И ты знаешь, что не сделал бы.
- Ладно. Звоню в префектуру. Ну-ну, выше нос.
Аллейн сел на кровать рядом с Трой и положил руку ей на плечи.
- Ты запирала дверь? - спросил он, дожидаясь, пока его соединят.
- Нет, мне показалось неправильным запирать его. Управляющий поговорил со слугами. Они никого не видели, и никто не интересовался номером нашей комнаты.
- Ящик, в котором привезли наш багаж, все еще стоит в холле, а на нем мелом написан номер комнаты. Во что Рики одет?
- В бледно-желтую рубашку и коричневые шорты.
- Хорошо. Мы могли бы заодно… Алло! Алло!
Аллейн заговорил в трубку, по-прежнему обнимая Трой. Она некоторое время прислушивалась к разговору, затем высвободилась из объятий и вышла на балкон.
Маленькое пространство перед гостиницей, называвшееся площадью Сарацинов, располагалось наверху холмистой улицы. За площадью виднелась большая часть Роквиля и море. Лабиринт улочек, в которых заблудилась Трой, находился позади гостиницы. Трой, мысленно твердя бессвязную молитву, вглядывалась, словно с высокой башни, в лежавшие внизу улицы в надежде обнаружить на одной из них маленькую фигурку Рики в лимонной рубашке и коричневых шортах. Но она не видела ничего, кроме нагромождения штукатурки и камня, вереницы повозок в отдалении с дремлющими в теньке возницами и лошадьми, радов черепичных крыш и словно нарисованного моря. Трой взглянула вниз, на площадь, там стояла машина Рауля, Казавшаяся игрушечной, и сам Рауль, скручивающий сигарету. На площади появился гостиничный портье, до Трой долетел звук его голоса. Рауль переговорил с ним, и оба исчезли в дверях гостиницы.
По интонации Аллейна Трой догадалась, что телефонный разговор подходит к концу. Она повернулась, оставив тщетные поиски, и собралась было вернуться в комнату, как вдруг краем глаза уловила знакомое сочетание цветов.
Сочетание лимонно-желтого с коричневым.
Раскаленные железные перила балкона жгли ей ладони. Она перегнулась, высунувшись как можно дальше, напряженно разглядывая высокое здание, расположенное чуть выше на холме. Здание выглядывало из-за торца гостиницы и было испещрено решетками балконов. На самом верхнем из них, за черными прутьями, Трой заметила два цветных пятна.
- Рори, - крикнула она. - Рори!
Аллейну потребовалось несколько секунд, показавшихся долгими минутами, чтобы найти балконную дверь.
- Это Рики, - сказала Трой. - Смотри! Это наверняка он.
Она бросилась в комнату, сдернула с кровати тонкое покрывало и принялась отчаянно размахивать им с балкона.
- Подожди, - сказал Аллейн.
Сумку Аллейна уже доставили в номер. Он вынул мощный полевой бинокль и, настраивая его, сказал:
- Не обольщайся, дорогая, это может быть другой маленький мальчик в желтой… нет… нет, это Рики. Он самый, взгляни.
Глаза Трой заливали слезы радости. Дрожащими руками она принялась нетерпеливо вращать окуляры.
- Не получается… Ничего не вижу…
- Спокойнее, вытри слезы. Дай помогу. Он все еще там. Возможно, он заметил нас. Попробуй вот так. Опустись на колени и положи бинокль на перила. Приложи сначала один глаз, потом другой. Не спеши.
В окулярах мерцали и плясали разноцветные размытые круги. Затем они слились и исчезли. Фокус был найден, но взгляд Трой уперся в какую-то дурацкую синюю дверь. Трой передвинула бинокль: перед глазами возникла затейливая позолоченная колокольня с крестом и часами, показывающими без четверти два.
- Не пойму, куда я смотрю. Церковь какая-то. Не могу его найти.
- Ты почти у цели. Придерживайся того же уровня и слегка поверни бинокль.
И тут сквозь железные прутья она увидела Рики. Он казался растерянным, но не испуганным, и смотрел прямо на нее, но, похоже, ее не видел.
- Маши, - сказала Трой Аллейну. - Продолжай махать.
Странно невыразительное, застывшее в недоуменной гримаске лицо Рики немного сдвинулось и наполовину скрылось за железным столбиком. Он поднял над перилами правую руку и помахал ею.
- Он заметил нас! - воскликнула Трой. - Машет в ответ.
Бинокль немного соскользнул в сторону. Перед глазами возникло нечеткое изображение гостиничной стены, взбесившее Трой. Кто-то постучал в дверь номера.
- Войдите! - крикнул Аллейн и вдруг резко добавил: - Эй, а это еще кто?
- Что? Я его больше не вижу.
- Появилась женщина и увела его. Они вошли в комнату.
- Женщина?
- Толстая в черном платье.
- Пожалуйста, идем скорее.
На балконе появился Рауль. Аллейн обратился к нему:
- Видите вон то высокое здание слева от гостиницы и справа от церкви? Розоватое с синими ставнями, а на балконах что-то красное.
- Вижу, мсье.
- Вы знаете, что это за здание?
- Думаю, да, мсье. Это на улице Фиалок. Мадам заходила в этот дом сегодня утром.
- Агата, - сказал Аллейн, - уж не знаю зачем, но Рики отправился навестить мистера Гарбеля.
Трой, направлявшаяся к двери, замерла на месте.
- Что за ерунда…
- Рауль говорит, что дом тот самый.
- Но… нет, - энергично запротестовала Трой. - Нет, я не верю. Он не пошел бы туда просто так, по собственному желанию. Это на него не похоже. Идем, Рори.
Мужчины двинулись следом за ней, как вдруг Аллейн спросил:
- Откуда эти цветы?
- Какие цветы? Ах, эти. Я и не заметила. Не знаю. Наверное, от доктора Баради. Пожалуйста, не будем задерживаться.
Огромный букет из цветочного магазина, украшенный большим бантом, лежал поверх нераспакованного багажа. Трой, сходившая с ума от нетерпения, наблюдала, как Аллейн вытаскивает из-под ленточки открытку.
- "Очень жаль, что мы не увидимся, - прочел Аллейн. - Мне пришлось срочно уехать. Добро пожаловать в Роквиль. П. Е. Гарбель".
Глава шестая
Совещание
1
Трой не стала дожидаться лифта. Она ринулась вниз по лестнице, Аллейн и Рауль следовали за ней по пятам. В холле был только сидевший за стойкой портье.
- Дорогая, мне нужно всего полминуты, - сказал Аллейн. - Я знаю, что нужно спешить, но поверь, это очень важно. Ты пока садись в машину, Рауль пусть заводит мотор. Пожалуйста, - обратился он к портье, подавая листок бумаги, - позвоните по этому номеру и тому, кто ответит, прочтите то, что здесь написано. Это номер префектуры, сообщение очень важное, его ждут. Кстати, кто дежурил, когда принесли цветы для мадам?
- Я, мсье. Когда принесли цветы, я как раз сидел здесь. Это случилось примерно час назад. Я не знал, что они для мадам. Женщина прошла прямо наверх, ни о чем не спрашивая, словно знала, куда идет.
- Она вернулась?
Портье пожал плечами.
- Я не видел, как она возвращалась, мсье. Должно быть, воспользовалась служебной лестницей.
- Должно быть, - согласился Аллейн и побежал к машине.
По дороге к улице Фиалок он сказал:
- Агата, я хочу остановить машину, не доезжая до дома, и прошу тебя подождать, пока я обследую дом.
- Но почему? Ведь Рики там! Мы же его видели!
- Да, мы его видели, но весьма нежелательно, чтобы там видели нас. Кузена Гарбеля, похоже, неплохо знают в замке Серебряной Козы.
- Но Робин Херрингтон сказал, что незнаком с ним, и в любом случае, судя по открытке, приложенной к цветам, кузен Гарбель уехал. Видимо, об этом мне пыталась сказать консьержка. Она все время повторяла: "Pas chez elle".
- Pas chez soi, наверное?
- Точно. Я толком не поняла, что она сказала. Я вообще ничего не понимаю, - в отчаянии произнесла Трои. - Я только хочу найти Рики.
- Знаю, дорогая. Я тоже.
- Он ведь не казался испуганным, правда?
- Да нет.
- Рори, когда мы его найдем, давай не будем; ругать за то, что он устроил такой переполох, а?
- Нам всем надо бы поработать над нашими ужасными характерами, - ответил Аллейн, улыбаясь.
- Как ты думаешь, он все еще там? Он никуда не делся?
- Прошло всего десять минут с тех пор, как мы его видели на балконе шестого этажа.
- Его увела такая толстая женщина? Вся в кольцах?
- Бинокль тогда был у тебя. Невооруженным глазом я не смог заметить кольца.
- Подъезжаем, мсье, - сказал Рауль. - За перекрестком начинается улица Фиалок.
- Хорошо. Остановитесь у обочины. Не хочу пугать жену, но подозреваю, что с малышом, которого мы видели на балконе, не все в порядке. Если кто-нибудь вознамерится выйти из дома, ему придется свернуть с боковой улочки сюда и направиться по этой улице?
- Да, мсье. На восток ли ехать из города, на запад ли, этой улицы не избежать. Вокруг одни переулки, которые заканчиваются тупиками.
- Тогда, если из-за дома № 16 выедет машина, то не может ли так случиться, что вы заведете автомобиль, но мотор заглохнет и вы заблокируете улицу? Вам придется с извинениями подойти к другой машине и заглянуть внутрь. Если малыш будет в той машине, то вам не удастся завести двигатель и вы наделаете большого шума, нажимая на клаксон. А тем временем, Рауль, возможно, подъедет мсье комиссар или выйду я.
- Рори, ты идешь?
- Сейчас, дорогая. Все понятно, Рауль?
- Понятно, мсье.
Аллейн вышел из машины, преодолел перекресток, свернул направо и вошел в дом № 16.
В холле было темно и пустынно. Аллейн сразу же направился к лифту, взглянул на список жильцов и нажал кнопку вызова.
- Мсье? - раздался голос консьержки, слегка приоткрывшей дверь каморки.
Аллейн обернулся и разглядел грязную руку в кольцах, глаз-бусинку, мясистый нос в профиль и половину рта цвета черного винограда.
- Мадам, - вежливо ответил он и повернулся к лифту.
- Что мсье желает?
- Подняться на лифте, мадам.
- Подняться куда, мсье?
- На шестой этаж, мадам.
- В какую квартиру на шестом этаже, мсье?
- Ту, что расположена посередине, с балконом, мадам, - заверил Аллейн.
Лифт медленно полз вниз.
- К сожалению, квартиросъемщик уехал в отпуск. - Консьержка подозрительно посмотрела на Аллейна. - Можете оставить записку.
- Мне нужен не квартиросъемщик, а маленький мальчик. Тот самый, которого мадам любезно впустила в квартиру на шестом этаже.
- Мсье ошибается, я не впускала никаких детей. Квартира заперта.
- Неужто природа оказалась столь щедра, что одарила мир вашей точной копией, сестрой-близнецом? Видимо, это ваша сестренка впустила маленького мальчика в квартиру на шестом этаже.
Лифт добрался донизу и остановился. Аллейн открыл дверь.
- Секундочку, - сказала консьержка. Аллейн ждал. Черная рука отпустила дверь каморки. Консьержка вышла, переваливаясь, как утка, со связкой ключей в руке.
- Мне вовсе не улыбается кататься туда-сюда зазря, - сказала она. - Но пусть мсье сам убедится.
Они вошли в лифт и стали подниматься. Тело консьержки слегка колыхалось, издавая сложный аромат пота, грязного белья, жасминовых духов и чеснока. На шестом этаже она отперла дверь, расположенную напротив лифта, проковыляла вперед и уселась на стул, стоявший посреди чистой аккуратной комнаты с застекленной балконной дверью, тяжело дыша и явно торжествуя.
Но Аллейну было не до нее. Он резко остановился на пороге комнаты и огляделся: туалетный столик, полочка над умывальником, халат, висевший на спинке кровати, три пары туфель, выстроившихся в ряд вдоль стены. Аллейн подошел к гардеробу и дернул дверцу. Внутри висело три темных платья и парочка соломенных шляп со скромной отделкой. На дне гардероба валялся конверт. Аллейн нагнулся, чтобы разглядеть его. Это было деловое письмо с грифом "Химическая компания Приморских Альп". Он прочел адрес:
Мадемуазель Пенелопе Е. Гарбель,
16, улица Фиалок.
Роквиль,
Пэйиду.
Аллейн выпрямился, размашистым жестом захлопнул дверцу гардероба и уставился на консьержку, по-прежнему восседавшую посреди комнаты, словно языческий истукан.
- Эх ты, старая кошелка с требухой, - задумчиво произнес он по-английски, - если б ты знала, какого я свалял дурака.