Чарли Чан ведет следствие - Биггерс Эрл Дерр 4 стр.


- Нет. Это относится и к моей сестре.

- Выходил ли кто-нибудь из вас сегодня утром из гостиницы, и если да, то куда именно?

- Мы немного прогулялись в центре. Как говорится, бросили последний взгляд на Лондон. Вполне естественно, ведь наши предки - англичане.

- Ладно, это все. Благодарю вас.

- Минутку, господин инспектор. Мы оба не желаем больше участвовать в экскурсии. Ни минуты. Я не могу иметь ничего общего…

- Я уже объяснил, господа, что все вы должны оставаться в гостинице. Таков мой приказ.

- В этом случае я буду вынужден обратиться к нашему послу, старому другу моего дяди.

- Ну что ж, не теряйте времени, - оборвал его Дафф. - Кто следующий? Мисс Памела? Мы уже беседовали. С вами тоже, миссис Спайсер. Вы? - Дафф повернулся к очередному путешественнику.

- Стюарт Вивьен из Дель-Мснте, штат Калифорния, - ответил загорелый худощавый мужчина, которого, несомненно, можно было бы назвать красивым, если бы не глубокий шрам на лбу. - Я полностью разделяю мнение мистера Фенвика и не вижу оснований для ограничения свободы наших действий в связи со случившимся. Убитый был совершенно посторонним мне человеком, с которым мы и парой слов не успели перекинуться. Кстати, никого из присутствующих я тоже не знаю, - Он окинул взглядом собравшихся в гостиной.

- За одним исключением, очевидно, - напомнил ему Дафф, - если вы действительно приглашали вчера в театр миссис Спайсер.

- Да? Ну так что же? С нею мы давным-давно знакомы.

- Значит, вы путешествуете вместе?

- Какое нахальство! - вспыхнула от гнева миссис Спайсер.

- Это переходит всякие границы! - со злостью выкрикнул Вивьен, но через минуту, однако, успокоился. - Нет. Все получилось случайно. Я не видел миссис Спайсер уже целый год, и представьте себе мое удивление, когда выяснилось, что она тоже будет участвовать в поездке. Никаких оснований к тому, чтобы отказываться от путешествия друг из-за друга у нас не было.

- Конечно, - любезно согласился Дафф. - Итак, об убийстве мистера Дрейка вы ничего не знаете?

- Ну откуда же?

- Вы покидали гостиницу сегодня утром?

- Да, подышал свежим воздухом, потом рубаху купил…

- Больше ничего не покупали?

- Нет.

- Чем вы занимаетесь?

- Время от времени играю в поло.

- Этот шрам получили, вероятно, на состязаниях?

- Да. Несколько лет назад упал неудачно.

Дафф оглядел собравшихся.

- Мистер Хенвуд, еще один вопрос к вам.

Хенвуд дрожащей рукой вынул изо рта сигарету.

- Я слушаю, господин инспектор.

- Вы выходили сегодня утром из гостиницы?

- Я? Нет, зачем же? Сразу после завтрака я просматривал здесь старые номера "Нью-Йорк Трибьюн".

- Благодарю. А теперь вы. - Взгляд Даффа остановился на пожилом мужчине с ястребиным носом и маленькими глазками. Несмотря на хорошую одежду и свободные манеры, все же чувствовалось, что он не принадлежит к окружающему его обществу.

- Капитан Роланд Кин, - представился мужчина.

- Военный? - спросил Дафф.

- Ну в общем… гм… да.

- Конечно, военный, - заметила Памела Поттер, насмешливо глядя на Даффа. - Капитан Кин рассказывал, что служил в английской армии и много лет провел в Индии и Южной Африке.

Дафф обратился к капитану:

- Это верно?

- Собственно говоря…- Кин колебался. - В действительности все было не совсем так. Я немного, как бы это выразиться… рисовался… Видите ли, господин инспектор, на теплоходе…

- Понимаю. - Дафф кивнул головой. - Человек старается произвести впечатление и не всегда придерживается истины. Вы служили в армии, капитан Кин?

Тот снова замялся. Но инспектор Скотленд-Ярда обладал слишком большими возможностями для проверки данных о любом человеке, чтобы стоило ему лгать.

- Извините, но…- Кин то бледнел, то краснел. - Я, гм… Тут задет вопрос чести. Значит, гм… несколько…

- Чем вы занимаетесь?

- Сейчас ничем. Когда-то был инженером.

- Как вы попали в эту группу?

- Проще простого. Взял и записался ради удовольствия.

- Надеюсь, вы увидели много интересных вещей? Что вам известно о сегодняшнем случае?

- Абсолютно ничего.

- Вероятно, утром вы тоже были на прогулке?

- Разумеется. Я инкассировал чек в банке "Америкен Экспресс".

- Гм… Я предполагал, что вы пользуетесь чеками нашего общества путешествий, - обиженно вставил доктор Лофтон.

- Да у меня эти случайно завалялись, - заявил Кин.

Дафф повернулся к высокому мужчине в одежде простого покроя, сидевшему в углу, в руках он держал палку. Одна нога его была вытянута вперед.

- Остаетесь еще вы, - сказал инспектор, слегка кивая ему головой. - Ваша фамилия?

- Джон Росс, - ответил тот. - Я из Тахомы, штат Вашингтон, тружусь в деревообрабатывающей промышленности. Столько лет мечтал об этом путешествии, но никогда не предполагал, что здесь случится подобное несчастье. Моя жизнь - это открытая книга, господин инспектор. Скажите слово, и я прочитаю вслух любую страницу по вашему выбору.

- Вы шотландец, если не ошибаюсь?

- Ну конечно, это расплата за мое "р", - улыбнулся Росс, -Л ведь бог свидетель, в Америке я уже давно. Вижу, вы смотрите на мою ногу? Поскольку мы все тут болтаем о разных увечьях и слабостях, объясню вам, что несколько месяцев назад я по глупости подставил ногу под падающее дерево в секвойном лесу. Результат: множественные переломы костей. А потом они срослись неправильно.

- Печальный случай. Вы знаете что-нибудь…

- Абсолютно ничего, господин инспектор. Увы! Ничем не могу помочь. Славный человек был этот Дрейк. Мы с ним довольно близко сошлись на теплоходе. Я его очень полюбил.

- Сегодня утром вы тоже…

Росс кивнул головой.

- Да, я выходил на прогулку. Туман и больше ничего. Лондон - весьма интересный город, господин инспектор. Вот если бы он был расположен на берегу Тихого океана!

- Да, тамошний климат нам бы не помешал, - заметил Дафф.

- Вы знакомы с теми краями, господин инспектор? - заинтересовался Росс.

- Конечно, я там был несколько лет назад, но не долго.

- Ну и что вы о нас думаете?

Дафф рассмеялся и тряхнул головой.

- Давайте в другой раз поговорим. Сейчас у меня более серьезные дела. - Он поднялся. - Я скоро вернусь, прошу вас, не расходитесь, пожалуйста.

Как только Дафф скрылся за дверью, к доктору Лофтону немедленно подлетел Фенвик.

- Я требую возврата денег за экскурсию, - начал он, пристально глядя на руководителя сквозь толстые стекла очков.

- На каком основании? - вежливо поинтересовался Лофтон.

- Неужели вы полагаете, что мы поедем дальше после всего случившегося?

- Путешествие продолжается, - возразил Лофтон, - Едете вы или нет, зависит от вас. Я работаю в фирме уже много лет и могу заверить, что смерть явление во-все не исключительное среди экскурсантов. Волею случая сегодняшняя смерть необычна, она произошла в результате убийства, но это не может изменить моих планов. К сожалению, нам придется задержаться в Лондоне, но тут ничего не поделаешь. Это сильнее нас. Перечитайте, пожалуйста, условия, господин Фенвик. За то, что сильнее нас, я не отвечаю. И людей вокруг света повезу, не отступая от намеченного. Если вы не хотите продолжать путешествие - пожалуйста, но внесенных денег никто вам не вернет.

- Скандал! - крикнул Фенвик и обратился к остальным: - Мы должны держаться вместе! Сообщим в посольство!

Никто ему не ответил, и Фенвик замолчал. Возвратился Дафф с Эбеном - ночным портье.

- Господа, - начал инспектор, - я попросил этого человека опознать некую личность, заблудившуюся в два часа ночи на том самом злополучном этаже, где произошло убийство.

Дафф повернулся к Эбену. Тот, рассмотрев поочередно Лофтона, Хенвуда, Росса и Вивьена, задумался на долю секунды и без колебаний указал на Роланда Кина.

- Это он.

Кин выпрямился.

- В чем дело?

- А в том, что я встретил вас в два часа ночи во время обхода. Вы заявили, что ошиблись этажом.

- Это верно? - резко спросил Дафф.

- Собственно говоря…- Кин суетливо осмотрелся. - Да, все так, я не мог заснуть и хотел одолжить почитать какую-нибудь книгу.

- Книга - предлог не новый.

- Может, и не новый, - взорвался Кин, - но иногда встречающийся среди людей, умеющих читать. У Тэйта полно книг, которые ему до поздней ночи читает секретарь. Это я еще на теплоходе выяснил. И еще мне было известно, что комната его на третьем этаже. Хотя я и не знал, какой у нее номер, но решил подняться наверх и постоять под дверями, а услышав что где-то читают, постучать и попросить книгу. Но услыхать мне ничего не довелось. Очевидно, все уже спали. Портье я встретил, когда уже возвращался к себе.

- Почему же вы заявили, что заблудились?

- Не считаю нужным разговаривать о моих литературных наклонностях с портье. Какое ему дело? Просто сказал первое, что пришло в голову.

- Нехорошо, - проговорил Дафф, всматриваясь в лицо Кина. Подлое лицо. Оно совсем ему не понравилось. Но объяснение звучало правдоподобно. Инспектор решил взять этого человека на заметку. Пронырливый, хитрый тип, далекий от честности.

- Спасибо вам, Эбен, - сказал он портье. - Можете идти. - И добавил, игнорируя протестующие возгласы: - Что до остальных, то вам категорически запрещается покидать гостиницу вплоть до моих дальнейших распоряжений.

Инспектор быстро вышел в соседнюю комнату и закрыл за собой дверь.

Патрик Тэйт сидел на диване со стаканом виски в руке. Кеннуэй озабоченно вертелся рядом.

- О, мистер Тэйт, очень рад, что вы чувствуете себя лучше, - сказал Дафф.

Тэйт кивнул головой.

- Это ерунда. Ерунда…- Его звучный голос перешел в шепот. - Со мной случаются такие припадки, потому я и держу при себе мистера Кеннуэя. Слишком сильное потрясение, вот в чем дело. Убийство! Не ожидал…

- Ну конечно, - согласился инспектор и сел. - Если с вами все в порядке…

- Минутку. - Тэйт поднял руку. - Извините мое любопытство, господин инспектор, но я до сих пор не знаю, кого же убили.

Детектив посмотрел на него испытующе.

- А вы уверены, что достаточно окрепли…

- Естественно, - ответил Тэйт. - В конце концов, меня же это не касается.

- Мистера Хыого Морриса Дрейка из Детройта.

Тэйт опустил голову и, с минуту помолчав, заговорил:

- Мы были знакомы, не сказать чтобы коротко, но уже несколько лет. Человек с незапятнанным прошлым, необычайно гуманный… Кто же мог его убить? Да, это загадка, господин инспектор.

- И трудная, - добавил Дафф. - О ней я и хотел с вами побеседовать. Насколько я знаю, вы занимаете сороковой номер, поблизости от комнаты, в которой совершено убийство. Когда вы легли спать?

Тэйт взглянул на секретаря.

- Около двенадцати, верно, Марк?

Кеннуэй кивнул головой.

- Или в самом начале первого… Каждый вечер я читаю мистеру Тэйту перед сном. Вчера я пришел к нему в десять. А в двенадцать мистер Тэйт уже спал. Мне осталось только отправиться в свой номер на второй этаж.

- И что же вы чаще всего читаете? - заинтересовался Дафф.

- Криминальную литературу, - улыбнулся Кеннуэй.

- Человеку с больным сердцем? Я полагал, что она действует возбуждающе…

- Почему? - вмешался Тэйт. - В криминальных романах нет ничего, задевающего за живое. Я сам бывший адвокат, и если речь идет об убийстве…- Он внезапно замолчал.

- Пожалуйста, закончите вашу мысль. Вы хотели объяснить, что убийство не представляет для вас ничего чрезвычайного? - подсказал Дафф.

- А если да? - живо откликнулся Тэйт.

- Тогда я бы удивился, - продолжал Дафф, - почему именно это убийство в гостинице Брума вызвало у вас столь серьезную реакцию, закончившуюся обмороком.

- Одно дело убийство в книге или разбирательство в суде, и совсем другое - совершенное где-то рядом.

- Наверное, вы правы. - Дафф побарабанил пальцами по подлокотнику кресла и внезапно снова обратился к адвокату, засыпав его целой серией вопросов: - Вы ничего не слышали ночью?

- Нет.

- Никакого крика? Зова о помощи?

- Абсолютно ничего. Я уже ответил.

- Мистер Тэйт, давайте играть в открытую. Когда мы встретились в коридоре, вид у вас был здоровый и крепкий. Вы уже знали об убийстве, но понятия не имели, кто стал жертвой. В гостиную вы вошли уверенно, оглядели присутствующих и… потеряли сознание.

- Припадки всегда случаются со мной неожиданно.

- Вот как? А может, вы увидели в комнате уб…

- Нет! Нет!

- Чье-то лицо, которое…

- Повторяю, что нет. - Глаза старика горели, рука, державшая стакан, дрожала. К нему подошел Кеннуэй.

- Прошу прощения, инспектор, - сказал он твердым голосом, - но вы заходите слишком далеко. Мистер Тэйт болен…

- Да, - согласился Дафф. - Извините. Вы правы. Извините еще раз. Но у меня задание, и я должен его выполнить. - Он встал. - В любом случае, мистер Тэйт, я считаю, что вы были чем-то поражены в гостиной, и намерен докопаться до правды.

- Что же, это ваша работа, - заметил Тэйт.

Когда инспектор выходил из комнаты, у него перед глазами все еще стояло посеревшее лицо известного адвоката, пренебрежительно наблюдающего за сотрудником Скотленд-Ярда и, по-видимому, взволнованного не только своей болезнью.

Хэйли ждал в нижнем холле.

- Мы обыскали все комнаты участников экскурсии, мужчин, конечно, - заявил он. - Ни цепочки от часов, ни серого костюма с порванным карманом.

- Было бы странно, если бы ты что-нибудь нашел, - буркнул Дафф. - Каждый из этих… американских вельмож выходил сегодня утром из гостиницы и доказательства наверняка прихватил с собой.

- Ладно, сейчас мне нужно вернуться на Вайн-стрит, - продолжал Хэйли. - Ты зайдешь ко мне потом?

Дафф кивнул головой.

- Хорошо. Ступай! А ведь нелегко выследить дикого зверя? Ой, нелегко, нелегко!

- Да, обстановка тяжелая, согласен. Ну, до свиданья в комиссариате.

Когда Дафф возвращался в гостиную, хмурое выражение на его лице уступило место задумчивости.

В дверях одного из номеров стояла Памела Поттер и манила его пальцем.

Ускорив шаги, инспектор подошел к ней.

- Вы хотели поговорить с мамой? Я думаю, что это сейчас можно устроить.

- Отлично, -улыбнулся Дафф. - Через минуту я в вашем распоряжении.

Добравшись до гостиной, он снова предупредил собравшихся, что им нельзя покидать "Брум", и разрешил разойтись по комнатам.

- Еще мне необходимо побеседовать с пятью оставшимися членами группы, - обратился он к доктору Лофтону.

- Ну конечно. Я вас извещу, когда они появятся, - заверил Лофтон, после чего спустился вниз, преследуемый Фенвиком, который по-прежнему скандалил, требуя возврата денег.

А Дафф устроился ждать возле дверей комнаты, которую занимали Памела Поттер с матерью. Через несколько минут инспектора пригласили войти.

В номере были опущены гардины. Когда глаза привыкли к полумраку, в самом темном углу комнаты инспектор заметил силуэт женщины, раскинувшейся на софе. Он подошел к ней поближе.

- Мне очень грустно, что я вынужден вас беспокоить. К сожалению, это неизбежно.

- Я понимаю, - кивнула она. - Садитесь, пожалуйста. Надеюсь, спущенные шторы не создадут вам никакой помехи?

- Я разговаривал с вашей дочерью. - Дафф придвинул кресло поближе к софе. - Долго я вас не задержу. Просто если вам известны хоть какие-то факты, могущие пролить свет на это преступление, изложите мне их, пожалуйста. У вашего отца были враги?

- Бедный папа! - простонала миссис Поттер. - Памела, соль! - Девушка схватила зеленый пузырек и поднесла матери к носу. - Это был чудеснейший… э… Ты не представила нашего гостя, Памела.

- Инспектор Дафф, мама.

- Если когда-нибудь по земле и ходил святой человек, так это мой отец. Он просто не мог иметь врагов. Такое предположение абсурдно.

- Однако какой-то смысл в нем должен быть, если… Наша задача и состоит в том, чтобы его отыскать. Может, забытая деталь из прошлого вашего отца…- Дафф замолчал и вынул из кармана замшевый мешочек. - Не откажите в любезности, приподнимите немного штору, - обратился он к девушке.

- С удовольствием. - Она выполнила просьбу инспектора.

- Ой, я, наверное, похожа на страшилище, - смутилась миссис Поттер.

Но Дафф на ее слова не обратил никакого внимания.

- Взгляните, пожалуйста. Эту вещь мы нашли в кровати вашего отца.

- Что вы мне показываете?

- Мешочек. - Он высыпал часть содержимого на ладонь. - Замшевый мешочек, наполненный вот такими камешками. Они вам ничего не говорят?

- Нет. А вам?.

- Тоже ничего. Но сосредоточьтесь, прошу вас. Отец не был связан ни с какими компаниями?

- Никогда об этом не слышала.

- А не могут эти камешки иметь какое-нибудь отношение к автомобилям?

- Интересно, какое? Памела, подушку!

- Сейчас поправлю, мама.

Дафф вздохнул и спрятал мешочек в карман.

- На теплоходе вы общались с членами группы?

- Я даже из каюты ни разу не выходила, - ответила женщина. - А Памела постоянно где-то шаталась, хотя должна была неотлучно сидеть при мне.

Детектив достал обрывок цепочки с ключиком и показал девушке.

- Вы не заметили, чтобы у кого-то из ваших собеседников была такая цепочка?

Памела отрицательно покачала головой.

- Нет. Кто обращает внимание на подобные вещи, разговаривая с мужчиной?

- Ключик вам тоже ничего не говорит?

- Абсолютно ничего.

- А вам? - спросил он миссис Поттер. - Не случалось ли вам когда-нибудь раньше видеть такую цепочку или ключ?

- Конечно нет. На свете полным-полно всяческих ключей. - Она пожала плечами. - Этой дорогой вы далеко не уйдете.

Дафф спрятал в карман свои сокровища и поднялся.

- Ну что ж, тогда все.

- Уверяю вас, что этот случай абсурден, - жалобно повторила миссис Поттер. - Я не нахожу ему никакого объяснения. Остается только надеяться, что вы разгадаете эту головоломку, хотя вряд ли.

- И все же я попробую, - уверенно произнес Дафф и вышел из комнаты, полностью убежденный в том, что миссис Поттер пустая бессодержательная женщина.

Памела Поттер догнала его.

- Я считала, что будет лучше, если вы поговорите с мамой. Теперь вы понимаете, почему я выступаю от имени всей семьи. Бедняжка никогда не отличалась сильным характером.

- Ясно, - сказал Дафф. - Постараюсь ее больше не беспокоить. Будем действовать вместе с вами, хорошо, Памела?

- Ради дедушки, -серьезно кивнула она.

Дафф вернулся в тридцать восьмой номер. Оба эксперта ожидали его, уложив свое снаряжение.

- Все готово, инспектор. Впрочем, здесь и работы было немного. Что, надо заметить, весьма странно, - Дактилоскопист протянул инспектору слуховой аппарат. Дафф взял его в руки.

- Ну и?..

- Ни единого следа. Даже владельца предмета. Все вытерто.

Дафф задумчиво осматривал вещь.

- Вытерто? Интересно… А если… гм… нет, невозможно. Ведь жертву могли прикончить совсем в другом месте, а уже потом перенести сюда вместе с аппаратом.

- Не понимаю, господин инспектор, почему и для чего?

Назад Дальше