- Правда? В общем, ему пришлось либо по собственному желанию покинуть насиженные места, либо по требованию конкурентов. Очевидно, обстоятельства вынудили. Нью-йоркская полиция просила нас понаблюдать за ним в Англии: тут обитают несколько его приятелей, которых может соблазнить мысль свести старые счеты.
- Макс Минчин из Чикаго! Ха-ха!
Дафф напряженно размышлял. Он решил снова побеседовать с гангстером. Хотя тело Дрейка и не было продырявлено из пулемета, вполне возможно, что изысканная обстановка "Брума" произвела впечатление даже на Макса Минчина. "Да, поговорю еще раз", - подумал Дафф.
Глава 6
В 10.45 с вокзала Виктория
Прямо из ресторана Дафф и Хэйли направились в комиссариат на Вайн-стрнт. Разыскав в куче хлама забытый всеми атлас мира, они открыли его на карте Соединенных Штатов.
- Бог мой! Что за страна! - вскричал Дафф. - Не хотел бы я жить на таком пространстве. А вот и Чикаго! Город Макса Минчина. Черт, но где же Детройт?
Хэйли склонился над картой и через минуту ткнул пальцем в точку у озера Мичиган.
- В общем, от Чикаго недалеко, если принять во внимание здешний размах. Ты что?
Дафф откинулся на спинку кресла.
- Я раздумываю, - медленно ответил он. - Эти два города находятся почти рядом, но что может связывать чикагского гангстера с миллионером из Детройта? Дрейк был человеком, достойным уважения… Хотя, кто знает?.. Ведь как раз через Мичиган из Канады контрабандой доставляют алкоголь. Мне рассказывали об этом, когда я был в Штатах. А Минчин в свое время действительно занимался контрабандой.
- Тогда при чем здесь камешки в мешочке? Или они собраны на берегу озера? Нет, это было бы слишком романтично! Впрочем, в Америке все возможно. Над такой версией стоит поработать.
Подбодренный Хэйли, Дафф вернулся в гостиницу "Брум". Связавшись по телефону с апартаментами Макса Минчина, инспектор получил почти любезное приглашение. Известный гангстер встретил Даффа в рубашке, брюках и домашних туфлях. Всклокоченные волосы он объяснил тем, что дремал после обеда.
Минчин был гораздо приветливее, чем во время первого разговора.
- Прошу извинить за вторжение, - начал Дафф, - но у меня появилась пара вопросов, которые я должен…
- Понимаю. Сейчас полиция допросит Максика с применением пытки. - Он игриво рассмеялся.
- В Скотленд-Ярде такие вещи не практикуются, -• сухо заметил Дафф.
- Вот как? - Минчин пожал плечами. - Ну тогда мы вас переплюнули. Ладно, что вы хотите знать, инспектор? Только покороче, мы собираемся в кино.
- Сегодня в "Бруме" случилось убийство…
- Да что вы? И вам интересно, как мне удалось вывернуться? Не трудитесь, инспектор, я уже обо всем наслышан.
- Я располагаю информацией о том, что убийства, мистер Минчин, стали, если можно так выразиться, вашей специальностью, неким…
- Чем?
- Побочным развлечением, как это ни прискорбно.
Минчин рассмеялся.
- Вот теперь ясно. Ну что ж, когда-то мне действительно пришлось обезвредить двух типов. Но они бы все равно погибли так или иначе. Да и зачем вспоминать о том, что случилось в Штатах?
- Верно. Однако сейчас убийство произошло именно здесь, и я должен…
- Заинтересоваться моей особой? Хорошо! Валяйте! Только времени вашего жаль.
- Вы были знакомы с мистером Дрейком до этой поездки?
- Нет. Слышал о нем частенько, но знать чести не имел. Вот на теплоходе разговаривал, милый старикан. И если вы думаете, что это я завязал ему галстук, то у вас, наверное, с головой не все в порядке!
- Макс добрейший человек на свете, - вмешалась миссис Минчин, которая до этого рылась в чемодане. - Может, когда-то он и приказал своим гориллам убрать пару мерзавцев, которые всем мешали жить, но это было уже давно, теперь Макс оставил такие дела. Правда, шалунишка?
- Конечно, - кивнул Макс. - Ну, что вы сейчас скажете? Я же завязал и путешествую просто ради удовольствия. Имею я на это право или нет? Но вот чертовщина! Тут убивают какого-то простофилю…- Он вздохнул и мрачно добавил: - Человек не может убежать от прошлого, как бы далеко ни уехал.
- В котором часу вы вчера легли спать? -спросил Дафф.
- В котором? Мы были в театре. Хорошие артисты, только играли без жизни, в дрему меня вогнали. В театре я люблю действие, а эта банда на сцене ползала, как мухи в меду. А что нам оставалось? Ничего. Досидели до конца. Вернулись после одиннадцати и сразу улеглись. Понятия не имею, что здесь потом творилось.
- Муж завязал с такими делами, - повторила миссис Минчин. - Из-за маленького Макса. Это наш сын. Он учится в военной школе, и весьма успешно. У него врожденные способности к огнестрельному оружию.
Несмотря на то, что Дафф был разочарован ходом разговора, он рассмеялся и встал.
- Извините за беспокойство. Сами понимаете, я обязан проверить каждый вариант.
- Согласен, - любезно подтвердил Макс, тоже поднимаясь. - У меня свои подходы, у вас свои. Если я смогу вам хоть чем-то помочь, валяйте к Максу запросто. Поработаю с копами, почему бы нет? И даже охотно: старика-то убрали бессмысленно, он бы сам умер, без всякого вмешательства. А я ничего бессмысленного не люблю. Вот так, инспектор! - Он похлопал Даффа по плечу. - Шепните мне только словечко, и Макс Минчин к вашим услугам.
Дафф попрощался и вышел в коридор. Предложение Минчина не прельстило его, но, с другой стороны, помощь в таком деле не помешала бы.
В холле он встретил Лофтона. Рядом с ним стоял изысканно-элегантный молодой человек с тростью в руке и гарденией в петлице.
- А, мистер Дафф! - вскричал Лофтон. - Мы же вас ищем. Это мистер Уилли, третий секретарь американского посольства. Он желает побеседовать с вами по поводу ночного происшествия. А это инспектор Дафф из Скотленд-Ярда.
Мистер Уилли был одним из тех людей, которые служат украшением каждого посольства. Целый день они обычно спят, потом меняют пижаму на вечерний костюм и всю долгую ночь танцуют во славу своей родины. Третий секретарь удостоил Даффа высокомерным поклоном и поинтересовался:
- Когда вы закончите формальное разбирательство дела, инспектор?
- Завтра к десяти.
- Ага. И если до завтра ничего нового не случится, то доктор Лофтон сможет продолжить свое путешествие?
- Не думаю, - буркнул детектив.
- Вот как? Очевидно, у вас имеются весомые доказательства, дающие право приостановить поездку?
- Не совсем…
- Значит, вы намерены задержать кого-то одного?
- Я задерживаю всех.
Мистер Уилли поднял брови.
- На каком основании?
Всегда уверенный в себе Дафф растерялся от этого вопроса и промолчал.
Мистер Уилли сочувственно улыбнулся.
- Мой дорогой, это же абсурд, - заметил он. - В Англии такие вещи не практикуются. Вы знаете об этом лучше меня. Если после окончания формального разбирательства у вас не будет аргументов больше, чем сейчас, экскурсию придется отпустить. Доктор Лофтон и я ознакомились со всеми материалами.
- Дрейка убил кто-то из группы, - упрямо заявил Дафф.
- Да? А где доказательства? Какой был мотив? Может, вы и правы, но с другой стороны - это нелепица… Почему бы какому-нибудь бродяге…
- С платиновой цепочкой от часов, - раздраженно бросил Дафф.
- Преступник не обязательно должен был входить в число экскурсантов. Разве такое исключается, мой дорогой? Вы обязаны заручиться доказательствами. В противном случае доктор Лофтон уедет со своей группой немедленно.
- Ну это еще посмотрим, - резко ответил Дафф и простился с Уилли, с трудом сдерживая недовольство.
Он не признавал чересчур элегантных молодых людей, а этот не нравился ему тем более, что по сути был прав: если ничего не случится, всю группу придется немедленно отпустить.
Следующее утро не принесло ни капли нового. Служащие гостиницы и члены группы повторяли одно и то же. Мешочек с камешками заинтересовал всех, но объяснений ему никто дать не мог. Таким образом, доказательств, которые позволили бы предъявить кому-то обвинения, так и не появилось, и расследование было на три недели продлено.
Дафф наблюдал за улыбающимся мистером Уилли: он сидел в противоположном углу гостиной.
Несколько дней Дафф работал как одержимый. Проверял, не покупал ли кто из группы цепочки для часов, чтобы заменить ею потерянную возле Дрейка. С этой целью он посетил не только центральные магазины, но и те, что были расположены на окраине. Выяснял он и то, не был ли продан или заложен серый костюм с порванным карманом в ломбардах и лавках старьевщиков. Исследовал все склады тряпья. Не исключалось также, что костюм попросту завернули и выбросили. Каждый найденный в городе пакет Дафф проверял лично. Но ничего из этого не вышло.
Лицо инспектора посерело. В глазах появилась усталость. Да еще коллеги по работе постоянно твердили, что время ограничено: группа, мол, скоро отбудет.
Миссис Поттер с дочерью собирались уехать домой в пятницу, то есть через неделю после убийства. И в четверг вечером Дафф разговаривал с обеими в последний раз. Мать выглядела еще более угнетенной, а дочь - молчаливой и задумчивой. Инспектор простился с ними с чувством странной грусти.
Когда же в пятницу, после целого дня безуспешных розысков, Дафф вернулся в свой кабинет в Ярде, к своему изумлению, он увидел там Памелу Поттер и миссис Лейк.
- Привет! - воскликнул Дафф. - А я думал, что вы уже уехали, мисс Памела.
Она покачала головой.
- Не смогла. Дело еще не решено, ответы на мучительные вопросы не получены. Как я вас брошу? Пришлось нанять санитарку и отослать маму домой. Сама я отправлюсь с экскурсией.
Детектив, конечно, слышал, что американки обычно поступают так, как им нравится, но все же несколько растерялся.
- А что сказала ваша мать? - спросил он.
- Естественно, она была поражена. Но я так часто удивляю ее, что она к этому уже привыкла. Миссис Лейк согласилась стать моей опекуншей. Вы знакомы с миссис Лейк?
- О да! - Дафф кивнул ей головой. - Простите, я так растерялся, увидев мисс Памелу…
- Ничего, - улыбнулась миссис Лейк. - Энергичная девушка, правда? Люблю мужество. У нас с ее матерью есть общие друзья, так что мне удалось помочь Памеле. А почему бы и нет? Ей важно выяснить причины смерти дедушки. Я ими тоже интересуюсь. Я предлагаю пять тысяч долларов тому, кто сумеет разоблачить убийцу Хьюго Дрейка и установить мотивы преступления.
- Это будет нелегко.
- Я уверена, что рано или поздно все получится. Сочувствую вам. Трудное дело! Кстати, вам известно, что экскурсионная группа Лофтона отправляется в понедельник?
Это известие подействовало на Даффа угнетающе.
- Так я и думал, - сказал он. - Никудышная новость.
- Ну, выше голову! - улыбнулась миссис Лейк. - Из любого положения можно найти выход. За семьдесят два года на себе проверила. Памела и я едем дальше, а с нами наши глаза и уши, правда, дорогая?
Девушка кивнула.
- Мы обязаны решить эту загадку. Я не успокоюсь, пока не узнаю истину.
- Браво! - вскричал Дафф. - С сегодняшнего дня считаю вас моими ассистентами. Группа отбывает в том же составе?
- Да, -ответила миссис Лейк. - Сегодня утром у нас было собрание. Этот паяц Фенвик пробовал всех взбунтовать, но потерпел фиаско. Лично я бы уехала, даже если бы одна осталась в живых.
- Выходит, Фенвик продолжал настаивать на своем? - вслух подумал Дафф. - Жаль, что меня не пригласили на это собрание.
- Лофтон определенно не хотел вас видеть, - сказала миссис Лейк. - Странный он человек. Никак немоту его раскусить. Ненавижу людей, которых не понимаю. Дело было так: сперва Фенвик пытался расколоть группу, но когда увидел, что его никто не поддерживает, поддался общему настроению. И теперь мы едем дальше вместе: большая счастливая семья с убийцей посередине. Вряд ли я ошибаюсь.
- По-моему, вы вообще не бываете не правы.
- Всякое случается, но на сей раз я нюхом чую неладное.
- И совершенно справедливо, - заверил ее Дафф.
Миссис Лейк поднялась.
- Знаете, постоянные путешествия мне уже немного надоели, но, с другой стороны, они создают иллюзию наполненной жизни. Я так надеялась получить от этой поездки максимум удовольствия. Извини, дорогая, за мои слова, - обратилась она к Памеле Поттер.
- Ничего, - улыбнулась девушка и тоже встала. - Я вовсе не чувствую себя жертвой, которая по всем видит только зло. Более того, мне ужасно хочется помочь разгадать загадку, сохраняя хорошее настроение, несмотря на случившееся.
Дафф посмотрел на Памелу с симпатией.
- Это и называется - характер, - сказал он. - Меня ободрило известие, что вы едете дальше. Мы еще увидимся в понедельник, а потом будем поддерживать связь.
После ухода посетительниц Дафф заметил на столе письмо: срочный вызов к шефу. Уже по дороге к начальнику Дафф догадался о его причине.
- Этого нельзя было избежать, инспектор, - заявил шеф. - Историей лично заинтересовался американский посол. Нам пришлось дать группе Лофтона разрешение на выезд. Не делайте такой недовольной физиономии: так или иначе, но существуют международные правила задержки и выдачи преступников.
Дафф покачал головой.
- Дело не закончено и может незаконченным остаться, - заметил он.
- Знакомая песня. Статистика Скотленд-Ярда говорит другое. Вспомните, сколько у нас раскрытых преступлений, расследование которых длилось месяцами.
- Да, но все-таки неприятно, когда целая толпа подозрительных лиц разъезжает по свету.
- Я вас понимаю. У вас нет желания задержать этого Кина? Его бы вы могли арестовать.
- Ничего не выйдет. Я бы предпочел Хенвуда или Тэйта. Но увы, у меня нет против них доказательств.
- А Минчин?
- Нет, нет. Гангстеру не до того. Он бы с удовольствием сжег даже воспоминания о своем прошлом.
Шеф пожал плечами.
- Да, сложная ситуация. Очевидно, вам стоит обзавестись подробным планом путешествия и обязать Лофтона информировать нас о всех его изменениях, а также о выходе из состава группы кого-либо из ее участников.
- Безусловно, но какая от этого польза?
- Пока продолжайте свои розыски в Лондоне, - продолжал шеф. - Если они ни к чему не приведут, придется послать с группой кого-то из наших людей, который был бы им неизвестен. Вы, инспектор, к сожалению, исключаетесь.
- Я понимаю.
Дафф вернулся в свой кабинет раздосадованным. Он терпеть не мог, когда ему мешали. Ведь такая работа проделана!
Субботу и часть воскресенья, хотя все магазины были закрыты, он продолжал поиски: беседовал с людьми, анализировал, думал, давал советы сотрудникам. Но ничего не помогло. Дело об убийстве в "Бруме" было так же далеко от решения, как и в то утро, когда полицейская машина впервые остановилась у его подъезда.
В понедельник утром Дафф поехал на вокзал Виктория с удивительнейшей миссией из всех, что ему когда-либо приходилось выполнять: проститься с группой людей, путешествующих вокруг света, пожать им руки и пожелать счастливой дороги. Он уверен был, что одна из этих рук окажется рукой убийцы старика Дрейка.
Когда он вышел на перрон, с которого в 10.45 отправлялся дуврский поезд, к нему немедленно подлетел Лофтон, радостно возбужденный, словно ученик, уезжающий на каникулы. Он энергично потряс руку Даффа.
- Жаль, что мы вынуждены ехать дальше, - заметил он. (Эта фраза прозвучала в его устах несколько неискренне). - Но экскурсия есть экскурсия. Все должно соответствовать плану. Если вы когда-нибудь захотите присоединиться к нам, милости просим… Что, мистер Бенбоу?
Повернувшись, Дафф увидел Бенбоу, занятого своим аппаратом.
- Жаль, что вы потерпели фиаско, - заметил тот со свойственным ему отсутствием такта. - Такое, должно быть, впервые случилось в Скотленд-Ярде, если верить литературным произведениям. Впрочем, выдуманный инспектор - одно дело, а настоящий - другое, или я не прав?
- Ну, черту подводить еще рано, - сказал Дафф. - Между прочим, мистер Бенбоу…- Он вынул из кармана ключик и три звена цепочки. - Вам никогда не приходилось видеть это?
- Приходилось, во время следствия, но только мельком, - ответил Бенбоу. Он внимательно рассматривал ключик, взяв его в руки: - Знаете, о чем я думаю?
- Буду счастлив узнать.
- Это наверняка ключ от сейфа в каком-нибудь банке. А в наших банках каждому обычно выдают два ключа. Скорее всего, у кого-то есть второй.
Даффа новая информация чрезвычайно заинтересовала.
- Тут еще название и адрес: "Кантон, Огайо". Получается, что банк находится по соседству с вами?
- Совсем нет. Просто этот концерн снабжает своими сейфами все банки Соединенных Штатов. На вашем месте я бы о ключе не стал забывать.
- Спасибо за совет, -поблагодарил Дафф. - Хотя убийца нарочно мог вложить его в руку умершего, чтобы замести следы.
Бенбоу, опять занявшийся было фотоаппаратом, поднял голову.
- Верно, об этом я не подумал.
Подошла миссис Бенбоу.
- Ради бога, оставь свой аппарат, он действует мне на нервы, - сказала она.
- Почему? - спросил он с сожалением. - Ведь поблизости нет ничего, что могло бы меня заинтересовать: ни руин старинного замка, ни музея. Впрочем, я столько всего насмотрелся, что у меня голова идет кругом.
Медленным шагом подошел Патрик Тэйт в обществе своего компаньона. Старик сиял здоровьем. Во всяком случае, с виду. Двигался он уверенно, щеки его были румяны, лицо оживлено.
-- Ну что ж, инспектор, давайте прощаться, - громко заговорил он. - Жаль, что вам так не повезло. Но вы, наверное, не откажетесь от дальнейшего расследования.
- Конечно нет, - ответил Дафф, глядя ему прямо в глаза. - У нас в Скотленд-Ярде это не принято.
Тэйт мельком посмотрел на инспектора и отвернулся.
- Естественно, в этом я никогда не сомневался.
Инспектор обратился к Кеннуэю:
- Знаете, а Памела Поттер решила продолжать путешествие.
Лицо Кеннуэя просветлело.
- О, я в курсе! Выходит, в семейной поговорке о счастье Кеннуэев какая-то доля правды есть.
Детектив приблизился к миссис Спайсер и Стюарту Вивьену.
"До свиданья" Вивьена было холодным и неприязненным. Миссис Спайсер также не проявила особой сердечности.
Вот капитан Кин, стоявший напротив, попрощался весьма любезно. Его рукопожатие было даже слишком долгим и горячим. Столь же любезным оказался Джон Росс, опиравшийся на палку, но его вежливость была менее наигранной, чем у самозванца-капитана.
- Надеюсь, мы еще увидимся где-нибудь на побережье Тихого океана, - заявил Росс.
- Вполне возможно, - кивнул инспектор.
- Больше энтузиазма, больше надежды! - улыбнулся Росс. - Страшно хочется показать вам наши секвой-11 ые леса!
На перроне появился Хенвуд.
- Ну и ну! Не каждому выпадает такая честь: нас пришел проводить сам инспектор Скотленд-Ярда, - сказал он. Хотя говорил он свободно, в глазах его сквозило беспокойство, а рука, протянутая Даффу, была влажной.
Детектив обменялся еще несколькими словами с миссис Лейк и Памелой Поттер, попрощался с супругами Минчинами, посмотрел на часы и обратился к доктору Лофтону:
- Поезд отправляется через три минуты. Где Фенвики?
Лофтон озабоченно оглядел перрон.
- Понятия не имею. Должны были приехать.