Одинокая смерть - Чарлз Тодд 24 стр.


Глава 20

Он резко развернулся и, коротко стукнув в дверь, сразу ее открыл, так чтобы у Пирса не было времени отказать ему войти.

- У вас есть фотография сына? - спросил он. - Мне нужна самая последняя, какая есть.

- Не здесь, - ответил Пирс неохотно. - Дома. Зачем вам фотография? Я уже сказал - Дэниел не может быть убийцей.

- Чтобы исключить его окончательно из списка подозреваемых.

- Принесу позже вам в отель.

Ратлиджу пришлось удовольствоваться этим ответом.

Он попросил у клерка в конторе разрешения воспользоваться телефоном, при этом подумав, что клерк может ему отказать, потому что тот сначала боязливо оглянулся на дверь кабинета своего босса. Но клерк все-таки дал ему разрешение. Ратлидж с трудом добился соединения с сержантом в Ярде. В голосе Гибсона слышалось неприкрытое раздражение.

- Я не смог отыскать теперешний адрес Томаса Саммерса. В армейских списках он числится, там сказано, что его призвали из Болдуоза, в Шропшире. Он был ранен дважды во Франции, демобилизован только в начале 1919-го, потому что был прикреплен к похоронным командам, они перезахоранивали погибших. Его место жительства все еще указано как Шропшир. Больше ничего нет.

- Я ездил в Шропшир, - сказал Ратлидж, пытаясь не слушать голос Хэмиша, который так настойчиво бубнил в его мозгу, что трудно было соображать, - его там нет. Что-нибудь еще?

- Я был в Сомерсете, в мэрии, искал там запись о браке лейтенанта Пирса, не нашел. Взял на себя смелость взглянуть, есть ли подобные данные на капрала Саммерса. Я видел дату рождения, место рождения - Истфилд. Так вот, он женился в Брайтоне три недели назад на некой Эдне Сталлингс, девице из Бедфорда. И указал свое нынешнее место жительства как Шропшир.

Ратлидж с чувством выругался. Он был рядом с этим человеком и упустил его.

Хэмиш сказал: "Он использовал чужое имя".

Но как он убедил свою невесту, как объяснил поступок?

Скорее всего, так. Пойми, дорогая, нас сразу выследят мои друзья, они непременно появятся, станут нам докучать, приедут в отель пьянствовать на террасе и петь нам серенады. Это будет ужасно неприятно. Зачем вся эта любопытная толпа? Дэниел - мой хороший друг и не станет возражать. И она, вероятно, рассмеялась и нашла это восхитительным приключением.

На свадебной фотографии у нее было милое лицо и она смотрела с обожанием на своего мужа. Была ли она той медсестрой, которую он разыскивал?

- Не было возможности заглянуть, кто такая эта Эдна Сталлингс?

- Я так и сделал, сэр. Ее отец Мэтью Эджворт Сталлингс. Она немного моложе Саммерса и, кажется, была медсестрой в госпитале в Бедфорде в последние два года войны, перед тем как стала жить в Хэртфордшире с теткой.

Мэтью Сталлингс нажил состояние на производстве обуви для армии. Умер от сердечного приступа полгода спустя после прекращения военных действий, оставив большую сумму денег Национальному фонду и еще одну, тоже значительную, для вдов войны. Его основное состояние и владения перешли к единственному ребенку - его дочери и наследнице.

- Отличная работа, - похвалил Ратлидж сержанта, тот вполне заслужил похвалу.

Ему еще хотелось бы поговорить с Гибсоном, но не в присутствии любопытствующих клерков. Он попрощался с сержантом, повесил трубку и покинул контору.

В полицейском участке, куда он сразу направился, констебля Уокера не оказалось. И Ратлидж снова поехал в Гастингс, выжимая из своего автомобиля все, что возможно. Он поймал Нормана в последний момент - тот как раз собрался уходить.

- У меня новости, надо поговорить.

- Не сейчас, - остановил его Норман, мне только что сказали, что инспектор Майклсон пришел в себя. Не могу снова упустить эту возможность. А ваши новости могут подождать.

И он устремился к автомобилю, за рулем которого его уже ждал констебль.

Ратлидж посмотрел ему вслед и вернулся к своей машине.

В течение следующих шести часов он посетил все отели, начиная от "Белого лебедя" в Гастингсе и до самого Брайтона.

Теперь многое объяснялось. Как Саммерс мог жить в отеле под именем Дэниела Пирса и появляться в Истфилде и исчезать незамеченным. Почему знал привычки жертв, места, где их можно найти и убить так, что никто не видел. А главное - почему оставался для всех невидимкой. Никому не интересный, нелюдимый садовник в школе. Классовое неравенство никто не отменял. Садовник или сторож при школе был чернорабочим, в отличие от квалифицированного работника. Фермеры и их жены, торговцы и их жены не стали бы с ним общаться, тем более такие, как Кентон или пивовар, которые считали себя сливками местного общества. Они вряд ли вообще замечали его присутствие. Хотя, разумеется, прекрасно знали, где он живет и работает. Так он и жил никому не интересный и неприметный. Священник был к нему добр, доктор лечил, миссис Фаррелл-Смит поощряла, хотя едва ли знала его имя.

В каждом отеле, куда заезжал Ратлидж, он искал Саммерса под несколькими именами - Сталлингс, Саммерс, Пирс, Хартл, Джефферс, Роупер, Оттли, Гудинг, даже называл свое собственное. Но пока ничего не нашел. Впрочем, Саммерс мог использовать девичье имя своей матери, или сержанта во Франции, или еще кого-то, поэтому его следов в отелях найти не удавалось.

Хэмиш сказал: "Вернись к тому, что уже узнал".

Ладно. Саммерс оставил адрес в Брайтоне. Но сказал ли он правду? Он не мог не закончить дело. Он вернется. Слишком много он уже вложил в свою месть.

Но тогда где его искать?

Ратлидж вспомнил о деле, которое так и не смог раскрыть инспектор Камминс. С самого начала неправильно выбранное направление привело к неутешительным результатам. Казалось, что убийца специально оставлял следы, как будто хотел, чтобы его нашли, потому что его мучила совесть.

Но убийца в Суссексе не имел угрызений совести. Если бы они были, он остановился бы на смерти Уильяма Джефферса.

В Брайтоне Ратлидж полюбовался на выполненное в стиле восточной экзотики великолепное здание отеля "Регент" - архитектурное предзнаменование того, что внучка принца-регента однажды станет индийской принцессой.

Зачем Саммерс оставил след?

Ответ напрашивался простой - выиграть время.

Послать Ратлиджа по ложному следу, пока сам он направится в другую сторону.

Ратлидж почти мчался к отелю, который только что покинул, не обращая внимания на взгляды праздных, неторопливо прогуливавшихся прохожих, мысли его лихорадочно обгоняли друг друга. То, что его обвели вокруг пальца, приводило в ярость, да еще Хэмиш подливал масла в огонь, твердил прямо в ухо о его провале, как злой демон, сидевший на плече. Может быть, Саммерс все еще в Гастингсе, в новом городе. Просто переехал в другой отель? Или отправился на восток, а не на запад. Или на север? Бесполезно гадать.

И что этот человек говорил своей новобрачной, как объяснил прерванное свадебное путешествие, внезапный переезд?

Может быть, тем, что его друзья все-таки их нашли и что им теперь придется бежать.

Хэмиш сказал: "Он покинул ее ночью, оставил одну в отеле, использовал чужое имя при регистрации, неужели она настолько наивна? А если все-таки подозрение зародилось и она его высказала?"

Ратлиджа охватило мрачное предчувствие.

Как Саммерс женился? И что тому причиной? Возникли трудности, подтолкнувшие его к браку? Была это любовь или ему нужны были деньги жены? Он нигде не работал полгода, а отель "Белый лебедь" один из самых дорогих и элегантных в курортной зоне у моря. Ратлидж добежал до отеля "Регент", где оставил машину, подошел к стойке, нетерпеливо ожидая, когда пожилая пара закончит разговор с женщиной-администратором о стоимости номеров.

Да, у них есть телефон, сказала администратор, когда пара наконец ушла. Но только для гостей отеля.

- Срочное дело, полиция, - жестко сказал Ратлидж, и она нехотя указала на дверь за стойкой.

Он позвонил в Ярд, про себя проклиная медлительность дежурных, пока они искали сержанта Гибсона. А сам уже мысленно изучал карту Суссекса и Кента.

Вспомнилась одинокая церковь Святой Марии на болотах, недалеко от Димчерча. Там вполне можно спрятать тело. Конечно, со временем его найдут и опознают, и тогда полиция начнет искать Саммерса.

Так бывает всегда. Трупы неожиданно появляются, имеют такое обыкновение, спрятаны они на болоте или в море. Но если этот человек хотел завладеть деньгами жены, ему пришлось бы сначала убедить ее оставить завещание в свою пользу.

Может быть, у Саммерса совсем другой план. Оставить пока месть и подождать, чтобы все улеглось - и рыдания по погибшим, и полицейская суматоха, исчезнуть на время, например во Франции, и вернуться убивать позже. Юг Франции, побережье Средиземного моря война обошла стороной, и хотя их тоже затронули экономические трудности, но там тепло, красиво, популярность у этих мест растет. У молодоженов есть деньги, жена Саммерса могла найти такое предложение очень заманчивым.

Тогда Дувр и паром через Ла-Манш. В таком случае он опоздал на шесть часов.

Если полиция Кента смогла быстро отыскать Ратлиджа, когда он покинул Мелинду Кроуфорд, они могут с таким же успехом найти и задержать Томми Саммерса.

Когда сержанта позвали к телефону, Ратлидж быстро передал ему указания и поспешил к машине.

Он с некоторым трудом завел автомобиль, сделал круг по улицам и двинулся на восток в потоке неторопливых курортников. Тем временем появились признаки приближавшейся грозы, над морем нависли темные облака, жара усилилась. Дорога большей частью шла вдоль берега, одно курортное местечко следовало за другим. Шторм застал его в пути. Сначала поднялся ветер, он гнал обрывки бумаги, закручивал пыль в маленькие смерчи, солнце вскоре скрылось в дымке. Незадолго до Гастингса небо потемнело, и послышались раскаты грома.

Хэмиш не давал покоя, его голос нарастал, перекрикивая шум грозы.

Ратлидж остановился в Гастингсе только для короткого разговора с Норманом, после чего выехал в Истфилд.

Дождь начался, когда он подъезжал к городу, огромные капли застучали по крыше, засверкали ослепительные молнии. В полицейском участке констебль Уокер выслушал все, что ему рассказал Ратлидж, потом протянул фотографию в рамке, которую принес Тирел Пирс и оставил в отеле, где остановился инспектор.

Ратлидж взглянул и выругался. Проклятый Пирс выбрал специально самую неудачную. Солнце освещало людей в спину, можно было узнать Энтони Пирса, который улыбался из-под козырька офицерской фуражки, обнимая одной рукой плечи брата. Но лицо Дэниела было невозможно разглядеть, и Ратлидж мог довольствоваться лишь его фигурой.

Пирс, наверное, целый час потратил, чтобы найти именно эту, чтобы она оказалась бесполезной для полиции.

Он отдал фотографию Уокеру.

- Надо бы арестовать этого человека за сопротивление расследованию.

Он снова тронулся в путь под все усиливавшимся дождем. Остановился в какой-то деревне, чтобы заправить бак бензином, но вскоре вынужден был еще раз остановиться, проверить шину, молясь про себя, чтобы полиция в Дувре успела перехватить Саммерса.

Хэмиш напомнил: "Его, может быть, вообще там нет".

Саммерс мог выбрать Лондон или Саутгемптон и отправиться оттуда. Но Франция ближе через пролив, тем более что Саммерс знал эту страну, он там воевал. Этот вариант был более вероятен.

В предрассветные часы, когда он добрался до полицейского управления в Дувре, небо начало проясняться. Рыбаки уже вышли в море, их суда рассыпались по всему горизонту темными точками. Первый паром только что отплыл во Францию.

В Дувре ничего утешительного ему не сообщили.

Инспектор, с которым Ратлидж разговаривал, сказал:

- Вы понимаете, он мог отплыть до того, как вы нас предупредили.

Ну да. Вполне может быть.

- У меня оставалась надежда, что мы успеем. - Ратлидж потер небритую щеку, ощутив колючую щетину. - Ладно, продолжайте поиск. Я буду в отеле. Вы зарезервировали для меня номер?

- Да, в "Нэнси Белл". Его держит отставной полицейский. Мы по возможности помогаем ему с клиентами.

Ратлидж отыскал маленькую гостиницу на окраине города. Владелец, отставной сержант Белл, поздоровавшись, бросил на него понимающий взгляд и сказал:

- Поднимайтесь-ка наверх. Я принесу вам горячей воды и самый горячий чай.

И немедленно выполнил обещание. Грубовато-прямодушный, седеющий, но не утративший выправки, с широкими плечами и твердым очертанием подбородка, Белл внушал полное доверие. В одной руке у него был поднос, в другой - кувшин.

- Вам надо поспать, - сказал он, - они знают, где вас искать.

Но, побрившись и выпив чаю, Ратлидж не мог уснуть, его снедало беспокойство, и он, покинув отель, пошел прогуляться по берегу.

Дувр расположен у подножия меловых скал. Под возвышающейся громадой замка - внизу, на берегу, порт. Во время войны город принимал и провожал тысячи кораблей, люди наводняли город тоже тысячами, он разросся за четыре года войны, но после снова сжался до прежних размеров, хотя в нем уже опять становилось тесно.

Ратлидж дошел до набережной и спустился по ступенькам к воде, мокрая галька утрамбовалась после прошедшего ночью дождя. По берегу уже гуляли люди, наслаждаясь свежим морским утренним воздухом, хотя город не был курортным. Они подставляли лица свежему ветерку и первым теплым утренним лучам солнца. Дарвин был недалек от истины, первый человек, скорее всего, вышел из моря, и поэтому к нему бессознательно тянет всех. Он заметил маленькую лохматую собачку, которая бегала вдоль кромки воды, подбегая то к одной, то к другой группе людей, проходивших мимо. Он сначала не обратил на нее особого внимания, и вдруг его поразило, что она не обращает внимания на чаек, которые близко садились на воду и летали у берега в надежде, что люди будут бросать для них корм. Собака подбегала к людям, крутилась вокруг каждого, обнюхивала, отбегала и подбегала к следующему.

Ратлидж подошел ближе, собака показалась ему знакомой. Уверенность росла, что он ее уже видел. Оказавшись рядом, он заметил, что у собаки волочится поводок. Какое имя было на корзинке у кровати в отеле "Белый лебедь", в номере, где останавливались мнимые миссис и мистер Пирс?

Маффин.

Ратлидж свистнул, и песик остановился, навострив уши. Он снова свистнул и позвал его по имени. Песик неуверенно направился в его сторону, потом обежал вокруг и остановился невдалеке, нюхая воздух.

Ратлидж снова позвал, пес приблизился, явно побаиваясь, он вел себя настороженно. Потом опустил голову и подполз на брюхе, поскуливая. Ратлидж наклонился и погладил его между ушами.

Да, это была та самая собачка, которую он видел на фотографии, около ног новобрачной, в складках юбки. Маффин перевернулся на спину, и Ратлидж погладил его по брюху. Но песик вдруг вскочил и стал смотреть на подходившую к ним пару.

Его бросили здесь, на берегу, Ратлидж был в этом уверен. Но где тогда находится сама миссис Саммерс?

Глава 21

Ратлидж взял в руки поводок, но песик не хотел уходить от берега. Ему пришлось взять его на руки. Песик зарычал.

Полчаса он потратил, чтобы справиться с ним. Неизвестно, что пересилило - отчаяние найти хозяйку или боязнь остаться одному, но в конце концов пес позволил себя увести и даже погладить. Время от времени, однако, он останавливался и упирался. Дотащившись до отеля, оба выдохлись. Белл недоуменно посмотрел на инспектора, явившегося с лохматой собачонкой.

- И что это значит?

Ратлидж объяснил. Белл, опустившись на одно колено, тоже погладил песика по голове и повел на кухню, где оставался вчерашний ростбиф. Мгновенно проглотив предложенный кусок, пес подбежал к двери и начал царапаться и скулить, требуя выпустить его на улицу.

- Жаль собаку, - сказал Белл, - он знал только одну хозяйку и не хочет никого другого.

- Ее, может быть, нет в живых, - ответил Ратлидж. - Не думаю, что она могла его бросить. Если бы была жива, то никогда не согласилась бы его оставить.

Отставной сержант задумчиво поскреб щеку.

- Если они отплыли во Францию на пароме, - предположил он, - мужчина мог ей сказать, что собаку поместили внизу. И женщина могла не знать правды, пока они не приплыли.

- Ну конечно же он так и сделал! Надо срочно поговорить с портовыми властями и попросить связаться с Францией.

Ратлидж оставил собаку у Белла и, отъезжая, услышал вслед отчаянный лай. Проведя в порту три часа, переходя из одного помещения в другое, он узнал, что миссис и мистер Саммерс вчера пересекли Ла-Манш и уже приплыли во Францию.

Его вначале удивило, что Саммерс воспользовался настоящим именем, но потом он понял почему - надо было, чтобы осталась запись, что миссис Саммерс приплыла во Францию. Для ее нотариусов это означало бы, что все в порядке, пара счастливо продолжает свое путешествие.

Начальник порта сказал, ухмыляясь:

- Тот еще был рейс. Шторм, сильная качка. Пришлось потом отдраивать палубу.

- Запросите Францию, была ли с Саммерсами маленькая собачка. Длинношерстный терьер, цвет темно-серый с белыми пятнами, - попросил Ратлидж.

Начальник порта связался с французской стороной, и там ему сказали, что миссис и мистер Саммерс доплыли благополучно, хотя оба сильно страдали от морской болезни. Особенно миссис Саммерс. В конце пути мадам была очень больна. Месье дал ей какое-то лекарство, но оно не помогло. Им порекомендовали отель в Онфлере, собаки с ними не было.

Ратлиджа сильно встревожили эти новости. Хотя сам факт, что миссис Саммерс приплыла во Францию, все же удивил его - потому что страдающую морской болезнью женщину, склонившуюся над перилами палубы, при сильной качке, в шторм, когда ничего не видно, кроме взбесившихся волн, легко столкнуть в воду, никто не заметит.

Что-то здесь было не так.

"Они не видели ее, - сказал Хэмиш, - они видели очень больную женщину".

Верно. Ратлидж ехал обратно в "Нэнси Белл" и думал, что женщину можно было легко отравить. Или кто-то другой был в одежде миссис Саммерс.

Но он ничего не мог предпринять без приказа из Ярда. Требовалось содействие французской таможни, не говоря о том, что Саммерсы наверняка уже покинули порт. Арестовать же их или просто задержать во Франции было невозможно - они не нарушали закон. У французских властей не было для этого оснований.

Да, Саммерс был мастером пускать по ложному следу.

Ратлидж вернулся в полицию Дувра и позвонил в Ярд. Объяснил ситуацию сержанту Гибсону:

- Все порты надо держать теперь под непрерывным наблюдением, он может вернуться под именем Саммерс, или Пирс, или одним из этих, - и он продиктовал весь список, составленный раньше, - он может вернуться один или с женой, зависит от того, насколько он считает себя в безопасности.

- Это будет трудно сделать, - сказал Гибсон, - понадобится много людей.

- Поговорите со старшим суперинтендентом. Этот человек убьет снова.

Назад Дальше