Заклятие древних маори - Найо Марш 19 стр.


- Вообще-то он прав, Берт, - сказал вдруг Саймон. - Ты довольно легкомысленно доверился Квестингу. Ясно ведь, что он пытался тебе любой ценой рот заткнуть. Держу пари, что он бы тебе и пенса не заплатил.

- У меня все написано, - враждебно заговорил Смит. - Не такой уж я болван. Я с него расписку взял, пока тут все на ушах стояли из-за этого поезда. Я предвидел, что он может заартачиться. Меня на мякине не проведёшь. Вот так-то.

Дайкон, не выдержав, расхохотался.

- Да идите вы… - с обидой окрысился Смит. - Все, хватит с меня! Я пошёл спать.

Огорчённо икнув, он вышел вон.

- Жаль, что он так много пьёт, - извиняющимся тоном пробормотал Саймон. - Славный был бы парень.

- Ты поделился с ним подозрениями насчёт Квестинга?

- Так, немного. Он ведь, когда напьётся, себя плохо контролирует. И, между прочим, до сих пор считает, что Квестинг лазал на пик за реликвиями маори. Я не стал его разубеждать. Во всяком случае, про сигналы умолчал.

- Нда, - Дайкон озабоченно потёр кончик носа. - А я вот, боюсь, тебя разочарую.

И он рассказал о том, как протрепался полковнику и доктору Акрингтону. К удивлению Дайкона, Саймон воспринял неприятные новости стоически, выразив неудовольствие только по поводу необъяснимого поведения мистера Фолса возле Таупо-тапу.

- Не нравится мне этот тип, - провозгласил он. - Такой к тебе без мыла всюду пролезет.

- И он отнюдь не дурак, - заметил Дайкон.

- Я по-прежнему убеждён, что у него рыльце в пушку. Такие сигналы не могут быть простым совпадением.

Дайкон рассказал ему про объяснение, которое дал этим сигналам доктор Акрингтон.

- Должен признаться, - добавил он, - что мне оно кажется вполне правдоподобным. Зачем, в конце концов, понадобилось бы Фолсу представляться Квестингу столь изощрённым и довольно бессмысленным образом? Ему вполне достаточно было отвести Квестинга в сторонку и назвать пароль. Зачем рисковать-то? Нет, крайне сомнительно.

Саймон, не в состоянии опровергнуть его возражения, рассердился.

- Если вы считаете, что я круглый болван, - нахохлился он, - то заблуждаетесь. Я провёл сегодня целый час в полиции. Меня выслушали очень внимательно. И почти все записали. Сперва, правда, сержант говорил со мной как с ребёнком, но вскоре я его переубедил. И настоял, - горделиво закончил Саймон, - чтобы он отвёл меня к своему начальнику.

- Молодец, - похвалил Дайкон.

- Посмотрим теперь, что скажут отец и дядя Джеймс, когда полиция раскинет свои сети.

- Что ж, поздравляю, - сказал Дайкон. - Кстати, хотел предупредить: твой отец собирается призвать тебя впредь держать язык за зубами. А теперь, если не возражаешь, пойду спать.

Он уже подошёл к двери, когда Саймон остановил его.

- Забыл сказать. Я спросил их, как зовут эту крупную шишку из Ярда. Сперва они заупрямились, но потом всё-таки раскололись. Аллейн его фамилия. Старший инспектор-детектив Аллейн.

II

Дайкон плохо представлял, что должны предпринять власти в связи с исчезновением мистера Квестинга. Он смутно припомнил, что по истечении определённого времени пропавший человек считается мёртвым. Дайкон не знал, откуда был родом мистер Квестинг, или - остались ли у него наследники. Как бы то ни было, молодой человек был крайне удивлён, когда, проснувшись на следующее утро, увидел возле веранды незнакомых людей в штатском, у которых было буквально на лбу написано, что они полицейские.

А разбудил Дайкона монотонный гул голосов. Облачившись в халат, он отправился на поиски своего патрона, которого оставил накануне вечером в состоянии, близком к прострации, несмотря даже на массаж, который делал ему Колли. Дайкон, которому велели убираться вон, выскочил как ошпаренный. Следом за ним поспешно выскочил и Колли.

- Ну и дела, - закатывая глаза, зашептал Колли. - Впервые вижу, чтобы он так разбушевался. Просто щепки летят! Берегитесь, сэр, не подворачивайтесь под горячую руку. Ух: бойтесь, олени, прячьтесь, антилопы! Мистер Гаунт вышел на тропу войны.

- Колли! - послышался бешеный крик из-за двери. - Где ты, черт бы тебя побрал! Колли!

И Колли метнулся назад, как испуганный заяц.

Памятуя об этом случае, Дайкон направлялся к своему патрону с некоторой опаской. Когда молодой человек приостановился у двери, до ноздрей его донёсся сперва аромат турецкого табака, а потом и кашель поперхнувшегося дымом Гаунта. Дайкон осторожно постучал и вошёл.

Гаунт, облачённый в лиловый халат, сидел в постели и курил. В ответ на вежливый вопрос, как ему спалось, Гаунт только горько рассмеялся и промолчал. Молчанием он встретил и две-три попытки Дайкона вызвать его на разговор. Обескураженный секретарь уже собрался было уйти, когда у самой двери его остановил голос Гаунта:

- Позвони в наш оклендский отель и забронируй номера с сегодняшнего вечера.

С замиранием сердца Дайкон спросил:

- Значит, сэр, мы всё-таки уезжаем?

- Мне казалось, это и ежу ясно, - ядовито произнёс Гаунт. - Что я, по-твоему, развлекаюсь, заказывая номера? И - расплатись с Клэрами. Чем быстрее мы уедем отсюда, тем лучше.

- Но, сэр, а как же ваше лечение?

Гаунт погрозил ему пальцем.

- Неужели после всего случившегося у тебя хватает легкомыслия предположить, что я способен нежиться в горячей грязи? Когда перед глазами у меня стоит образ этого несчастного, который угодил в кипяток.

- Извините, я не подумал, - пробормотал Дайкон. - Простите. Я пойду поговорю с Клэрами.

- Да уж, изволь, - напутствовал его Гаунт, отворачиваясь.

Отправившись на поиски миссис Клэр, Дайкон наскочил на Колли. Тот молитвенно возвёл глаза к небу и даже ухитрился смахнуть с них слезу.

"Фигляр", - с негодованием подумал Дайкон, поспешив дальше. Влетев в кабинет к полковнику Клэру, он застал там высокого темноволосого незнакомца в невзрачном костюме и простоватых ботинках. Незнакомец устремил на вбежавшего секретаря недоуменный взгляд.

- Сержант Уэбли, - произнёс полковник.

Сержант Уэбли неспешно поднялся.

- Здравствуйте, - с расстановкой произнёс он. - С кем имею честь?

- Это мистер Белл, - подсказал полковник Клэр.

- Очень приятно познакомиться, мистер Белл, - прогундосил сержант. Повернув к себе заскорузлую, широченную как лопата ладонь, он, как показалось Дайкону, вгляделся в бороздившие её линии. Молодой человек с опозданием и лёгкой тревогой заметил, что полицейский смотрит в крохотную записную книжечку. - Да, все верно, - кивнул сержант Уэбли. - Мистер Дайкон Белл. "Дайкон" - это, разумеется, кличка, сэр?

- Ничего подобного, - оскорбился Дайкон. - Так меня окрестили при рождении.

- Вот как? - сержант вскинул брови. - Весьма необычное имя. Впервые слышу. Должно быть, староанглийское?

- Возможно, - холодно ответил Дайкон.

Уэбли прокашлялся, но продолжать разговор не стал.

- Сержант Уэбли, видите ли, ведёт расследование… - неловко пояснил полковник Клэр.

- Да-да, разумеется, - закивал Дайкон, пятясь. - Извините, что помешал, сэр. Я пойду.

- Нет, что вы, мистер Белл, - с запоздалой учтивостью остановил его Уэбли. - Я очень рад, что вы заглянули. Крайне прискорбное происшествие. Да. Присядьте, пожалуйста, мистер Белл. Прошу вас.

Дайкон с тоской уселся; ему вдруг показалось, что его швырнули в мрачное подземелье и захлопнули люк.

- Насколько я понимаю, - проговорил Уэбли, сверяясь с записной книжкой, - вчера вечером вы были…

Он принялся читать вслух.

"Все это я уже слышал, - подумал вдруг Дайкон. - И читал сто раз, путешествуя в самолёте и на корабле или коротая вечер в гостиничном номере".

Он явственно представил себе ярко-жёлтые обложки, разрисованные окровавленными кинжалами, револьверами, кулаками и кровожадными громилами вроде сержанта Уэбли. Больше отвечая собственным мыслям, чем словам Уэбли, он вскричал:

- Но ведь это был просто несчастный случай!

- Должен вам сказать, мистер Белл, - безмятежно ответил полицейский, - что дознание проводится во всех случаях, связанных с исчезновением людей. Итак, продолжим?

Уэбли монотонно задавал вопросы, старательно записывал ответы Дайкона, думал, задавал очередной вопрос, и так до бесконечности. Дайкону мысленно пришлось вновь проделать вчерашний путь по тропинке, миновать заросли кустарника, забраться в гору, несколько раз упасть и выбраться на ровную площадку, с которой хорошо просматривалась территория, огороженная белыми флажками.

Особенную настойчивость Уэбли проявил, расспрашивая молодого человека про страшный крик. Уверен ли Дайкон, что крик донёсся со стороны Таупо-тапу? Звуки ведь обманчивы. А где он находился, когда впервые заметил мистера Фолса? Уэбли развернул заранее припасённую карту местности.

Дайкон ткнул в нужную точку и тут же, словно воочию, вновь увидел в полосе лунного света идущего навстречу мистера Фолса.

"Значит, говорите, это было примерно на полпути между вами и грязевым озером"? - уточнил Уэбли.

От ужаса, преследовавшего Дайкона с минуты пробуждения, у молодого человека пересохло в горле.

- Да, примерно, - прохрипел он.

Сержант приподнял голову, пришпилив палец к указанной Дайконом точке.

- Как вы считаете, мистер Белл, сколько прошло времени с тех пор, как вы оставили миссис и мисс Клэр и встретились с мистером Фолсом?

- Ровно столько, сколько требуется на то, чтобы быстрым шагом пройти от машины до этой точки, - не задумываясь, ответил Дайкон. - Минуты две. Не больше.

- Минуты две, - задумчиво повторил Уэбли и уткнулся в записную книжку. Затем, не поднимая головы, спросил:

- Юный мистер Клэр ведь вам доверяет, верно?

- В каком смысле?

- Разве он не делился с вами своими подозрениями насчёт мистера Квестинга?

- Да, мы с ним говорили на эту тему, - сдержанно подтвердил Дайкон.

- И вы с ним соглашались? - задавая этот вопрос, сержант на мгновение приподнял голову.

- Поначалу мне показалось, что он бредит, - честно признался Дайкон.

- Но впоследствии вы уверились, что его подозрения не лишены оснований. Так?

- Да, возможно, - признался Дайкон, но тут же, словно устыдившись собственного лицемерия, подтвердил, уже твёрдо: - Да, это так. Во всяком случае, иного объяснения я не нахожу.

- Вот, значит, как, - задумчиво произнёс Уэбли. - Ну что ж, мистер Белл, спасибо вам. Больше мы вас не задерживаем.

"Похоже, мне суждено сегодня весь день получать под зад коленкой", - подумал Дайкон. И сказал, обращаясь к полковнику:

- Вообще-то говоря, сэр, я шёл к вам. Я хотел вам передать, что мистер Гаунт страшно огорчён из-за всего случившегося и хочет уехать… на какое-то время, по меньшей мере. Он хочет, чтобы я выразил вам всю его признательность за вашу доброту и внимание… - Дайкон запнулся, потом продолжил: - Я очень надеюсь, что некоторое время спустя мы вернёмся. А теперь извините - я должен собираться…

- Да, да, конечно, - закивал полковник, даже не пытаясь скрыть своего облегчения. - Вполне понятно. Извините, что так все вышло, - расшаркался он.

- И вы нас извините, - промолвил Дайкон, чувствуя, как в горло наворачивается комок. - Я ещё загляну к вам попозже. Мы уедем часов в одиннадцать.

И он попятился к двери.

- Минуточку, мистер Белл.

Уэбли пристально разглядывал свои записи. В следующее мгновение он повернулся и вперил в Дайкона пристальный взгляд. Дакону показалось, что его пригвоздили к полу.

- Вы собиратесь уехать сегодня утром?

- Да, - кивнул Дайкон.

- Вы, мистер Гаунт и его лакей? Так? - Сержант Уэбли послюнявил палец и зашуршал страничками. - Лакей по имени Альфред Колли, да?

- Да.

- Очень хорошо. Так вот, мистер Белл, мне очень жаль, что приходится нарушать ваши планы, но, боюсь, мы вынуждены просить вас задержаться. Пока мы не проясним все нюансы, так скажем.

У Дайкона подкосились ноги.

- Но ведь я рассказал вам всё, что мне известно, - забормотал он. - А мистер Гаунт вообще не имеет к этому делу ни малейшего касательства. В том смысле, что его там и близко не было. Я хочу сказать…

- И близко не было, говорите? - повторил сержант Уэбли. - Вот, значит, как. А ведь он не уехал домой в машине, мистер Белл. Каким путём он пошёл?

Дайкон вновь перенёсся в клуб и представил себе Гаунта, который, кипя от ярости, спешил к выходу.

Из оцепенения его вывел голос Уэбли:

- Я спросил вас, мистер Белл, каким путём пошёл мистер Гаунт домой после концерта?

- Не знаю, - глухо ответил Дайкон. - Если хотите, я могу спросить у него.

- О, что вы, мистер Белл, не беспокойтесь. Я сам его спрошу.

III

Ах, с каким запозданием мы чувствуем признаки неотвратимо надвигающейся на нас катастрофы, привыкнув отгораживаться от любой угрозы экраном мнимой безопасности. Возможно, мысль о том, что постигшая Квестинга участь вовсе не была результатом несчастного случая, и теплилась где-то в отдалённом уголке мозга Дайкона. Есть некоторые недуги, которые мы не хотим даже называть; с таким же упорством мы не желаем, чтобы наше имя хоть как-то связывалось с определённым видом преступлений. Удивительно, но даже сейчас, в преддверии приближающейся беды, Дайкон думал лишь об одном: как же ему теперь объясниться с Гаунтом. Вот так, в результате невероятных вывертов воображения, серьёзный ужас уступает место крохотному страху.

Дайкон сказал:

- Может быть, мне проводить вас к мистеру Гаунту? Я просто не знаю, встал ли он уже с постели.

Уэбли задумчиво посмотрел на него, после чего с радушием, заставшим Дайкона врасплох, произнёс:

- Это будет чрезвычайно любезно с вашей стороны, мистер Белл. Мы ведь тоже любим, когда с нами обращаются по-хорошему. Что ж, представьте меня мистеру Гаунту, и я сам все ему объясню. Убеждён, что он поймёт.

"Черта лысого!" - подумал Дайкон, шагая по веранде.

Они уже подходили к спальне Гаунта, когда оттуда, согнувшись в три погибели под тяжестью сундука с одеждой, вышел Колли. Уэбли удостоил его колючим взглядом, уже столь хорошо знакомым Дайкону.

- Поворачивай оглобли, Колли, - сказал Дайкон.

- Чего? - изумился тот. - Я же его еле выволок. Что я вам, сэр, носильщик, что ли?

Он исподлобья посмотрел на Уэбли.

- Извиняюсь, старший инспектор. Кстати, ни одного трупа в сундуке нет. Можете взглянуть сами, если не верите, но только хозяйское бельё не потревожьте. Мы в таких вопросах очень скрупулёзны, знаете ли.

- Ладно, Колли, - махнул рукой Уэбли. - Только держитесь поблизости. Мне надо будет переброситься с вами парой слов.

- Слушаюсь и повинуюсь, - весело ответил Колли, подмигивая Дайкону. - Будь я собакой, я бы даже повилял хвостом. Кстати, ежели вы ищете Его Королевское Светлейшество, то оно изволит лично сидеть в грязи. По самую задницу, - сообщил он излишнюю подробность.

- Мы подождём, - произнёс Дайкон. - Заходите сюда, мистер Уэбли.

Они прошли в гостиную. Колли, посвистывая, побрёл по веранде.

- В Новой Зеландии такие зубоскалы смотрятся белыми воронами, - заметил Уэбли. - Очень уж боек на язык этот малый. Я почему-то представлял себе английских лакеев совсем иначе.

- Колли - вообще-то костюмер, а не лакей, - пояснил Дайкон. - Но он уже так давно прислуживает мистеру Гаунту, что, должно быть, и сам считает себя штатным шутом. Извините, сержант, но я должен поставить мистера Гаунта в известность о том, что вы его ждёте.

Дайкон, по наивности, рассчитывал предупредить хозяина, но Уэбли, поблагодарив, вышел на веранду вместе с ним.

- Лечится, значит? - жизнерадостно провозгласил он. - Правильно. Занятно, что я служу здесь уже без малого лет десять, а до сих пор так и не удосужился полюбоваться на эти знаменитые источники. Кто бы мог подумать!

И он последовал за Дайконом через пемзовую террасу.

Гаунт уже завёл себе обычай каждое утро залезать перед завтраком на пятнадцать минут в самый большой грязевой источник, прикрытый от посторонних глаз грубо сколоченной купальней. Дайкон поневоле подумал, что, судя по всему, столь категорическое неприятие Гаунтом курорта не коснулось именно этого целебного источника.

Подойдя к купальне, секретарь осторожно постучал в дверь.

- Кого там черти носят? - рявкнул Гаунт.

- Здесь сержант Уэбли, сэр, - ответил Дайкон, дрожа как осиновый лист. - Он хочет поговорить с вами.

- Какой сержант?

- Уэбли. Это его фамилия.

- Кто он такой?

- Сотрудник гарпунской полиции, сэр, - сказал сержант. - Извините уж за беспокойство.

Ответа не последовало. Уэбли не шелохнулся. Дайкон ждал, переминаясь с ноги на ногу. Вскоре до его ушей донёсся негромкий всплеск. Молодой человек представил, как Гаунт присел, прислушиваясь. Наконец он услышал оклик:

- Дайкон?

- Я здесь, сэр.

- Зайди ко мне.

Дайкон быстро шмыгнул в купальню, прикрыв за собой дверь. Как он и ожидал, голый Гаунт с негодующим видом торчал по пояс в грязи.

- Что происходит, черт побери?

Дайкон выразительно указал на дверь.

- Он там? - буркнул Гаунт.

Дайкон возбуждённо закивал, после чего звенящим от напряжения голосом провозгласил:

- Сержант Уэбли из гарпунской полиции хочет побеседовать с вами, сэр.

Порывшись в карманах, он выудил конверт, карандаш и быстро нацарапал: "По поводу Квестинга. Нас не отпускают". Показывая конверт Гаунту, он нарочито громко спросил:

- Может, позвать Колли, сэр?

Гаунт недоуменно вытаращился на конверт. По плечам его катился пот. Лицо актёра постарело и увяло, кожа на руках сморщилась. Он принялся ожесточённо чертыхаться себе под нос.

Уэбли громко прокашлялся. Гаунт, продолжая изрыгать проклятия, посмотрел на дверь. Затем, ухватившись за поручень, он поднялся в полный рост - не самое радующее глаз зрелище.

"Господи, хоть бы он что-нибудь сказал, - подумал Дайкон. - Неужели он не понимает, что молчанием губит себя?"

Словно прочитав его мысли, Гаунт громко произнёс:

- Скажи ему, чтобы подождал. Сейчас я выйду.

Несмотря на тёплое ясное утро и принятую горячую ванну, Гаунт вышел из купальни, зябко кутаясь в длинный халат. Попросил у Дайкона сигарету. Секретарь, чтобы хоть как-то разрядить напряжение, заговорил:

- Боюсь, сэр, нам придётся немного задержаться с отъездом. Это я виноват - нужно было предвидеть, что дознание ещё не закончилось.

- Да, - подхватил Гаунт, - чертовски некстати. Ладно, ничего не попишешь, надо так надо.

Его реплика прозвучала на редкость фальшиво.

Выйдя из купальни, они лицом к лицу столкнулись с сержантом Уэбли.

"Торчит тут, как монстр Франкенштейна", - почему-то подумал Дайкон. Проводив хозяина и сержанта к дому, он присел на край веранды и закурил. Гаунт отправился переодеваться, а сержант остался у двери. Набежавшие было ночью тучи рассеялись, ветер тоже стих. Пик Ранги чётко вырисовывался на фоне неба. Деревья в его предгорьях казались наляпанными акварелью. Звонко пели жаворонки, наполняя серебристыми трелями прозрачный воздух. На огибавшую озеро тропинку вышли трое. Один из них нёс увесистый мешок, который старался держать от себя подальше, а двое других - багры и длинную жердь, сделанную из ветви мануки. Шли они медленно, выстроившись гуськом. Когда они приблизились, Дайкон разглядел, что и мешок, и багры выпачканы грязью.

Назад Дальше