* 2 *
День прошел без всяких происшествий, и Роджер начал надеяться, что Кристл ошиблась. Мистер Брэй организовал поисковую партию и (к облегчению Роджера) они до самого обеда искали чужака и вернулись озадаченные, но не потерявшие боевого пыла.
Словно для того, чтобы загладить досадные инциденты вчерашнего вечера, обед прошел на редкость гладко и доброжелательно.
После обеда все собрались в шатре и пели народные песни. Роджер, Кристл, Юнити и Твифорд аккомпанировали пению на гребнях.
Вечер прошел с таким подъемом, что каждый нашел в себе силы улечься в собственной палатке. Расходясь, все перекликались, и от палатки к палатке неслась веселая перекличка. Роджер облегченно вздохнул.
Он уже улегся в постель и тут услышал, как у входа в палатку кто-то зашуршал. Он сказал "заходите". Появилась Кристл, она была в халате.
- Это действительно ты? - шутливо встретил он ее.
Кристл даже не улыбнулась.
- Роджер, - произнесла она севшим голосом. - У меня дурное предчувствие.
- О боже, но почему? Все просто замечательно!
Кристл присела на его постель.
- Тебе не кажется, что все как-то уж слишком замечательно?
- Нет, не кажется. С какой стати?
- Не знаю. Мне в этом видится какой-то подвох.
- Я этого не ощутил. Ты прямо Иона, Кристл.
- Да ладно. Я решила поговорить с тобой, Роджер, потому что я думаю, что нужно охранять ночью лагерь.
- Охранять? От кого?
- Не знаю, - призналась Кристл. - Но у меня предчувствие: что-то стрясется.
- Отправляйся в свою палатку, дорогая моя, и спи. Это все твоя ирландская кровь.
Кристл чуть помедлила. Затем она ушла.
Роджер раскрыл книгу. Как обычно, он почитал минут пятнадцать, затем погасил лампу, улегся и почти мгновенно заснул.
Он мирно проспал три четверти часа, как вдруг пронзительный вопль заставил его мигом прийти в себя. Тотчас завопили во второй раз, уже не так пронзительно.
* 3 *
Роджер вскочил с постели, набросил халат и выбежал из палатки.
Из одних палаток показались встревоженные лица, из других торопливо выбегали люди.
Полная луна заливала лагерь ярким светом.
Миссис Брэй стояла в проеме своей палатки, наполовину выглянув наружу. Именно она с завидной регулярностью издавала крики, прерываясь ровно на пять секунд.
Роджер первым добрался до нее и резко окликнул ее.
- В чем дело? - спросил он сердито и в то же время с тревогой в голосе, ведь паника, к сожалению, вещь заразительная. - Что стряслось, миссис Брэй?
Миссис Брэй выглядела нелепо в своей ярко-алой пижаме в обтяжку, которая, как и все, что она носила, только подчеркивала несообразности ее фигуры. Ее крошечный ротик безмолвно, как у рыбы, раскрылся и медленно закрылся.
- Что с вами? - нетерпеливо повторил Роджер. - В чем дело?
Вновь рот миссис Брэй раскрылся и закрылся по-рыбьи, и она ошарашенно уставилась на полукруг возбужденных лиц, в центре которого оказались они с Роджером.
- Я с-слышала его, - выдохнула она. - Он прошел между моей палаткой и палаткой мистера Брэя. О боже мой! Я подумала, что он сейчас зайдет к нему либо ко мне, честное слово!
- Кто "он"?
- Ну, тот, о ком говорила вчера леди Дарракот.
Миссис Брэй постепенно перестала дрожать.
- И он повернул ко мне.
- Теперь-то с вами все в порядке, не правда ли? - успокоился Роджер.
- Нет, отнюдь, молодой человек, - решительно возразила миссис Брэй. - Вы ошибаетесь, если думаете, что я вернусь одна в палатку. Чтобы меня прикончили в моей постели? Чтобы кого-то из нас зарезали?
- Чепуха! - громко произнес Роджер, услышав испуганный шепот. - Думаю, вам это почудилось, миссис Брэй.
- Ну нет, - со страстью воскликнула миссис Брэй. - Рассказывайте байки своей бабушке! Думаете, я буду молчать о том, что слышала своими ушами?! И мучиться без сна, ожидая, когда наступит мой последний час? Кто-то шел на цыпочках, говорю вам, осторожно и тихо, стараясь, чтобы его не услышали. Я просто оцепенела от ужаса.
- Это был ветер или что-нибудь еще. Бывает, что такие звуки очень напоминают шаги.
- Нет, это так и есть, Роджер. - Юнити, задыхаясь, вышла вперед из полукруга. - Я тоже слышала эти шаги возле своей палатки. Я думала... Я думала... - Внезапно ноги у Юнити подкосились.
Роджер едва успел подхватить ее и опустил на землю.
- Ничего страшного, - сказал он громко. - У нее просто обморок.
Миссис Брэй опустилась на колени рядом с девушкой:
- Ничего-ничего, я присмотрю за ней. Мне сразу делается спокойнее, когда я чем-то занята. Мужества мне хватает. Принесите воды, кто-нибудь. Гарольд!
Она решила побрызгать Юнити водой, и Роджер решил, что она лучше знает, что делают в подобных случаях.
Кристл потянула Роджера за рукав:
- Она тоже кричала, - сказала она тихо, кивнув в сторону Юнити. - Я слышала ее крик сразу после того, как закричала миссис Брэй.
- Неудивительно, - пробормотал Роджер. - Это заразительно.
- Я случайно увидела ее, когда она вышла из палатки. Ее лицо было белым как мел. Ты в это время как раз подошел к миссис Брэй.
- А ты сама что-нибудь слышала?
- Ни звука. А я ведь тоже не спала.
- Попробуем отыскать того, кто здесь ходил, иначе никто не заснет до утра.
Кристл кивнула.
- Думаю, следует сказать им, что на острове на самом деле никого нет.
- Да, я так и сделаю.
Они стояли молча. Мистер Паркер принес воды, и миссис Брэй стала брызгать водой в побледневшее лицо Юнити.
- С ней и вправду все в порядке? - с тревогой осведомился у Кристл Вилли Фэйри.
Миссис Брэй подняла на него взгляд:
- Конечно, все нормально. Вот видите? Она пришла в себя. Не волнуйся, милая. Полежи. Все хорошо.
Юнити огляделась по сторонам и поймала взгляд Роджера.
- Простите меня, я вела себя как полная идиотка, - пробормотала она.
- Скорее уж это я вела себя как идиотка, - мягко возразила миссис Брэй. - И все понапрасну, если верить мистеру Шерингэму. Ну да ладно.
Миссис Брэй, полностью придя в себя, наконец обратила внимание на свой не совсем уместный наряд.
- О! - негромко охнула она. - Вот тебе раз! Я выскочила в чем была. Хорошо еще, что мистер Брэй не видит. Он бы мне этого не спустил!
И она, смутившись, скрылась в своей палатке.
- Кстати, а где мистер Брэй? - спросила Кристл, окинув взглядом небольшую компанию.
Ей никто не ответил.
- Этот боров дрыхнет без задних ног, - пробормотал мистер Комбе.
- Он мне нужен, - отрывисто сказал Роджер. - Твифорд, давайте его сюда. Нужно собрать всех.
- О'кей! - добродушно отозвался Твифорд и ушел. Роджер удивился и одновременно почувствовал облегчение: это был прямой приказ, и Твифорд без возражений послушно выполнил его. Стало быть, на Твифорда вполне можно было рассчитывать.
Анджела Сент-Томас, которая на несколько минут отходила, сказала, вернувшись:
- Роджер, тетя благодарит вас. Она хотела бы поспать и интересуется, будут ли еще шуметь?
Роджер усмехнулся:
- Благодарю вашу тетю! Сегодня больше шума не будет.
- А вы оптимист, - сказала мисс Сент-Томас и вновь ушла.
Раздавшееся сипение дало знать Роджеру, что сэр Джон Бирч намеревается что-то сказать ему.
- Мое присутствие необходимо, Шерингэм?
- Нет, сэр Джон.
- Хорошо. Тогда я пойду.
Сэр Джон отправился к своей палатке, и Роджер проводил его взглядом. По голосу сэра Джона нельзя было сказать, трезв он или нет. Однако его исполненная достоинства неспешная походка иногда нарушалась неожиданным креном.
"Старик слишком много пьет, - подумал Роджер. - Похоже, он и в палатке не расстается с бутылкой виски. Надеюсь, он пьет не потому, что боится. Надо попросить леди Дарракот поговорить с ним. Она с присущим ей аристократизмом найдет нужные слова, а меня он вряд ли послушает".
Вернулся Твифорд:
- А птичка улетела.
- Его нет в палатке?
- Нет.
- Ну вот и обнаружился наш таинственный ночной гуляка, - с облегчением сказал Роджер. - Вы слышите, миссис Брэй? Это был ваш муж. Вот почему вам показалось, что ходят между вашей палаткой и палаткой мистера Брэя.
Вновь показалась миссис Брэй. Теперь она была в стеганом халате из черного атласа, украшенном золотым шитьем с малиновыми драконами.
- Вот тебе и на! - засмеялась она. - Уж я накручу ему хвост! Перепугал меня и Юнити до смерти! И где же он?
- О, не знаю, - как можно беззаботнее произнес Роджер. - Думаю, он вышел пройтись.
- Это на него не похоже, - с сомнением произнесла миссис Брэй. - Ума не приложу, куда его понесло?
- Кстати, а где миссис Фэйри? - невозмутимо обронил Твифорд.
Наступила мертвая тишина. Никто не смотрел на Вилли Фэйри, кроме Роджера, который заметил, что тот густо покраснел.
Вилли замялся, затем сделал пару неуверенных шагов по направлению к палатке своей жены и позвал:
- Энид! Энид!
В ответ раздался ласковый и слегка удивленный голос Энид:
- Да, дорогой?
- Выйди, пожалуйста. Шерингэм хочет нам всем сообщить что-то важное.
* 4 *
В наступившей тишине Роджер как можно беззаботнее сказал Вилли Фэйри:
- Совсем не обязательно ее тревожить. Вы можете сообщить ей новости утром.
Вилли промолчал. Никто не сказал ни слова.
Миссис Фэйри, залитая лунным светом, стройная и привлекательная, выплыла из своей палатки. Роджер отметил, что она с кажущейся небрежностью задернула за собой полог.
Подойдя к ним, миссис Фэйри изобразила лукавую улыбку:
- Ну, что случилось? - спросила она, глядя на Роджера, а не на своего мужа.
- Ничего страшного, - ответил Роджер. - Миссис Брэй услышала, что кто-то ходит, только и всего.
- Вроде бы кричали? Мне показалось, что были крики, - безмятежно осведомилась миссис Фэйри. - Но я так крепко спала... - И она пожала своими обольстительными плечами.
"Она переигрывает", - отметил про себя Роджер.
- Как жаль, что наш сон не такой крепкий, как у миссис Фэйри, - улыбнулась мисс Кросспатрик.
- Да, - принужденно выдавил из себя Роджер. - Хорошо. Миссис Фэйри, возможно, сейчас не самое лучшее время для объявлений, скоро уже светать начнет, но я думаю, что все будут спать спокойно, если узнают, что...
- Прости, что прерываю, - пробормотал капитан Твифорд, - но, может, нам все же выяснить, что с Брэем?
- Думаю, с ним все в порядке, - уверенно заявил Роджер.
- Кто знает. - Твифорд взглянул на миссис Фэйри. - Энид, вы его не видели? - спросил он с обычной своей невозмутимостью.
- Я? - Энид изобразила искреннее изумление. - Разумеется, нет. Я только что подошла.
- Ах да, точно, - ухмыльнулся Твифорд.
Роджер заторопился:
- Послушайте, пожалуйста. Я хочу сказать вам, что...
- Шерингэм, я только пройдусь до обрыва, чтобы уж быть уверенным...сказал Твифорд и повернулся, чтобы уйти.
- В чем быть уверенным? - взвизгнула миссис Брэй.
- Что с вашим мужем все в порядке.
- А у вас есть сомнения? Мистер Шерингэм...
Роджера внезапно осенило:
- Хорошо, может, вы и правы, Твифорд. Нет, конечно с вашим мужем все в порядке, миссис Брэй. Просто нужно увериться в этом, только и всего. Пусть все разойдутся и ищут мистера Брэя. - И Роджер хлопнул в ладоши, словно разгоняя кур. - Всем рассредоточиться.
- Брэй! Брэй! - заверещал Комбе.
- Мистер Брэй! - закричал Гарольд Паркер.
- Гарри! Гар-ри-и!
- Перестаньте кричать! - Голос Роджера покрыл все остальные голоса. - Ясно, что он нас не слышит. Рассыпьтесь и ищите его.
Твифорд улыбнулся Роджеру.
- Хватит, а то я вас стукну, - сердитым шепотом сказал ему Роджер. - Или вам мало шума?
- Не выношу людей, которые играют не по правилам, - протянул Твифорд.
- Для начала сами играйте по правилам и освободите площадку. Идите же.
Твифорд еще раз ухмыльнулся и ушел, глубоко засунув руки в карманы пижамы.
- Уведи всех отсюда, - шепнул Роджер Кристл. Та понимающе кивнула и пошла догонять ушедших.
Осталась одна Энид.
Ее брови слегка приподнялись. Она была в некотором затруднении.
- Мистер Шерингэм, может быть, и в самом деле лучше перенести ваше объявление, видимо крайне важное, на другое время и позволить всем поспать до утра? Думаю, что мистер Брэй, где бы он ни был, вполне способен постоять за себя.
- Да? - произнес холодно Роджер, безучастно взглянув на нее. - Думаю, мистер Брэй может быть в кухонной палатке. Сходите, пожалуйста, проверьте.
Энид выпрямилась:
- Не думаю, что вам...
- Послушайте меня, - Роджер слишком разозлился чтобы помнить еще и о том, что он принадлежит к разряду диковинных существ, которых кое-кто все еще именует джентльменами. - У нас нет времени. Идите и проверьте, нет ли Брэя на кухне, пока я вызволю его из вашей палатки.
- Ох! - Энид прикрыла себе рот ладошкой. - Он... Собственно... Он не мог заснуть и заглянул ко мне, предложив прогуляться под луной. А тут эта сумасшедшая подняла крик, и ему пришлось зайти ко мне... Вы не должны думать...
- Да я ничего и не думаю. Это меня не касается. А теперь будьте любезны, поищите Брэя на кухне.
Энид ушла.
Роджер не теряя времени подошел к палатке и попытался войти. Полог был застегнут изнутри.
- Выходите, Брэй, - тихонько произнес он. - Все разошлись.
Стало слышно, как расстегивают полог, и наконец показался Брэй.
- Спасибо, старина, - сказал он с излишней горячностью. - Я этого не забуду. Беру назад все, что наговорил вчера вечером.
- Да ладно, - поторопил его Роджер. - Ради бога, скорее пошли отсюда.
Мистер Брэй откашлялся:
- Старина, я не хочу, чтобы у тебя сложилось обо мне превратное мнение. Я просто хотел пройтись, не мог заснуть, а тут вдруг Глэдис подняла крик, и я нырнул в ближайшую палатку. Ну и случайно оказался у...
- Да ладно, мне-то что. Это не мое дело. А теперь, пока никто не вернулся, давай условимся, где я вас отыскал.
Но мистер Брэй не успел ответить на этот действительно существенный вопрос. На него внезапно обрушилась буря. Он и руки не успел поднять, а уже - р-раз! - два! - получил две увесистые пощечины.
- Тварь! Скотина! - завопила подскочившая к нему миссис Брэй. - Я тебя видела! Видела, из какой палатки ты явился. Я на тебя найду управу, будешь у меня помнить! Я тебя застукала! Да! И мистер Фэйри тоже все видел. Мы спрятались за моей палаткой. Я ведь знала, где ты прячешься. Боже, какая ты свинья!
- Глэдис, крошка, утихомирься, - взмолился мистер Брэй. - Ничего ведь не было. Я только...
- Не было, вот как? Я все видела своими глазами. И не называй меня больше "Глэдис", понял?
- Ну успокойся же. Совсем не обязательно кричать на весь лагерь. Сама же утром будешь корить себя за это.
- Я? Себя? Корить? Чтоб тебе провалиться! Думаешь, я не видела, как ты увивался вокруг этой...
И миссис Брэй пустила в ход такие крепкие словечки, что ее слушатели сначала вздрогнули, а потом попытались сделать вид, что ничего не слышали.
- Прошу прощения у мистера Фэйри, вот кто настоящий джентльмен. Ты, Гарри Брэй, никогда таким не станешь, проживи ты хоть сто лет. И не помогут тебе твои грязные деньги, пошли они на...
- Глэдис, Глэдис, ради бога, помни, где ты находишься, - гудел мистер Брэй.
Роджеру, который был отброшен в сторону этим стремительным натиском, оставалось лишь с изумлением наблюдать за этой разнузданной мегерой с всклокоченными волосами и острыми когтями, визгливо изрыгающей непристойности, как заправская торговка рыбой. Вот что сталось с жеманной, постоянно затянутой в белое миссис Брэй!
Набравшись духу, Роджер наконец решил вмешаться, тем более что вернулись другие члены их компании, привлеченные криками.
- Миссис Брэй!
- Чего еще вам от меня надо? - свирепо ответила миссис Брэй. - Занимайтесь своим делом, ищите вашего убийцу и не встревайте между мужем и женой, юноша!
При этом миссис Брэй произнесла не "юноша", а нечто, весьма созвучное этому слову. - Юноша! Ищите убийцу. Пока он не найден, никому на этом проклятом острове не будет покоя. Поняли? Вот так. Именно это и довело до ручки моего Гарри. Нервы, все нервы. Думаете, я не знаю? Гарри всегда был очень нервный, хоть этого и не скажешь, глядя на него.
- Хорошо, Глэд, - миролюбиво согласился мистер Брэй. - Ничего ведь не случилось, правда. - Он положил руку на ее аппетитное плечико. - Обещаю тебе...
- Не лапай меня, Гарри Брэй. Иди и лапай эту свою полюбовницу - прошу прощения, мистер Фэйри, но именно так оно и есть. И дальше будет то же самое. Кстати, где она, хотела бы я знать? Где-то прячется, я уверена, а моего Гарри подставила, чтобы все шишки ему достались. Ничего, найду ее, где бы эта шлюшка ни спряталась. Найду и поучу уму-разуму. Только попадется мне в руки! - Миссис Брэй, которая вроде бы почти успокоилась, вновь вошла в раж.
Роджер беспомощно посмотрел вокруг, ища поддержки, но понял, что ему не на кого рассчитывать. Всех устрашил бурный темперамент миссис Брэй, которая рвала и метала. Роджер и сам не желал бы оказаться на месте Энид в момент выяснения ее отношений с миссис Брэй. Когда Роджер, собравшись с духом, все же решил вновь вмешаться, вперед неожиданно выступил Гарольд Паркер.
- Миссис Брэй, - сказал он вежливо, - разрешите мне предложить вам свою руку.
- Что? - изумилась миссис Брэй.
- Позвольте мне проводить вас в вашу палатку. Уже довольно поздно, - заметил мистер Паркер с тяжеловесной учтивостью. - Если мы сейчас не уляжемся, то спать времени уже не останется, а я уверен, что вы устали.
И важно взяв леди под руку, мистер Паркер повел ее к палатке.
Мистер Брэй изумленно глазел на эту парочку.
- Черт меня побери! - пробормотал он. - Пошла как овечка, а? Вот уж не думал, что с Глэдис проходят такие штучки, когда она рвет и мечет.
- Это все Гарольд, его надо благодарить, - резко сказала Юнити. - Он стоит шестерых таких, как вы. А вы его все время третируете и кричите на него.
- Да уж. По крайней мере, он вполне заслужил удвоения своего жалованья, - согласился с Юнити Роджер, на которого поступок Гарольда тоже произвел немалое впечатление. - Знаете, по-моему, это один из самых действенных приемов, которые мне доводилось видеть. Ну и хватит об этом. На вашем месте, Брэй, я бы минут десять повременил, а потом заглянул бы к ней в палатку и уладил дело миром. И ради бога, давайте без крайностей, пока мы здесь.
- Ты прав, старина, - с готовностью согласился мистер Брэй. - Я буду взвешивать каждый свой шаг.