– Они стали бы мучениками! – величественно произнёс он.
– А вы спрашивали, желают ли они столь благородной кончины? – я был в бешенстве. – Сейчас, так называемый слуга светлого ордена казался мне отвратительнее самого кровавого вурдалака, – подумали ли вы, зарывая тёмный артефакт на кладбищенской земле, не оскверняете ли вы покой мёртвых…
– Значит, вы на их стороне? – спросил шпион охотников.
– Мне бы хотелось держаться в стороне любых обществ, поскольку не имею к вашей вражде никакого отношения. Я не хочу, чтобы наша тихая обитель стала местом ваших войн! – ответил я. – Необходимо вернуть реликвию законному владельцу, чтобы никто не пострадал…
Охотник молча достал пистолет.
– Выходит, вы наш враг, – задумчиво произнёс Джовани.
По движению руки Джовани, я легко догадался о его намерениях, и успел выхватить своё оружие. Мы стояли в двух шагах друг от друга. Два выстрела прозвучали одновременно. Мой противник схватился за кровавую рану, его глаза застилала предсмертная мгла. Он упал ничком возле осквернённых им могил. В трёх шагах от нас я увидел Аликс, в белом ночном платье она сама была похожа на призрак.
– Мне приснился сон, и я сразу же поспешила к тебе, – прошептала она.
Я обнял испуганную Аликс, из глаз которой катились слёзы. Я задумался, возможно, её мистический взгляд помог мне избежать вражеской пули, воин ордена Охотников должен быть обучен меткой стрельбе.
* * *
Этой же ночью я и Аликс отправились к старейшине Чезаре, дабы передать найденную реликвию. Не хотелось медлить ни минуты, я уже не мог боле выносить напряжение ответственности за людские жизни.
– Как я и предполагал, вы успешно справились с поставленной задачей, – спокойно произнёс старейшина, – Любопытно, кто убийца?
В голосе Чезаре не прозвучало никакого интереса. Он с благоговением принял реликвию и, поцеловав чёрный клинок, осторожно уложил в шкатулку из красного дерева.
– Убийцей оказался ученик вашего посла, – ответил я, – Джовани был шпионом ордена Охотников.
Чезаре встретил эту новость невозмутимо, ни один мускул не дрогнул на его лице.
– Да, и в наши ряды проникают шпионы, – произнёс он, – к сожалению, сей неприятности невозможно избежать. Для этого и существует длинный испытательный срок, дабы шпион сделал ошибку и разоблачил себя… Как я понимаю, вы убили его? Я вас не виню, но мы бы нашли для шпиона более суровое наказание…
– Вы исполните ваше обещание? – спросил я.
Это единственное, что меня беспокоило. Хотя у меня не было причины усомниться в честности старейшины, мне очень хотелось, чтобы этот господин поскорее покинул нашу местность.
– Мы всегда исполняем обещания! – повторил Чезаре, однажды уже сказанную мне реплику.
Старейшина взглянул на часы.
– Три часа ночи, – произнёс он, – можно продолжить путь. Я успею добраться к рассвету до следующего укрытия. Ваша местность уже успела наскучить мне, пора следовать дальше в Персию.
В комнату вошла Дарья Драгомирова, удивительно быстро поправившаяся после тяжёлого ранения. Судя по дорожному платью, она забыла былые разногласия и решилась следовать вместе с Чезаре. Надо отдать должное, дама сумела сохранить себя, свою душу… Возлюбленный принял её такой и не заставил измениться… Смогут ли две противоположности ужиться вместе – время покажет.
– Счастливого пути! – пожелал я.
– Не хотите ли присоединиться, вы достойны стать моим учеником, – предложил старейшина.
Аликс испуганно взглянула на меня. Её беспокойство было напрасным, меня подобное предложение отнюдь не привлекало.
– Благодарю за оказанное доверие, но я не могу оставить службу, – ответил я, склонив голову, – моё место здесь…
– Возможно, вы правы, каждому свой путь, – задумчиво произнёс Чезаре. – Прощайте, сыщик…
Он взглянул на Александру:
– Прощайте, вестник смерти…
Я заметил сочувствие, мелькнувшее в суровых глазах старейшины.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
"ЗАКОН МЕСТИ"
Лето 1831 год, окрестности реки Сунжи
Жила в одном из горных аулов красивая девушка, с которой не могла сравниться ни одна из подруг. Никто не умел столь великолепно украсить одежду вышивкой, и никто не мог подобно ей станцевать и спеть на празднике. Звали её Седа, а имя это значит "ранняя звезда". За добрый нрав снискала она всеобщую любовь.
Посватался к красавице князь Сулим, богатый и храбрый жених. "Сулим и Седа – как в древней легенде", – шептались люди, желая счастья жениху и невесте. Никто не ведал, что скоро в их дом придёт беда…
Глава 1
Как будто в первое свиданье
Весна 1839 год, Кисловодск
Из журнала Константина Вербина
Сегодня вечером в ресторации мне удалось лицезреть одну из самых неприятных личностей – черкеса, князя Зелимхана, который хоть и назвался нашим союзником, снискал весьма дурную славу предателя и убийцы. Я не силён в интригах, поэтому недоумевал, как его до сих пор не арестовали за предательство или просто не пристрелили ночью, объяснив всё кознями врагов, которых у Зелимхана немало – как среди соплеменников, так и среди русских офицеров.
Удивительно, но князь предпочёл европейский образ жизни родным традициям, купив роскошный дом в Петербурге, он год блистал на балах и светских обедах. Гладко выбритый, в модном костюме, он более походил на парижского щёголя, чем на горного абрека. Многие петербургские господа считали его кавказское происхождение глупой выдумкой для привлечения всеобщего внимания, принимая за притворство его незнание французского и резковатый южный акцент.
Я не мог понять, что привело Зелимхана на воды. Неужто, он решил проститься со светскостью и возвращается на родину, желая блеснуть в свете напоследок? Или просто последовал модному обычаю выезжать на воды? Или замышляет очередную интригу? Последнее казалось наиболее вероятным.
В этом небольшом путешествии князя сопровождали супруга и его младший брат. Заира, жена Зелимхана, в отличие от мужа одетая в национальную одежду, сидела в стороне, опустив взор, и не проронила ни слова за весь вечер. Похоже, Зелимхан считал, что для образованного европейца вполне достаточно лишь взять с собой супругу в свет. Как мне рассказали, Заира всегда молча сопровождала мужа, терпеливо ожидая, когда он закончит светские забавы, но чаще всего Зелимхан появлялся в обществе один, без жены.
В этот вечер я оказался с Зелимханом за одним карточным столом. Я не люблю карты и взялся играть лишь потому, что мне хотелось побольше узнать об этом неприятном субъекте. Поведение игрока за карточным столом может многое рассказать.
– Анзор! – обратился он к своему брату, скромно стоящему в стороне. – Иди играть!
Юноша послушно сел за игровой стол, но, как я заметил, в его глазах мелькнула ненависть. Не трудно понять, что Анзор не разделял светских страстей старшего брата. Он неуютно чувствовал себя в европейской одежде, которая сидела на нём нескладно.
Мне известно, что Зелимхан прекрасно освоил игру в карты. Мне рассказывали, что он играет с восточным пылом и азартом, всегда делая крупные ставки и очень часто выигрывая. Возможно, я не прав, но мне кажется, часто выигрывать сумеет лишь тот, кто ловко жульничает.
Из знакомых партнёром по игре оказался мой друг князь Александр Долгоруков, бросавший на Зелимхана внимательные недоверчивые взгляды. Вскоре к нам присоединился другой мой знакомый офицер Михайлов, судьба которого могла бы стать сюжетом для приключенческого романа. Он был схвачен в горах абреками и продан в рабство туркам, но благодаря своему уму и храбрости сумел быстро обрести свободу и даже снискать уважение турецких аристократов.
После пережитых злоключений Михайлов появился в России недавно, доктора настояли на его лечении на водах, поскольку перенесённые тяготы не могли не сказаться на здоровье. Многим подобное мнение докторов показалось нелепым. Никто бы не осмелился назвать этого высокого, широкоплечего, загорелого человека больным, напротив, всем казалось, что от вынужденных странствий он только окреп.
Я знал Михайлова задолго до его вынужденного путешествия, и сильные перемены сразу же привлекли моё внимание. Раньше это был открытый доброжелательный юноша, которому, казалось, были чужды злоба, зависть и прочие подобные низменные человеческие чувства. Иногда Михайлов казался мне несколько наивным, поскольку слишком много трудов уделял для помощи безответственным приятелям или сомнительным девицам, прикидывающимся бедными сиротками.
Теперь предо мною предстал совершенно другой человек. Да, Михайлов стал жестким и циничным. Многие его друзья совершенно напрасно пытались увидеть в нём прежнего добряка, но вскорости пришли к выводу, что перемена не особо скрасила нрав их друга. Многие светские болтуны утверждали, что он связался с пустынными колдунами и продал душу Дьяволу. Возможно, для изнеженных щёголей облик Михайлова, действительно, казался несколько демоническим.
На мой взгляд, главное, что честность и благородство остались его неизменными качествами, в чём я непоколебимо уверен. Поэтому оказался весьма рад, встретив желание Михайлова продолжить наше было общение.
– Приветствую тебя, Зелимхан, – с усмешкой обратился Михайлов к черкесу.
Зелимхан вздрогнул, боясь встретиться с собеседником взглядом.
– Наш восточный гость чем-то напуган? – шепнул ему Долгоруков по-французски.
– Да… значит, он не забыл, – на загорелом лице Михайлова мелькнула усмешка. – Не будем отвлекаться от игры…
От меня не ускользнуло, как за нашей игрой пристально наблюдала любопытная молодая особа, вдова Глухова. Многим не составило труда угадать в ней обычную мошенницу, промышляющую на курортах в поисках недотёп с тугими кошельками. Про таких дам обычно говорят, что её происхождение так же сомнительно, как и её драгоценности.
Глухова явно побаивалась сыщиков и, встретившись со мной взглядом, быстро улизнула. Неужели она решила облапошить Зелимхана? Слишком опасное дело для мелкой воровки.
Другой любопытной личностью на этом вечере я бы назвал таинственную гостью из славного города Кракова. Молодая особа путешествовала одна, в "сопровождении" множества старых книг. Представилась она как "пани Беата", не назвав фамилии. Внешности панночка была весьма привлекательной, но сдвинутые брови и напряжённый взгляд не придавали смелости кавалерам ухаживать за нею. Обладая изящным тонким станом, одета она была в платье чрезмерно строгого фасона, подходящего скорее для дальнего путешествия, чем для светского вечера. Стоит заметить, этому простому наряду оказались присущи хороший крой и изумительная ткань, что молча заметили все модницы водяного общества.
Увы, во время бала любимым занятием дам и барышень подобного нрава остаётся изучение паркета на полу, чем и была занята пани Беата весь вечер. Иногда она бросала пристальные взоры в сторону Михайлова. В её взгляде не было никаких чувств, только пронизывающая внимательность. Офицер заметил её внимание, и, приняв пани за знакомую, какое-то время пытался вспомнить, где они могли увидеться. Однако, ничего не припомнив, так и не решился подойти к ней, хотя местные свободные нравы позволяют завести беседу с незнакомыми дамами.
Наша игра не была интересной, крупных ставок никто не делал, разговор тоже не клеился. Даже Зелимхан играл вяло, совсем иначе, чем мне рассказывали. Неужели Михайлов так напугал бравого горца? Как мне показалось, князь пару раз пытался сжульничать, но под суровым взглядом Михайлова это оказалось сделать не легко. Я обратил внимание, что Зелимхан избегает смотреть людям в глаза. По собственному опыту вынужденного общения с некоторыми бесчестными людьми знаю: эта черта свойственна подлецам.
Зелимхан подозвал лакея, которому велел принести самого лучшего вина.
Вспомнилось недавнее видение Аликс… Ей привиделось, как Зелимхан умирает… Он отпивает из кубка, садится в кресло, закрывает глаза… и всё… Да, Зелимхан действительно пьёт вино и шампанское… Похоже, его не волнуют не только традиции, но и законы веры…
К своему удивлению я заметил, что пани Беата вновь пристально наблюдает за Михайловым. Офицеру под этим взором явно стало неуютно. Он поднял глаза на пани, которая немедля отвернулась.
Я первым покинул играющих. За мной вскоре последовал Долгоруков.
– Вы представить себе не можете, как омерзителен этот человек, – сказал мне Долгоруков, указав взглядом на Зелимхана.
– Нетрудно догадаться… Вы хотите расширить мои знание об этом негодяе? Жду вас завтра в гости к обеду, – предложил я.
В это время офицер Михайлов подошёл к сидящей в креслах пани Беате.
Вежливо поприветствовав молодую даму, он произнёс.
– Простите, кажется, вас я встречал несколько лет назад в Петербурге? – поинтересовался он.
Пани, пожав плечами, пробубнила:
– Возможно…
– Точно, мы с вами встречались! – воскликнул Михайлов, которые давно уже подзабыл о правилах учтивости. – Признаюсь, вы меня в те времена малость напугали своею таинственностью…
Пани Беата сурово исподлобья смотрела на собеседника.
– Вы, верно, переменились с тех самых пор, – наконец, натянуто произнесла она. На её лице промелькнула натянутая улыбка.
– А вы остались прежней, – хохотнул Михайлов. – Разве что похорошели…
Услышав комплимент, панночка взглянула на старого знакомого с явным недоумением.
– Да, – продолжал он, – тогда вы показались мне неприятной и отталкивающей особой, хотя ваша наружность не вызывает подобных чувств… Я боялся вас, хоть и стыдно в этом признаться…
На их разговор оборачивались светские любопытные, но Михайлов искренне не замечал, что попрал все правила приличия, и подобные речи надобно было вести наедине. Похоже, его собеседницу его слова также не смущали.
– А теперь вы меня не боитесь? – спросила она натянуто.
– Нет, напротив, вы мне любопытны, – улыбнулся Михайлов.
– Совершенно напрасно, – пробормотала пани, вновь занявшись изучением паркета.
– Любопытно, – повторил собеседник, – что за книги вы читаете, и чем вызваны ваши ночные прогулки по кладбищу…
Пани Беата отпрянула, встретив насмешливый взор Михайлова.
– Значит, теперь вы боитесь меня, пани ведьма? – поинтересовался он.
Ничего не ответив, панночка поднялась с кресла и почти бегом поспешила к выходу из ресторации. В её глазах светилась искренне возмущение. Михайлов с улыбкой смотрел ей в след.
Возможно, мне на ум пришёл вздор, но увиденная сцена выглядела так, будто ведьма испугалась Демона, вызванного ею из Ада.
– Вы правы, – услышал я задумчивые слова Долгорукова будто в ответ на мои мысли.
– Простите?… – переспросил я.
Князь вдруг смутился, что вновь позволил себе сболтнуть лишнее, не предназначенное для ушей простых смертных. Но его молчание оказалось красноречивее любых пояснений. Выходит, опять в наших краях завелась какая-то чертовщина. Надеюсь, Михайлов не намерен причинять вред беспечным представителям водяного общества.
Пожалуй, его интересует только Зелимхан, который явно напуган, ожидая грядущей мести. Но случайно ли присутствие пани Беаты? Похоже, старая знакомая вызвала пристальный интерес Михайлова…
Демон? Неужто жизненные невзгоды способны превратить человека, прославившегося своим поистине ангельским характером, в Демона? Случается, ангелы на земле становятся падшими…
Из журнала Александры Каховской
Вечер в ресторации выдался душным, и я вышла в парк вдохнуть свежего ночного воздуха. Залюбовавшись на звёздное небо, невольно задела проходившую мимо даму.
Поспешно извинившись, поняла, что столкнулась с пани Беатой, присутствие которой на водах отвлекло светских болтунов от моей скромной персоны.
Как мне рассказывала Нина Реброва, пани читает много странных книг, которые, наверняка колдовского содержания. Князь Долгоруков тоже однажды намекнул мне, что панночка весьма опытная чернокнижница. Меня мало волновали увлечения эксцентричной особы, и встреча с нею в парке не вызвала у меня никаких переживаний. Мы бы, как обычно, разошлись, обменявшись сухой учтивостью, но на сей раз пани Беата схватила меня за руку, и, оглядевшись по сторонам прошептала.
– Мне нужна ваша помощь…
Не дожидаясь моего ответа, она продолжала:
– Сделайте так, чтобы Зелимхан умер…
Я отпрянула, глядя ей в глаза… Беата, поморщившись, опустила взор…
– Все хотят, чтобы он умер, и умер побыстрее! – произнесла она настойчиво. – Я знаю, кто вы, а вы догадываетесь, кто я… Так что мы понимаем друг друга… Я могу многое для вас сделать…
За кого она меня принимает? Что за вздор! С трудом я пыталась отогнать мысли, преследующие меня. Вновь перед внутренним взором мелькнуло насмешливое лицо человека из ночных кошмаров.
– Он умрёт скоро, – растерянно пробормотала я, вспомнив видение…
Беата облегчённо вздохнула. Затем вдруг, оглянувшись, замерла. К нам неспешно направлялся, покуривая трубку, офицер Михайлов.
– Мне нужно идти, – спешно пробормотала панночка, скрываясь за парковым кустарником.
– Прекрасная погода, не так ли, мадемуазель? – обратился ко мне подошедший Михайлов.
Оставалось только гадать, чем он так напугал пани Беату.
– Да, вы правы, – немного сбивчиво пробормотала я. – Пани Беата чем-то взволнована…
– Долгая история, – вздохнул Михайлов, пуская кольца дыма, – но с вашими талантами вы вскорости всё поймёте…
– Вы преследуете её? – возмутилась я.
Удивительно, но собеседник не принялся спорить со мною.
– Не знаю, – произнёс он, поразмыслив.
Пред моим взором пронеслась пугающая картина. Маленькая часовня, свечи, гроб… мёртвая пани Беата в белом саване… Михайлов нагибается над нею… Его губы шепчут слова молитвы… Молитвы? Неужели? Ведь от него исходит иная сила, которую я чувствую…
Моим глазам вновь открылось звёздное небо Кавказа.
– Вы что-то видели? – прозвучал бесстрастный голос Михайлова.
– Нет, – кратко ответила я, – простите, но мне нужно вернуться…
Опасаясь навязчивого приглашения проводить, я бегом бросилась к ресторации. Неужто благородный Михайлов решился убить ведьму? Нет, не думаю, что всё так просто… И кто он? О, как я устала от этих встреч с мистическими гостями!
Признаюсь, что пани Беата не вызывала у меня дружеского расположения, но я не полагала, что её ждёт скорая смерть. Не знаю почему, но я испытала к ней жалость… Хотя знание неизбежного сильно притупили мои чувства… Странно, что я стала сочувствовать всякой нечисти, которая обычно меня не жалует…