Замок Мертвая голова - Джон Карр 18 стр.


– Вам легко говорить, – огрызнулась девушка. – Вы не знаете! Хотела бы я принадлежать к вашему поколению. Спокойные, незатейливые чувства середины Викторианской эпохи и приятная упорядоченная жизнь! Уф! Дайте мне сигарету! Я…

– Я открою! – Банколен подтолкнул к середине стола белую фишку. Веки его были полузакрыты, свет свечей падал на седые виски и причудливой формы рот под маленькими усиками над острой бородкой.

Тихо играла скрипка.

– Эта мелодия, – пояснил я, разглядывая двух королей у себя в руке, – называется "Юмореской". Я тоже пропускаю этот кон.

– А я остаюсь! – Салли хлопнула по столу белой фишкой. – Вас никогда ничего не волнует, герцогиня! Чтобы понять вас со своей точки зрения… Но это другое дело, другие времена. Молодые джентльмены более легко относятся к таким вещам, чем при старой, доброй Виктории. Вы меня поняли?

– Вполне. – Герцогиня сделала хороший глоток перно. – Ну, я мимо! Карты, леди и джентльмены?

Примечания

1

Судебный следователь (фр.).

2

Да, господа! (нем.)

3

Да здравствует Франция! Долой бошей! (фр.)

4

Вот (фр.).

5

Черт возьми! (фр.)

6

Доброй ночи, месье Банколен. Приятных снов (фр.).

7

Доброй ночи, герр фон Арнхайм. Приятных снов (нем.).

8

"Процессы о колдовстве в семнадцатом веке" (фр.).

9

"Таков поворот судьбы" (лат.).

10

Крест "За боевые заслуги", надо же (фр.).

11

"Стража на Рейне" (нем.).

12

Раковый суп (фp.).

Назад