Часы смерти - Джон Карр 21 стр.


- Значит, вы в самом деле думаете, что мисс Хэндрет виновна?

Элинор горько усмехнулась.

- Но вы хотите нам помочь? Хотите видеть настоящего преступника пойманным? - Она кивнула, и Хэдли добавил: - Так возьмите себя в руки и подумайте. Например, об истории со стрелками. Вы действительно говорили о них с мистером Поллом?

- Да, это правда. Возможно, я думала о том, чтобы взять стрелки, но дверь комнаты Джея была заперта, так что я не могла бы это сделать.

- Следовательно, кто-то подслушал ваш разговор?

- Естественно. Лючия.

- Ну конечно. Только, чтобы быть уверенными в нашем расследовании, мы должны убедиться, что больше никто не мог вас подслушать. Где вы с ним говорили?

- Никто другой не мог нас слышать, - подумав, сказала Элинор, - кроме, может быть, миссис Горсон, а она не в счет. Это было в восемь утра в среду, и поблизости не было ни души. Я уходила на работу, а Крис спустился с портфелем, чтобы успеть на поезд в восемь двадцать из Паддингтона. Мы вышли на улицу, Крис подозвал мальчишку и попросил его привести такси. Пока мы ждали на крыльце, Крис рассказал мне о своих затруднениях. Он был трезв. Сейчас я припоминаю, что окна этой су… этой женщины были открыты, а занавески колыхались. Мы говорили негромко, и рядом никого не было - только миссис Горсон, кажется, вышла один раз выжать тряпку. Я сказала ему, что эта… подслушивает. Потом подъехало такси, мы сели, и Крис высадил меня на углу Оксфорд-стрит и Шафтсбери-авеню.

Хэдли задумчиво барабанил по столу. Он бросил взгляд на доктора Фелла, но не говорил, пока официант не убрал посуду и не принес кофе и бренди.

- Одно мне не вполне ясно, - промолвил Хэдли. - Вы описывали подробно, как можно испортить часы?

- Она вам это сказала? - осведомилась Элинор. - Тогда мы ее поймали!

- Нет, не сказала - только намекнула…

- Теперь я вспомнила, - энергично продолжала Элинор. - Я даже не упоминала об этом, пока мы не сели в такси, где никто не мог нас слышать. Какое-то время Крис молчал, ерзая на сиденье, а потом сказал: "Слушай, как можно вывести из строя эту чертову штуковину? Я не хочу бить по ней молотком и ломать ее". - "Можно взять отвертку и отвинтить одну из стрелок", - ответила я. "Только одну?" - "Да"… Но Крис становился все мрачнее. Он сказал, что хочет забежать в какой-то клуб и написать письмо, тем самым сделав последнюю попытку занять деньги. Если дорогая маленькая мисс Хэндрет говорила вам, что слышала это…

- И еще одно. - Хэдли достал из портфеля левую перчатку - он не сделал ошибки, показав правую с пятнами крови. - Это одна из улик, приготовленных против вас. Она принадлежит вам?

- Нет. Я никогда не покупаю черные. - Преодолев отвращение, Элинор обследовала перчатку. - Неплохая. Восемь шиллингов и шесть пенсов за то, чтобы быть повешенной. Хотя мне она великовата.

- Ваше здоровье, - рассеянно произнес доктор Фелл и отодвинул свой стакан. - Кстати, не возражаете, если и я задам один вопрос?.. Отлично! Я не хочу совать нос в секреты, не имеющие отношения к убийству, но как часто вы двое встречались на крыше? У вас были какие-то определенные ночи?

Элинор улыбнулась. Теперь она выглядела спокойнее.

- Я знаю, что это кажется глупым, но нас это не заботит. Да, у нас были определенные ночи - как правило, по субботам и воскресеньям.

- Но никогда в будни?

- Почти никогда - я имею в виду на крыше. Иногда мы встречались в городе по средам во второй половине дня - в том числе в прошлую среду, о которой я вам рассказывала. Дон пытался убедить меня сделать то, что я решила сделать сейчас. Я так устала прятаться, что мы договорились встретиться ночью в четверг. Вот как это случилось… Об этих встречах дорогая Лючия тоже знала. Она говорила Крису…

- Привет! - послышался голос со стороны одной из полутемных комнат, и вся группа вздрогнула. Нервным шагом, но явно в дружелюбном настроении к ним приближался Кристофер Полл со стаканом в руке. - Привет! - повторил он, взмахнув стаканом. - Мне показалось, я услышал свое имя, или я ошибаюсь? Надеюсь, я вам не помешал, а?

Глава 20
ПИСЬМО ПОД ПОЛОМ

Старший инспектор быстро сунул перчатку в портфель и сквозь зубы выругался. Он не забыл, что "Герцогиня Портсмутская" служила местом встреч для обитателей дома номер 16, о чем говорил Феллу, но таверна находилась неподалеку от последнего жилища Эймса, которое еще не обследовали, и Хэдли был готов ручаться, что никто из домочадцев Карвера не заглянет сюда. Выходит, он ошибся. Мелсон услышал, как Хэдли свирепо прошептал: "Соглашайтесь со всем, что я скажу", после чего почти любезно повернулся к вновь пришедшему.

Мистер Полл не был пьян. Он выглядел так, словно собирался куда-то уходить, так как одна его рука решительно сжимала шляпу и закрытый зонт, а другая держала бокал. Но Полл пребывал в том неопределенном состоянии, когда, если собутыльник предложит выпить еще по одной перед уходом, весы начинают колебаться, одна из чаш падает, и человек остается, чтобы напиться. Его свежевыбритые щеки порозовели, усы щеточкой были аккуратно подстрижены, а светлые волосы причесаны. На нем отлично сидел сшитый на заказ синий костюм из сержа, в котором он казался менее толстым, и яркий галстук. Но глаза все еще были налиты кровью, и, несмотря на дружелюбие, он явно нервничал.

- Мы были бы очень рады, - сказал Хэдли, - если бы вы присоединились к нам на несколько минут. Есть несколько вопросов… Мы обсуждали убийство, совершенное прошлой ночью… - Он оставил фразу неоконченной.

- Паршивая история, - энергично отозвался Полл.

Он глотнул виски с содовой, придвинул себе стул, осторожно покосился на Элинор, но больше ничего не сказал.

- Вы уже знаете, что именно произошло?

- Да, но понятия не имею, что, черт возьми, это означает! - Снова осторожный взгляд. - Но меня интересовало…

- Интересовало что?

- Ну, черт побери, хотите ли вы задать мне еще какие-нибудь вопросы! - сердито отозвался Полл, ерзая на стуле. - Скажите, я ведь был еще здорово пьян, когда говорил с вами утром?

Тон Хэдли стал резким.

- Вы не собираетесь сказать, что не помните, о чем говорили?

- Нет-нет, это я помню достаточно хорошо… - Он глубоко вздохнул. - По-вашему, было честно не сообщать мне, что этого типа прикончили… ну, тем, чем его прикончили?

- Почему это вас так интересует?

- Вы отлично понимаете. Вы делаете мое положение чертовски трудным, старина. - Полл сделал еще один глоток. - Факт в том, что я говорил с Лючией Хэндрет, и…

- Вот как? - сказала Элинор с придыханием, которое предшествует вспышке. В ее глазах появился странный блеск. Внезапно она вздрогнула, и Мелсон заподозрил, что кто-то не слишком галантно толкнул ее ногой под столом.

Полл впервые обратился к ней:

- Клянусь на целой пачке Библий, старушка, я никогда не говорил, что видел в коридоре именно тебя! Я просто подумал…

- А что вы подумали, - прервал Хэдли, - когда узнали, что полицейский офицер был заколот стрелкой от часов?

- Не то, что вы подозреваете. Честное слово!

- Тем более стрелкой, которую вы просили мисс Карвер украсть для вас?

Казалось, Элинор снова собирается вмешаться, но Хейстингс взял ее за руку. Взгляд его смышленых глаз переходил от Полла к старшему инспектору. Он склонился вперед, оперевшись локтем на стол. Мелсон чувствовал, что Хейстингс в случае надобности готов убедительно сыграть свою роль.

- Но я этого не делал, старина, - запротестовал Полл, бросив взгляд через плечо. - Пожалуйста, не говорите так громко… Кроме того, мне это было не нужно. Я ведь одолжил деньги. Мне просто не хотелось встречаться с одним парнем - я и раньше занимал у него небольшие суммы, - поэтому я зашел в клуб, объяснил все в записке, и пришлось все-таки встретиться. На поезд я опоздал, но я все равно бы не смог ехать этим поездом, верно?

- Погодите! Вы имеете в виду, что так и не поехали в Девон?

- Поехал, но в среду вечером. Я обещал старику, так что должен был поехать. Но деньги я раздобыл, и старика уже не нужно было умиротворять, поэтому я просто навестил его и вернулся в город… Что? Разумеется, я вчера встретил нескольких ребят и утром опять проснулся без гроша в кармане, но завтра я получу деньги, так что все в полном порядке…

Хэдли оборвал этот поток слов:

- Давайте вернемся к первоначальной теме, мистер Полл. Вас бы удивило, если бы вы узнали о выдаче ордера на арест мисс Карвер?

Полл достал носовой платок, который задрожал в его руках.

- Вы не можете этого сделать! - яростно заявил он. - Говори, Элинор! Скажи что-нибудь. Я могу сказать только то, что некоторые парни могут убивать, а некоторые нет. То же самое с женщинами. Черт возьми, этому невозможно поверить…

- Но мисс Хэндрет этому верит?

- Ну, Лючия - другое дело. Ей, в отличие от меня, не нравится Элинор.

- Тем не менее вы по-прежнему согласны с мисс Хэндрет, не так ли?

- Я… Ну, не знаю… Проклятие!

Веки Хэдли дрогнули, а локоть на столе скользнул вперед.

- Тогда вы будете рады услышать, - сказал он, внимательно наблюдая за Поллом, - что усилия навлечь подозрения на мисс Карвер потерпели неудачу и что она единственная, в чьей невиновности мы уверены полностью.

Последовала длительная пауза. Пламя трещало в камине, отбрасывая призрачные отблески на оловянную посуду на полках. Старая деревянная мебель негромко поскрипывала. Полл застыл с наполовину поднесенным ко лбу платком и попросил Хэдли повторить, словно опасаясь розыгрыша. Старший инспектор выполнил просьбу. Когда Полл заговорил снова, вокруг стола прошелестел вздох. Мелсону казалось, будто тень промелькнула и исчезла.

- Зачем же вам понадобилось морочить парню голову? - недовольно осведомился Полл. - Но я рад, что у вас оказалось достаточно здравого смысла. Слышишь, старушка?

- Слышу, - очень тихо отозвалась Элинор, сидевшая неподвижно. Потом она откинула волосы со лба, не сводя глаз с Полла. - Спасибо за помощь, Крис.

- О, все в порядке, - быстро отозвался Полл. Что-то в тоне девушки на мгновение насторожило его, но он пренебрег подозрениями о том, что ее слова имели скрытый смысл. - Я вам еще нужен? Если нет, я пошел. Паршивая история, но раз я не втянул никого в неприятности…

- Боюсь, вы нуждаетесь в отдыхе. Фактически вас приглашают, - учтиво произнес Хэдли. - Вскоре мои молодые друзья собираются в… в кино и настаивают, чтобы вы отправились с ними. Мне кажется, атмосфера в доме несколько напряженная, а ваши разговоры могут только усилить это напряжение. Вы ведь хотите, чтобы мистер Полл пошел с вами?

Он посмотрел на Хейстингса, который сразу же кивнул. Его худощавое лицо оставалось бесстрастным, но темные глаза устремились на старшего инспектора.

- Мы на этом настаиваем, - подтвердил Хейстингс, украдкой ощупывая свой карман. - Хо-хо-хо! Да, настаиваем, - продолжал он более уверенно. - Такое событие надо отметить. Там как раз трехчасовая программа. Как вы считаете - нам сразу отправиться туда?

- Погодите немного, - сонно заговорил доктор Фелл. - Скажите, мистер Полл, что-нибудь еще не выплыло из тумана прошлой ночи?

Полл, пытающийся разобраться в ситуации, напряг мозги.

- Вы имеете в виду, вспомнил ли я что-нибудь? К сожалению, стари… э-э… прошу прощения. Нет, ничего. Хотя и пытался весь день.

- Даже когда мисс Хэндрет рассказала вам о происшедшем?

- Боюсь, что нет.

- Хм! - Маленькие глазки блеснули на красном лоснящемся лице. - Но, возможно, у вас имеется какая-нибудь идея относительно того, что могло случиться? После того как наша первоначальная версия разлетелась вдребезги, мы вынуждены искать новые нити.

Полл выглядел слегка польщенным. Достав из кармана плоскую серебряную фляжку, он притворился, будто собирается пустить ее по кругу, потом сделал большой глоток. Чаша весов дрогнула и опустилась под тяжестью порции виски. Интонация Полла стала более доверительной.

- Надеюсь, не нити, ведущие ко мне, а? Ну, я всегда говорил, что есть парни, которые думают, а есть, которые делают. Я отношусь к первым. Вы меня понимаете? На многое я не претендую, но могу сказать вам одно. - Он постучал по столу указательным пальцем. - Мне не нравится этот парень Стэнли.

Хэдли выпрямился.

- Вы имеете в виду, - начал он, - что подозреваете…

- Нет-нет! Я только сказал, что он мне не нравится. И ему это известно, так что никакого секрета я не открываю. Но когда Лючия все рассказала мне, я насторожился. Может, ничего в этом нет - только пьяные мысли и разговоры. Но зачем на ружье устанавливают два ствола? Потому что птиц в лесу всегда больше одной, иначе какой смысл в охоте? Так вот, убили офицера полиции, а в том же доме находится другой полицейский офицер, причем оба знали друг друга и работали вместе, как говорит Лючия. Неужели это никого не интересует?

В глазах Хейстингса появился блеск, который тут же погас. Он сжал кулаки и откинулся на спинку стула.

- Господи, как бы я хотел вам поверить! Но это не пойдет - вы не знаете всю историю… К тому же именно я могу выдать этой свинье оправдательный документ! Он все время находился в комнате - я видел его.

- Вот как? - откликнулся доктор Фелл.

Он не повысил голос, но что-то в его тоне заставило всех умолкнуть. В наступившей тишине громко звякнула чья-то ложка.

- Вы видели его в комнате все это время? - продолжал доктор Фелл. - Я знаю, что вы видели Боскома. Но разве вы видели и Стэнли? Если я правильно помню, он был за ширмой.

Хейстингс шумно выдохнул. Казалось, он напрягает память, но не может найти в ней ничего удовлетворительного.

- Сожалею. Вы не представляете, как бы мне хотелось это подтвердить. Конечно, я не мог видеть Стэнли, но ясно видел при лунном свете дверь. Никто не входил и не выходил через нее.

Доктор Фелл тут же утратил к нему интерес.

- Почему вы не любите Стэнли? - спросил он Полла.

- Ну, он постоянно путается под ногами, если вы меня понимаете. Торчит в комнате Босси, пьет его бренди и молчит как бревно, а если говорит, то что-нибудь чертовски неприятное. Кстати, именно он постоянно рассуждает об испанской инквизиции.

Доктор Фелл устремил сонный насмешливый взгляд в угол потолка.

- Хм, да. Снова бедная старая испанская инквизиция. Как же писатели льстили ей, джентльмены, и насколько все прочие ее не понимали! Вспомните ужас Вольтера: "Ce sanglant tribunal, ce monument de pouvoir monacal, qui l'Espagne a reçu, mais elle-meme abhorre". Это написано в то время, когда в просвещенной Франции людей могли отправлять в Бастилию без суда и держать там, пока они не сгниют заживо! Конечно, тогда инквизиция уже была на последнем издыхании - не вырезала человеку язык и не отрубала руку за политическое преступление, как во Франции, но это не имеет значения. Некогда у меня был молодой друг - писатель, который собирался создать роман об ужасах инквизиции. Он был полон энтузиазма, намереваясь изобразить злобных инквизиторов, изобретающих все новые и новые пытки, и молодого героя, шотландского моряка, попавшего к ним в лапы. Как я помню, все должно было закончиться поединком на шпагах с Торквемадой на крышах Толедо… Но потом, к сожалению, он прекратил читать беллетристику и перешел к документальным свидетельствам. И чем больше он их читал, тем скорее терял свои блистательные иллюзии. Должен с прискорбием сообщить, что он забросил свой замысел и превратился в озлобленного и разочарованного человека.

Это вывело из себя даже Хэдли.

- Не хочу подстрекать вас к очередной лекции, - сердито сказал он, - но вы не можете отрицать очевидного. Не станете же вы утверждать, что ваш молодой шотландский герой не подвергался бы угрозе пыток и сожжения на костре?

- Конечно нет. Однако не намного большей угрозе, чем в Шотландии. На его родине колодки и тиски для пальцев являлись узаконенной частью при допросе обвиняемого в любом преступлении. Если бы он отрицал существование загробной жизни, то в Испании его бы сожгли не быстрее, чем в Англии, согласно пуританскому ордонансу от 1648 года, чем в Шотландии, где отправили на костер две тысячи "ведьм", и чем добрый старый Кальвин сжег Сервета. Но в Испании его бы сожгли, если бы он не отрекся от своих убеждений, в то время как дома ему бы не предоставили подобного выбора. С сожалением должен сообщить, что в Испании не сожгли ни одного человека, пожелавшего отречься перед чтением окончательного приговора… Нет, я не защищаю инквизицию, - поспешно добавил доктор Фелл, постучав по столу тростью. - Я просто говорю, что на нее не нападают за подлинный вред, который она причинила, - разрушение нации, вечное пятно, ложащееся на семью с mala sangre, тайных свидетелей на суде (что также было привлекательной чертой английского закона) и безусловное осуждение за некоторые преступления, какими бы незначительными они ни являлись. Считайте инквизицию злом, но не смотрите на нее как на ночной кошмар. Да, инквизиторы пытали и сжигали людей, как и гражданские власти в Англии. Но они верили - пускай извращенно - в человеческую душу, а не были компанией полоумных школяров, злобно истязавших кошек.

Хейстингс зажег сигарету. В полутемной комнате пламя спички, словно факел, осветило его лицо - впервые он выглядел старше Элинор.

- Вы говорите нам все это с определенной целью, сэр, - заметил он. - С какой именно?

- Во-первых, меня интересует отношение мистера Полла к Стэнли, а во-вторых…

- Да?

Доктор Фелл пробудился от размышлений и резко выпрямился. Казалось, паутина лопнула и на какое-то время ужасы отступили.

- Пока это все, - заявил он. - Отправляйтесь в кино, все трое, но у меня есть для вас кое-какие инструкции, и вы, молодой человек, проследите, чтобы им следовали. - Доктор посмотрел на часы. - Вы все вернетесь домой ровно в девять вечера - не раньше - и никому не скажете ни слова - ни о чем. Понятно? Тогда идите.

Его собеседники нехотя поднялись.

- Не знаю, что у вас на уме, - сказала Элинор, - и почему вы сделали все это для меня. Но в любом случае спасибо.

Запахнувшись в пальто, она коротко зажмурилась и быстро вышла. Хейстингс и Полл последовали за ней. Шаги замерли вдали. Трое мужчин сидели за столом при гаснущем свете огня, и долгое время никто не нарушал молчания.

- Мы должны взглянуть на комнату Эймса, - наконец сказал Хэдли. - Мы тратим время, но я не знаю, что делать. Все окончательно спуталось. За последний час у меня в голове промелькнула дюжина новых версий. Все они возможны, даже вероятны, но я не могу зацепиться ни за одну из них. То, что говорил этот молодой дурень Полл, меня заинтересовало…

Назад Дальше