- Господи, я об этом не подумал! - простонал он. - Но у нас нет никакого способа узнать, кто есть кто. Если бы Луизу прикончили, это не обязательно означало бы, что бедняжку убил тот, кто убил ее мать. Любой, не имеющий ничего общего с двумя попытками отравления и убийством, теперь запросто может посягнуть на жизнь Луизы, будучи уверен, что полиция припишет это убийце миссис Хэттер. Ну и неразбериха!
- Согласен с вами, инспектор. Следует не только охранять мисс Кэмпион днем и ночью, но и держать под постоянным наблюдением все семейство Хэттер и немедленно убрать из лаборатории весь запас ядов.
- Нет! - возразил Тамм. - Мы будем присматривать за лабораторией, но яды останутся там, - возможно, кто-нибудь попытается стянуть бутылочку.
Бруно посмотрел на Друри Лейна, который сразу напрягся, словно ожидая удара.
- Ну, я все обдумал, мистер Лейн… - начал окружной прокурор.
- И к какому выводу пришли? - бесстрастно осведомился Лейн.
Бруно усмехнулся:
- Не хочется опровергать ваш изящный анализ, но боюсь, я вынужден это сделать. Все ваши рассуждения основаны на том, что убийца и отравитель - одно и то же лицо… Актер тут же расслабился и облегченно вздохнул. - Ранее мы уже обсуждали возможность, что это два разных человека, которые в ночь убийства поработали индивидуально в разное время…
- Да-да.
- Правда, - продолжал Бруно, махнув рукой, - это оставляет необъясненным мотив отравителя. Но предположим, он хотел всего лишь напугать бедную женщину и выставить ее из дома с помощью притворных покушений. Такой мотив мог быть у нескольких лиц, которые не решились бы на убийство. Поэтому я и говорю, что вы не приняли в расчет возможность наличия двух преступников - теорию, согласно которой убийца миссис Хэттер не имел ничего общего с попытками отравления.
- Той ночью и два месяца назад, - добавил Тамм, явно удивленный проницательностью Бруно. - Это проделывает здоровую дырку в вашем анализе, мистер Лейн!
Минуту актер сидел молча, а потом двое гостей с удивлением услышали его тихий смех.
- Я думал, это очевидно, мистер Бруно, - сказал он.
- Очевидно? - воскликнули оба.
- Конечно.
- О чем вы?
Лейн усмехнулся:
- Моя ошибка в том, что я не удосужился указать вам на то, что выглядело для меня очевидным все время. Такой вопрос вполне естествен для вашего изощренного юридического ума, мистер Бруно. Опровержение в последнюю минуту!
- Я бы хотел услышать ваши объяснения, - спокойно сказал Бруно.
- Услышите. - Лейн уставился на огонь в камине. - Итак, вы хотите знать, почему я предполагаю, что убийца и отравитель - одно и то же лицо. Ответ заключается в следующем: я не предполагаю, я знаю это и могу предъявить математическое доказательство.
- Это чрезмерное требование, - сказал инспектор Тамм.
- Я открыт для убеждения в своей неправоте, - промолвил окружной прокурор.
- Возможно, как "слеза из кротких женских глаз", - улыбнулся Лейн, - мой аргумент окажется слишком убедительным… Начну с того, что большая его часть написана на полу спальни.
- На полу спальни? - переспросил Тамм.
- Фи, инспектор! Меня удивляет ваша недогадливость. Надеюсь, вы согласитесь, что, если в этом замешаны двое, они должны были прийти в спальню в разное время, поскольку руководствовались различными мотивами - отравить грушу и убить миссис Хэттер?
Двое мужчин кивнули.
- Отлично. В каком же порядке они посетили комнату?
Тамм и Бруно посмотрели друг на друга. Бруно пожал плечами:
- Не вижу, каким образом это можно определить.
Лейн покачал головой:
- Вашему ходу мыслей не хватает логики, мистер Бруно. Чтобы поместить отравленную грушу на ночном столике, где мы ее нашли, отравитель должен был стоять между кроватями. Чтобы убить миссис Хэттер, убийца должен был стоять там же, как указал доктор Шиллинг. Следовательно, оба, если их было двое, прошли по одному и тому же участку ковра, находящемуся между кроватями. Тем не менее в рассыпанном на этом участке тальке имелась только одна серия отпечатков ног, не считая следов Луизы.
Если порошок рассыпал первый визитер, должно быть две серии отпечатков - одна, оставленная первым посетителем, а другая - вторым, пришедшим после ухода первого. Но серия лишь одна. Это означает, что порошок рассыпал второй визитер, который и оставил следы на ковре.
В таком случае возникает проблема - кем был второй посетитель. Следы в порошке оставлены туфлями, которые мы обнаружили. На носок правой туфли расплескалась жидкость; по словам медэксперта, это была сулема - яд, которым отравили грушу и который нашли в шприце. Следовательно, второй визитер, рассыпавший порошок и оставивший в нем следы, был отравителем, а если посетителей было двое, то первый был убийцей. Вы следите за ходом моих рассуждений?
Слушатели кивнули.
- Что же может рассказать о первом визитере мандолина - использованное им оружие? То, что именно мандолиной он опрокинул коробку с тальком на ночном столике. Каким образом? На крышке коробки остались кровавые полосы, которые могли появиться там только при контакте с окровавленными струнами мандолины. Позади следа на столике, где стояла коробка, прежде чем ее опрокинули, мы нашли свежую вмятину, сделанную какой-то острой гранью. Судя по виду и местоположению, эта вмятина была проделана краем мандолины, ударившимся о столик, - это подтверждает царапина на одной из сторон мандолины, соответствующая вмятине. Следовательно, при ударе о стол струны мандолины коснулись крышки и опрокинули коробку.
Мандолина не падает сама по себе. Удар, перевернувший коробку, был следствием удара, нанесенного по голове миссис Хэттер рядом со столиком. Я всего лишь повторяю то, что мы установили, обследуя место преступления.
Лейн склонился вперед и поднял указательный палец.
- Ранее мы установили, что коробку опрокинул визитер номер два - отравитель. Но теперь получается, что ее опрокинул первый посетитель - убийца. Непреодолимое противоречие! - Актер улыбнулся. - Другой способ заявить о том же самом. Мы обнаружили, что мандолина лежала на рассыпавшемся тальке, - таким образом, она упала, когда порошок уже был на полу. Поскольку при первоначальном анализе мы предполагали, что тальк рассыпал отравитель, это означает, что убийца должен был прийти вторым. Но в таком случае где его следы - ведь в порошке остались только отпечатки ног отравителя?
Отсутствие следов убийцы показывает, что второго посетителя попросту не было - иными словами, убийца, как самостоятельный персонаж, не существует. Вот почему я, как вы выразились, "предполагал" с самого начала, что отравитель и убийца - одно и то же лицо!
Сцена 5
МОРГ
Четверг, 9 июня, 10.30
Мистер Друри Лейн поднялся по ступенькам к двери мрачного старого городского морга с выжидательным видом. Войдя внутрь, он осведомился о медэксперте, докторе Лео Шиллинге. Вскоре его проводили в прозекторскую. Наморщив нос от сильного запаха дезинфицирующих средств, актер задержался в дверях. Круглая маленькая фигурка доктора Шиллинга склонилась над столом: медэксперт исследовал органы высохшего трупа. Полный светловолосый мужчина средних лет равнодушно наблюдал за процедурой, сидя на стуле.
- Входите, мистер Лейн, - пригласил доктор Шиллинг, не отрываясь от своей мрачной работы. - Wunderlich, Инголлс, как хорошо сохранилась поджелудочная железа… Садитесь, мистер Лейн. Познакомьтесь с доктором Инголлсом, нашим токсикологом. Скоро я закончу с этим трупом.
- Токсиколог? - переспросил Лейн, обмениваясь рукопожатием с толстым блондином. - Удивительное совпадение.
- В каком смысле? - отозвался доктор Инголлс.
- Мистер Лейн - человек известный, - сказал медэксперт. - Вы наверняка видели его имя в газетах, Инголлс. Его визит - отличная реклама.
- Хм… - неопределенно произнес токсиколог.
Доктор Шиллинг позвал служителей, которые увезли труп на каталке.
- Теперь мы можем поговорить.
Он стянул резиновые перчатки и направился к раковине в углу комнаты.
- Что привело вас в морг, мистер Лейн?
- Весьма необычная и, боюсь, тщетная затея. Я пытаюсь отследить запах.
Доктор Инголлс поднял брови:
- Запах, дорогой сэр?
Медэксперт усмехнулся, моя руки:
- Вы пришли как раз в нужное место, мистер Лейн. Морг способен предоставить самые пикантные запахи.
- Но едва ли именно тот, который я ищу, доктор Шиллинг, - улыбнулся Лейн. - Он сладкий и приятный, вроде бы не связанный с преступлением, но все же может сыграть важную роль в раскрытии убийства.
- Что это за запах? - спросил доктор Инголлс. - Возможно, я сумею вам помочь.
- Это запах ванили.
- Ванили? - повторил доктор Шиллинг. - Значит, вы столкнулись с запахом ванили в деле Хэттеров, мистер Лейн? Должен сказать, это странно.
- Луиза Кэмпион утверждает, что в момент контакта с убийцей она ощутила "приторно-сладкий" аромат, в котором с помощью эксперимента позднее распознала запах ванили, - терпеливо объяснил Лейн. - У вас есть какие-нибудь предположения?
- Косметика, кондитерские изделия, духи, кулинария, - быстро перечислил Инголлс. - И еще куча других, столь же малоинтересных.
Лейн махнул рукой:
- Естественно, мы их исключили. Я пытался проверить обычные источники, помимо упомянутых вами - мороженое, конфеты, экстракты и так далее, - но безрезультатно.
- Цветы? - предположил медэксперт.
Лейн покачал головой:
- Единственный след в этом направлении - разновидность орхидеи, обладающая ванильным ароматом. Но это не имеет смысла, и мы не обнаружили никаких признаков растения. Я подумал, что вы, доктор Шиллинг, благодаря вашим знаниям, сможете предложить другой источник - нечто более гармонирующее с преступлением.
Медики обменялись взглядами, и доктор Инголлс пожал плечами.
- Как насчет химикалий? - спросил доктор Шиллинг. - Мне кажется…
- Поэтому я здесь, дорогой доктор, - улыбнулся Лейн. - Я наконец подумал о том же. Естественно, вначале я не рассматривал ваниль с химической точки зрения, очень уж это далекие понятия, а кроме того, мои знания в области науки крайне скудны. Существует ли яд, доктор Инголлс, который пахнет ванилью?
Токсиколог покачал головой:
- Не могу припомнить ничего подобного. Безусловно, это не обычный токсин или даже токсикоид.
- Сама по себе ваниль не обладает медицинской ценностью, - задумчиво промолвил доктор Шиллинг. - Иногда ее используют как ароматический стимулятор в случаях истерии или нервного возбуждения, но…
Внезапно доктор Инголлс расхохотался, хлопнул себя по толстому бедру, подошел к столику в углу и что-то написал на клочке бумаги.
- Макмерти! - крикнул он.
Вошел служитель.
- Передайте это Скотту.
Служитель быстро вышел, а токсиколог снова усмехнулся.
- Подождите, - сказал он. - Думаю, я кое-что вспомнил.
Медэксперт выглядел обиженным.
- Знаете, доктор Шиллинг, - сказал Лейн, опускаясь на стул, словно результат вдохновения доктора Инголлса его нисколько не интересовал, - я проклинал себя за то, что не понюхал каждую бутылку в лаборатории Йорка Хэттера.
- Ах да, лаборатория. Вы могли обнаружить это там.
- По крайней мере, такой шанс был. Но когда я подумал об этом, момент был упущен - пожар уничтожил лабораторию, и большинство бутылок разбилось. - Актер вздохнул. - Но опись Хэттера цела и невредима, поэтому я бы попросил вас, доктор Инголлс, отправиться туда со мной и проверить все фигурирующие в ней вещества. В такой работе от меня, естественно, нет никакой пользы.
- Не думаю, что эта процедура окажется необходимой, мистер Лейн, - ответил токсиколог.
- Искренне надеюсь, что нет.
Служитель вернулся с маленькой белой баночкой. Лейн быстро поднялся, когда доктор Инголлс отвинтил алюминиевую крышку, понюхал содержимое и протянул баночку актеру. Она была наполнена безобидным на вид веществом цвета меда. Лейн поднес ее к носу.
- Думаю, - спокойно сказал он, - вы оказали нам величайшую услугу, доктор Инголлс. Безусловно, это запах ванили. Что здесь за вещество?
Токсиколог зажег сигарету.
- Оно называется "Перуанский бальзам", мистер Лейн, и самое удивительное то, что вы можете найти его в любой аптеке и тысячах домов.
- "Перуанский бальзам"?
- Да. Широко используемая вязкая жидкость, применяемая в основном в лосьонах и мазях. Между прочим, абсолютно безвредная.
- В лосьонах и мазях? С какой целью?
Доктор Шиллинг хлопнул себя по лбу.
- Himmel! - с отвращением воскликнул он. - Что я за болван! Я должен был вспомнить, хотя прошли годы с тех пор, когда я с этим сталкивался. "Перуанский бальзам" используют как основу для лосьонов и мазей, применяемых при некоторых кожных заболеваниях. Весьма распространенное средство.
Лейн нахмурился:
- Кожные заболевания… Странно. Его используют в чистом виде?
- Ja, иногда. Но главным образом с другими ингредиентами.
- Каким образом это вам поможет? - с любопытством спросил доктор Инголлс.
- Признаюсь, что в данный момент… - Друри Лейн сел и пару минут молча размышлял. Когда он поднял взгляд, в нем светилось сомнение. - Доктор Шиллинг, было ли что-нибудь не так с кожей миссис Хэттер? Вы делали вскрытие и должны были это заметить.
- Вы лаете не на то дерево, - тут же отозвался медэксперт. - Кожа миссис Хэттер была в полном порядке, как и ее внутренние органы, за исключением сердца.
- Значит, вы не обнаружили никаких признаков внутренних заболеваний? - медленно осведомился Лейн, как будто ответ Шиллинга пробудил в нем забытую струну.
Доктор Шиллинг выглядел озадаченным.
- Вскрытие не обнаружило никаких патологических состояний. Что конкретно вы имеете в виду?
Лейн внимательно смотрел на него. Медэксперт задумчиво прищурился:
- Понятно. Нет, мистер Лейн, поверхностное обследование ничего не показало. Но я и не искал ничего подобного. Интересно…
Мистер Друри Лейн пожал руки обоим врачам и вышел из прозекторской. Доктор Шиллинг посмотрел ему вслед, потом пожал плечами и сказал токсикологу:
- Странный тип, верно, Инголлс?
Сцена 6
КАБИНЕТ ДОКТОРА МЕРРИЭМА
Четверг, 9 июня, 11.45
Через двадцать минут автомобиль подъехал к старому трехэтажному дому на Одиннадцатой улице между Пятой и Шестой авеню в тихом аристократическом районе в нескольких кварталах от Таймс-сквер. Мистер Друри Лейн вышел из машины и посмотрел на аккуратную черно-белую табличку в окне первого этажа:
Й. МЕРРИЭМ
доктор медицины
Приемные часы с 11.00 до 12.00 и с 18.00 до 19.00
Поднявшись на крыльцо, он позвонил в дверь, которую открыла горничная-негритянка в униформе.
- Я бы хотел видеть доктора Мерриэма.
- Сюда, сэр. - Горничная проводила его в приемную, где ожидала дюжина пациентов. Лейн занял стул у окна, терпеливо ожидая своей очереди.
Спустя час к нему подошла медсестра:
- Вам не назначен прием, не так ли?
Лейн достал футляр с карточками.
- Нет. Но думаю, доктор Мерриэм меня примет.
Он протянул сестре одну из своих личных карточек, и ее глаза расширились. Она быстро скрылась за раздвижными дверями и вскоре вернулась вместе со старым доктором Мерриэмом, облаченным в сверкающий белизной халат.
- Почему вы не сообщили о вашем приходе раньше, мистер Лейн? - воскликнул врач. - Сестра сказала, что вы сидите здесь уже час. Входите.
Лейн последовал за доктором Мерриэмом в просторный старомодный кабинет, за которым находилась смотровая.
- Садитесь, мистер Лейн. Что привело вас сюда? Вы неважно себя чувствуете?
- Это не личный визит, доктор, - усмехнулся актер. - Мое здоровье, как всегда, в полном порядке. Единственный признак старческого слабоумия - привычка хвастаться моими успехами в плавании.
- Можете идти, мисс Фултон, - сказал доктор Мерриэм.
Сестра вышла, закрыв за собой раздвижные двери.
- Итак, мистер Лейн? - Несмотря на дружелюбный тон, врач умело давал понять, что ему дорога каждая минута.
Лейн стиснул руками набалдашник трости.
- Доктор Мерриэм, вы когда-нибудь прописывали кому-нибудь из семьи Хэттер или связанных с этой семьей препарат ванили?
- Хм! - Врач откинулся на спинку вращающегося кресла. - Все еще идете по следу ванильного запаха? Нет, не прописывал.
- Вы уверены, доктор? Возможно, вы не помните. Например, в случае истерии или нервного возбуждения?
- Нет! - Пальцы доктора Мерриэма рисовали узоры на лежащем перед ним блокноте.
- Тогда, полагаю, вы ответите на следующий вопрос. Кто из Хэттеров получал от вас, вероятно в течение последних месяцев, рецепт на лекарство от заболеваний кожи, содержащее в качестве ингредиента "Перуанский бальзам"?
Мерриэм конвульсивно вздрогнул, его лицо покраснело.
- Это абсолютно невоз… - Он оборвал себя на полуслове, встал и сердито добавил: - Я отказываюсь отвечать на вопросы, касающиеся моих пациентов, мистер Лейн!
- Но вы уже ответили, доктор, - мягко произнес Лейн. - Очевидно, это был Йорк Хэттер?
Старый врач стоял неподвижно, уставясь на блокнот.
- Да, - наконец ответил он. - Это был Йорк. Около девяти месяцев назад он пришел ко мне с жалобой на сыпь на запястьях. Ничего серьезного, но он казался очень обеспокоенным. Я прописал ему мазь, содержащую "Перуанский бальзам". По какой-то причине Йорк настаивал на том, чтобы я никому об этом не рассказывал, даже его семье. "Перуанский бальзам"… Мне следовало подумать о нем.
- Да, - сухо сказал Лейн. - Если бы вы это сделали, мы были бы избавлены от многих хлопот. Йорк Хэттер не приходил к вам снова?
- Из-за сыпи - нет. Он консультировался со мной… по другим поводам. Однажды я спросил его о коже. Йорк ответил, что сыпь периодически возобновляется и тогда он пользуется прописанной мною мазью. Думаю, он сам составлял рецепты - у него была степень фармацевта - и сам перевязывал руки.
- Вот как?
Доктор Мерриэм выглядел раздосадованным.
- Ну, Йорк говорил, что однажды его невестка Марта вошла, когда он накладывал мазь, и ему пришлось рассказать ей о неприятностях с руками. После этого она иногда помогала ему делать перевязки.
- Интересно, - пробормотал Лейн. - Значит, в отношениях между Хэттером и Мартой не было никаких проблем?
- Очевидно. По его словам, только ей во всем доме он мог спокойно доверить свой секрет.
- Хм… В каком-то смысле Йорк Хэттер и Марта были единственными посторонними, проживающими тогда в доме. - Сделав паузу, Лейн осведомился: - Какова была причина кожного заболевания Хэттера, доктор?
- Состояние крови. - Врач быстро моргнул. - Право же, мистер Лейн…