Смерть пэра - Найо Марш 19 стр.


- И слуги. Нянюшка, дворецкий, кухарка и горничные из этой квартиры. Шофер и горничная Вутервудов. О да! Еше бэйлиф, который сидит тут, чтобы взыскать долг.

- Господи помилуй!

- Да. Мне кажется, что, когда господа "Лейн и Игл" прочтут в утренних газетах, что лорд Чарльз унаследовал пэрство, они все же ослабят удавку.

- Но пока что тут есть еще и мистер Варчелл, которого тоже можно вписать в список подозреваемых. Богатая фантазия может даже нарисовать такую красочную картину: мистер Варчелл пал жертвой рокового обаяния Миногов и, движимый раскаянием и отвращением к порученному заданию, решил из альтруистических побуждений убить лорда Вутервуда. Или, если хотите, мистер Варчелл решил таким образом обеспечить возврат долга Миногами.

- Я уж скорей поверю в это, - вызывающим тоном заявил Макколдунн, - чем в то, что это сделал кто-то из Миногов.

- Как вы описали бы Миногов? - вдруг спросил Аллейн.

- Вы же с ними сами встречались.

- Я знаю. Но как бы вы описали их тому, кто никогда сам с ними не сталкивался? Если у вас есть цепочка подходящих определений для описания Миногов, то какие они? Конечно очаровательные. А какие еще?

- Да на кой черт вам вдруг понадобилось мое описание их?!

- Мне хотелось бы его услышать.

- О господи! Ну хорошо, они все забавные и э-э… ну-у…

- Честные? - подсказал Аллейн. - Деловые? Педантичные? Принципиальные? Надежные? Что-нибудь такое приходит на ум?

- Они очень добрые, - быстро ответил Макколдунн, сильно покраснев. - Они очень добродушные. Они и мухи не обидят.

- Никогда не причинили никому ни малейшего вреда?

- Умышленно - никогда, в этом я абсолютно уверен.

- Они щепетильны в денежных делах?

- Очень щедры. Послушайте, Аллейн, я знаю, куда вы метите, но в этом нет никакого смысла. Может быть, они в долгах. Может быть, у них полный беспорядок в счетах, расходах и всяком таком. Я не говорю, что это не так. Поскольку мы себя ведем из рук вон неэтично и непрофессионально, я могу признаться, что мне самому хотелось бы, чтобы они более регулярно оплачивали свои счета. Все дело в том, что, когда у них есть деньги, они их моментально профукивают, а когда деньги кончаются - все равно не могут остановиться и жить экономнее. Но это только потому, что они беспорядочные люди. Им никогда не приходит и голову, что другие люди живут иначе. Им на самом деле кажется, что деньги не имеют особого значения. Они никогда в жизни не поступят безрассудно и отчаянно ради денег. Они просто не могут. Они так воспитаны, наверное.

- О нет, - Аллейн помотал головой. - С этим я не согласен. Деловые наклонности не связаны с классовой принадлежностью. И это не имеет никакого отношения к делу.

- Ну хорошо, послушайте, - поспешно сказал доктор Макколдунн, - мне действительно пора идти. Если я вам понадоблюсь, у Кертиса есть мой адрес. Я спрашивал леди Вутервуд про ее личного доктора, оказалось, у нее такого нет. Она вообще не консультировалась с врачами на протяжении последних трех лет. Если это важно, так я связался с врачом покойного лорда. Кэрнсток, специалист по мозгу, с которым мы консультировались, оставил отчет. Он не мог дожидаться вас, но здесь был мистер Фокс.

- Да, Фокс забрал отчет.

- Хорошо. До свиданья, Аллейн. - Доктор Макколдунн протянул ему руку. - Я… я надеюсь, что вы найдете…

- Вы имеете в виду кого-нибудь, - подсказал Аллейн с лукавой искоркой в глазах, - кого никто не любит?

- Черт, но ведь это мерзкое дело! - воскликнул доктор Макколдунн, являя своим поведением образцовый пример человека, который ужасно спешит, но почему-то не может уйти, хотя никто его не задерживает. - Она-то выкарабкается, леди В., я хочу сказать. Я дал ей успокоительное и всякое такое.

Он подошел к двери и потоптался.

- Кертис вам скажет, что мы… мы заметили странное состояние ее глаз…

- Зрачки величиной с булавочную головку? - спросил Аллейн.

- А-а, так вы тоже это заметили? Ну ладно… до свидания. До свидания, Фокс. До свидания.

- Ему было, по-видимому, очень неловко, - прокомментировал Аллейн, когда дверь за доктором закрылась.

Глава 13
Умственное расстройство леди Вутервуд

1

- Я дам этой горничной немного времени, чтобы упаковать свою хозяйку на ночь, - проговорил Аллейн. - Прежде чем она вернется сюда, давайте-ка посмотрим, что у нас тут есть. Проверяйте меня, Братец Лис. Мы получили худо-бедно, но все-таки представление о местоположении и действиях Миногов и компании с их собственных слов от того момента, как закончилась эта их шарада, и до того, как они внесли умирающего лорда, который был без сознания, из лифта в квартиру. Мы знаем теперь, кто из близнецов возил их в лифте.

- Знаем? - удивился доктор Кертис.

- Думаю, да. Я к этому вернусь немного позже. Мы знаем, что Миноги сидят на финансовой мели. И мы выяснили, что они надеялись получить от жертвы нападения две тысячи фунтов. Нам известно, что будущее орудие убийства они использовали в шараде, что тесак лежал на столе в холле как раз перед тем, как лорд Вутервуд ушел из гостиной. Буквально через несколько минут тесак оттуда исчез, в этом уверен юный Майкл, наш главный свидетель по данному эпизоду.

Похоже на то, что наш убийца - это человек, который находился в прихожей после того, как лорд В. пошел к лифту, и удалился оттуда до того, как Майк вернулся в прихожую из столовой. Из свидетельских показаний следует: в течение этого краткого момента леди Фрида и Патриция отправились из столовой в спальню леди Чарльз в квартире двадцать шесть, следовательно, должны были проходить через прихожую. Леди Вутервуд и Катерин Лоуб направились из спальни в соответствующие туалеты и через прихожую не проходили. Затем леди Катерин отправилась тайком к ростовщику, не заходя в эту квартиру. Лорд Чарльз остался в гостиной. Позднее к нему присоединились его сыновья, которые через прихожую не проходили.

Хихикс, шофер, прошел из коридора двадцать шестого номера в прихожую слуг в этой квартире, а оттуда заглянул в столовую, чтобы проститься с Майклом. Майкл пошел его провожать вниз. Тот факт, что после этого все слышали, как лорд Вутервуд своим обычным голосом кричал на жену, свидетельствует в пользу Хихикса, но это придется проверять. Вы обнаружили, Фокс, что дворецкий, Баскетт, находился в гостиной слуг за исключением того момента, когда надел на лорда В. пальто и подал ему котелок и шарф! Оттуда, из прихожей, он сразу же вернулся в гостиную слуг. Одна из горничных была выходная, другая сидела в кухне с кухаркой и зловещим мистером Варчеллом. Нянюшка, форменный дракон, сидела в своей комнате вместе с горничной леди Вутервуд, Диндилдон. Похоже, что Диндилдон пошла забрать свой капор и накидку из прихожей слуг и затем направилась вниз. Передвижения Диндилдон нам не удается установить точно. Все это страшно запутанно, но всплывает один очень досадный факт.

В соответствии со всеми их показаниями, у каждого была полная возможность выскользнуть в прихожую, забрать тесак, а затем посетить лифт. Если это сделал один из Миногов, то все остальные будут врать как по нотам, лишь бы спасти его шкуру от виселицы. Девушки станут говорить нам, что они все время были вместе. Мальчики - тоже. Но лорд Чарльз и леди Чарльз в какой-то момент оставались одни. То же самое относится к маленькой тихой новозеландке, которая, должен сказать, вовремя приехала в страну своих предков на каникулы. Таким образом, вне подозрений остаются только кухарка, горничная и бэйлиф.

А в качестве заключительного бравурного аккорда ко всей этой галиматье вспомним, что леди В. не пылала нежной страстью к своему господину и повелителю и, хотя прилежно вопила всю дорогу наверх в лифте, все-таки совершенно не удивилась, что он принял смерть от тесака в глазу.

И еще. Скажите, Кертис, разве не странно, что лорд не распростился с этой юдолью побыстрее? Ведь эта страшная штука превратила его мозг в настоящий фарш!

- Только что, - напомнил доктор Кертис, - вы цитировали Тейлора. Вы помните американское дело о ломике?

- Финеас П. Гейдж?

- Оно самое. Вы, наверное, помните, что голову Финеаса насквозь пронзил железный прут длиной сорок три дюйма и дюйм с четвертью в диаметре, с заостренным концом и весом четырнадцать фунтов?

- "Отчего последовало обильное кровотечение, - устало процитировал нараспев Аллейн, - и истечение мозговой ткани".

- В конце концов к пострадавшему вернулись все его умственные способности…

- …кроме зрения поврежденного глаза. Я знал, что вы польстите мне, ссылаясь на дело Финеаса П. Гейджа. А также на дело мистера Коллиера Адамса из Мадраса и на историю человека с ножом во лбу?

- Ну вот, видите, - ухмыльнулся Кертис. - Имея перед собой такие примеры, что же вы меня спрашиваете, почему наш пациент не скончался раньше? Насколько я понимаю, он мог бы даже прийти в себя и успеть рассказать вам, кто это с ним проделал, тем самым избавив вас от всей этой работы.

- Он получил еще и здоровенный удар в висок, - заметил Аллейн.

- Да, помню, и я хотел бы знать, чему вы его приписали.

- А он объясняется плохо вытертым пятном на стальной шишечке в решетке лифта. То же самое касается синяков на правом виске и вокруг глаз, туда же относится ссадина на левом виске и вмятина на котелке лорда Вутервуда, а также пятна крови на перчатках, которые мы нашли в лифте. Перчатки, кстати, принадлежат мистеру Генри Миногу, как он сам мне легкомысленно признался. Майкл видел эти перчатки в прихожей, так что их, скорее всего, взяли одновременно с тесаком. Я довольно явственно представляю себе хороший удар в висок. Затем картинка меняется… я вижу, как левую руку располагают поверх закрытых глаз жертвы большим пальцем вниз, так что основание кисти упирается в правый висок. Голову плотно прижимают к решетке лифта. Потом, учитывая, что левая рука держит голову потерявшей сознание жертвы, правая рука вкалывает тесак в глаз между пальцами левой руки. Очень мерзкая работа.

- Это ведь пока только гипотеза?

- Прежде чем тело увезли, мы с Фоксом провели эксперимент. Мы остановили лифт этажом ниже, где квартира пустует, и проделали все снова. К счастью, окоченение только начиналось. Тело абсолютно соответствовало отметинам. Вмятина в котелке полностью совпадает с выпуклостями хромированной стали на решетке лифта. Томпсон сделал все необходимые фотографии. Результаты будут весьма поучительные, рассчитанные на то, чтобы впечатлительные присяжные попадали в обморок. А вот, как мне кажется, идет мисс Диндилдон.

2

Диндилдон была тощей женщиной около пятидесяти лет без всяких признаков индивидуальности. На ее лице улавливалось лишь выражение легкого неодобрения. Она казалась абсолютно бесцветным существом, не только в смысле отсутствия красок на лице, но и в смысле производимого ею впечатления человека, начисто лишенного характерных личных, уникальных свойств. Глаза, ресницы, губы, голос - все выглядело каким-то бесцветным и вялым. При взгляде на нее появлялось ощущение, будто она сравнительно недавно произнесла фразу "Ах, как это неприлично!", а потом забыла, что же заставило ее сказать такое, но по глупости сохранила соответствующее выражение лица. Она была одета в платье, которое могло много лет назад принадлежать кому-то другому, но с тех пор впитало ее безликость. Волосы ее прятались под сеткой, а на носу сидело пенсне. Аллейн пригласил ее сесть. Диндилдон обогнула стул и неуверенно, словно ожидая подвоха, медленно опустилась на сиденье. Ее взгляд был устремлен на край стола.

- Ну что ж, Диндилдон, - спросил Аллейн, - надеюсь, ее светлость успокоилась?

- Да, сэр.

- Она спит?

- Да, сэр.

- Тогда будем надеяться, что вы ей не понадобитесь. Я просил вас прийти сюда, потому что мы хотим, чтобы вы, если можете, вспомнили все, что вы делали с того момента, как приехали сюда сегодня вечером, и до той секунды, когда было обнаружено тело лорда Вутервуда. Мы просим всех, кто находился в это время в квартире, восстановить свои действия как можно точнее. Вы можете вспомнить, что делали?

- Да, сэр.

- Прекрасно. Итак, вы приехали с лордом и леди Вутервуд в их машине. Давайте с этого мы и начнем.

Однако из Диндилдон удалось вытянуть весьма немного. Она совершенно не противилась допросу, но отвечала крайне скупыми фразами, действуя только по схеме вопрос-ответ, ни в коей мере не откликаясь на предложение Аллейна свободно рассказать о том, что она делала. Выяснилось, что большую часть времени она провела с Нянюшкой, из чьей комнаты вышла в какой-то неопределенный момент и пошла в гостиную слуг в квартире номер двадцать пять. Терпеливо и упорно расспрашивая Диндилдон, Аллейн выяснил, что, покинув комнату Нянюшки, она обнаружила в коридоре Хихикса и Майкла, игравших с паровозиком, а в прихожей квартиры двадцать пять остальных юных Миногов, наряжавшихся для исполнения шарады. Диндилдон скромно подождала на лестничной площадке, пока молодые люди не ушли в гостиную, а потом проскользнула по коридору в гостиную слуг, где встретила Баскетта, с которым поговорила и выпила рюмочку шерри. Заглянула она и к кухарке. Она понятия не имела, сколько времени заняли эти ее блуждания. Когда ее стали расспрашивать подробнее, она еще вспомнила, что в двадцать пятой квартире вымыла руки. После этого действия неопределенной продолжительности она прошла по коридору к прихожей, собираясь вернуться к Нянюшке в квартиру двадцать шесть. Однако в прихожей она увидела Баскетта, который надевал на лорда Вутервуда пальто. Она немедленно направилась в гостиную слуг, услышала, как лорд Вутервуд зовет свою жену, забрала свою сумочку и поспешила на лестничную площадку как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хихикс спускается вниз. Аллейн заставил ее повторить этот эпизод.

- Я хочу окончательно прояснить этот момент. Вы были в коридоре. Вы заглянули в прихожую и увидели там лорда Вутервуда и Баскетта. Вы направились в гостиную слуг, которая находится тут же, рядышком, взяли свою сумочку, снова вышли, прошли по коридору и через прихожую вышли на лестницу. Вы кого-нибудь встретили?

- Нет, - произнесла она немедленно. Диндилдон на любой вопрос отвечала сразу, но каждый из них встречала с видом упрямого неодобрения.

- Итак, направляясь на лестницу, вы увидели спину Хихикса. А кто-нибудь еще там был?

- Мастер Майкл. Он направлялся в другую квартиру.

- Где был лорд Вутервуд, когда вы вышли на площадку?

- В лифте.

- Он сидел?

- Да, сэр.

- Точно?

- Да, сэр.

- Хорошо. Продолжайте, пожалуйста.

В ответ на просьбу продолжать Диндилдон еще плотнее сжала губы.

- Что вы делали потом? - терпеливо спросил Аллейн.

Диндилдон неохотно выдавила из себя, что потом она пошла следом за Хихиксом вниз. Она вспомнила, как слышала, что лорд Вутервуд крикнул во второй раз. Когда это произошло, она была уже на полпути вниз. Она присоединилась в машине к Хихиксу и оставалась там с ним до тех пор, пока молодая леди не спустилась за ними вниз. Все это приходилось вытаскивать из нее чуть ли не клещами.

Аллейн делал очень аккуратные записи, заставляя свидетельницу повторять отдельные эпизоды по нескольку раз.

Диндилдон была совершенно уверена в точности своих показаний и монотонно повторяла, что не видела никого, кроме Хихикса и Майкла, проходя по коридору, через прихожую, через лестничную площадку и вниз.

- Пожалуйста, подумайте сейчас очень внимательно, - повторил Аллейн. - Вы действительно больше никого не видели? Вы совершенно уверены?

- Да, сэр.

- Вот и отлично, - весело сказал Аллейн. - А теперь, пожалуйста, припомните, о чем вы говорили со слугами весь вечер?

При такой резкой перемене тактики и тона неодобрение со стороны Диндилдон только усилилось.

- Не могу ответить, сэр, - невнятно произнесла она.

- Вы хотите сказать, что не помните, если я правильно вас понял?

- Да, сэр, не припоминаю.

- Но ведь хотя бы что-то вы же должны помнить, Диндилдон. Вы довольно долго беседовали с Нянюшкой, правда же? Это должно было занять немало времени, потому что, выйдя из ее комнаты, вы увидели, как Хихикс и мастер Майкл играют с паровозиком, а они принялись за это вовсе не сразу после вашего приезда. Так о чем же вы с Нянюшкой - ее зовут, кажется, миссис Бернаби? - разговаривали все это время?

Диндилдон снова поджала губы и промолвила, что речь шла о многих вещах.

- Ну вспомните хотя бы о некоторых, будьте так любезны.

- Мы упомянули молодых леди и джентльменов… - промямлила Диндилдон.

- Ну разумеется, - дружелюбно подбодрил ее Аллейн, - вполне естественно было поговорить о семье.

- Эта тема просто всплыла, - настороженно повторила Диндилдон.

- В связи с чем?

- Миссис Бернаби все не могла ими насытиться, - кисло сказала Диндилдон с таким видом, словно Нянюшка, как заправский гурман, объедалась Миногами на банкете. - Театральная школа мисс Фрид… Простите, надо было сказать - леди Фрид, - поправила себя Диндилдон.

- Наверное, вы обе с большим интересом говорили об этих уроках?

Лицо у Диндилдон было такое, словно она хлебнула уксусу, но она согласилась.

- Да, об этом и обо всех семейных делах.

- Лорд и леди Вутервуд бывали частыми гостями в этом доме?

Как оказалось - нечастыми. На протяжении всего разговора Аллейн чувствовал себя так, словно Диндилдон была исключительно упрямой пробкой, а он - весьма слабеньким штопором, который вытаскивал на свет божий какие-то незначительные кусочки показаний, в то время как большие и существенные куски проваливались внутрь и бесследно исчезали в вине.

- Значит, этот ваш визит - в своем роде событие? - спросил он. - А давно ли вы переехали в лондонский дом?

- Нет.

- Сколько времени назад?

- Нас здесь не было.

- Вы хотите сказать, что приехали в Лондон только сегодня?

Со стороны Диндилдон не последовало никакой реакции.

Аллейн настойчиво повторил вопрос:

- Я понял вас так, что вы приехали в Лондон только сегодня. Это верно? Откуда вы приехали?

На этот раз Диндилдон все-таки соблаговолила разомкнуть неодобрительно поджатые губы:

- Из "Медвежьего утла".

- "Медвежий угол"? Это же в Кенте, правильно? Скажите, пожалуйста, вы приехали сразу же прямо в этот дом?

- Да, сэр, мы приехали прямо сюда.

- Его светлость раньше поступал так, вы не знаете?

- Не припоминаю.

- Когда вы должны были вернуться в "Медвежий угол"?

- Ее светлость заметила его светлости в машине, что ей хотелось бы задержаться в городе несколько дней.

- И что он на это сказал?

- Его светлость не хотел оставаться в городе. Его светлость хотел вернуться завтра.

Назад Дальше