Обозначенный предмет мебели стоял внутри большого куба из совершенно прозрачного хрусталя, в котором отсутствовала задняя стенка. Когда они заняли места, хозяин дома потянул за шнурок, и стенка за их спинами закрылась, так что они оказались со всех сторон окруженными стеклом до того чистым и гладким, что о нем очень легко можно было забыть. Внутри с потолка этой прозрачной коробки свисало множество золотых шнуров с хрустальными ручками, которые, по-видимому, соединялись с длинной блестящей полосой снаружи.
- Итак, где бы вы хотели выкурить эту сигару? - спросил Рафлз Хоу, и в его строгих глазах промелькнули озорные искорки. - Отправимся в Индию? Или в Египет? А может быть, в Китай или…
- В Южную Америку, - сказал Роберт.
Что-то блеснуло, зажужжало, диван едва заметно покачнулся. Молодой художник в полнейшем изумлении посмотрел по сторонам. Вокруг он увидел огромные, похожие на деревья папоротники, пальмы, увитые длинными вислыми лианами, под ними сияли цветущие орхидеи. Курительная комната, дом, Англия - все исчезло, он сидел на диване посреди девственных джунглей Амазонки. Это не была оптическая иллюзия или какой-то фокус. Роберт видел горячий пар, поднимающийся над тропическим подлеском, тяжелые капли влаги, скатывающиеся с огромных зеленых листьев, мог различить каждую неровность и трещинку на грубой коре стволов. Он даже заметил зеленую в пятнышках змею, бесшумно скользнувшую по ветке у него над головой. Неожиданно откуда-то из листвы с шумом вылетел разноцветный длиннохвостый попугай и скрылся за стволами деревьев. Потеряв от изумления дар речи, Роберт крутил головой, пока не повернул к хозяину лицо, на котором странным образом сочетались любопытство и оттенок страха.
- Раньше людей и не за такое на костры отправляли, верно? - от души рассмеялся Рафлз Хоу. - Ну что, хватит с вас Амазонки? А как вам чарующий Египет?
Снова жужжание, смазанная картинка проносящихся мимо предметов, и уже через миг со всех сторон их окружила бескрайняя пустыня. Поодаль были видны пять пальм, вокруг которых в изобилии росли какие-то похожие на кактусы растения. С другой стороны высился грубый, весь в трещинах и сколах серый монолит, на нижней части которого было высечено огромное изображение скарабея. Несколько ящериц играли на поверхности этого древнего камня. За ним желтый песок уходил вдаль, где над горизонтом поднимался призрачный мираж.
- Мистер Хоу, я не понимаю! - Роберт вцепился в бархатный край дивана и дико осматривался по сторонам.
- Производит довольно сильное впечатление, не так ли? Больше всего люблю египетскую пустыню, когда сам занимаюсь созерцательным курением. Странно, что табак попал к нам с трудолюбивого, суетливого Запада. Он намного больше подходит по духу спокойному, расслабленному Востоку. Может быть, вы для разнообразия желаете побывать в Китае?
- Не сегодня, - сказал Роберт, вытирая со лба пот. - Все эти чудеса меня окончательно сбили с толку, знаете, мне что-то не по себе. Да и пора мне уже возвращаться в свой прозаический "Элмдин", если я, конечно, выберусь из этого дикого края, куда вы меня забросили. Но, прошу вас, мистер Хоу, успокойте меня, расскажите, как эта штуковина работает.
- Это не более чем игрушка… Сложный механизм, предназначенный исключительно для забавы. Позвольте объяснить. В доме есть ряд очень больших оранжерей, которые начинаются за курительной комнатой. В них постоянно поддерживаются определенная температура и уровень влажности, в точном соответствии с климатом Египта, Китая и остальных мест. Видите ли, наша хрустальная камера является чем-то вроде вагона, перемещающегося с минимальным трением по стальному брусу. Потянув за тот или иной шнур, я регулирую, на какое расстояние она переместится, и перемещается она, вы это видели, с удивительной скоростью. Впечатление, которое производят мои оранжереи, усиливается тем, что потолок их скрывает небо, которое на самом деле является лишь хорошим рисунком. Ну, а птицы и другие животные настоящие, они так же хорошо чувствуют себя в искусственной жаре, как и в естественной. Вот вам и весь секрет Южной Америки.
- А как же Египет?
- Да, тут немного хитрее. Лучший декоратор Франции изготовил для меня круговое изображение фона. Понимаете, пальмы, кактусы, обелиск и все остальное - настоящие, так же как и песок ярдов на пятьдесят вокруг, но даже самый наблюдательный человек в Англии не определит, в каком месте начинается обман. Это самый обычный, всем знакомый эффект круговой панорамы, только доведенный до совершенства.
Еще что-то хотите спросить?
- А хрустальная кабина? Для чего нужна она?
- Чтобы оградить моих гостей от воздействия перепада температур. Было бы не слишком любезно с моей стороны привозить их обратно в курительную вымокшими до нитки или промерзшими до костей. Сама кабина должна всегда быть теплой, иначе она будет запотевать, и вид испортится. Но вам действительно пора уходить? Значит, возвращаемся в курительную. Надеюсь, я еще не раз буду иметь удовольствие принимать вас у себя.
Когда Роберт Макинтайр из наполненного пьянящими чистыми запахами огромного дома снова вышел на морозный, сырой, колючий воздух английского зимнего вечера, ему показалось, что он возвратился из какого-то долгого заморского путешествия. Время измеряется силой впечатлений, и его ощущения были настолько яркими и необычными, словно после того разговора с неприветливым чумазым курильщиком на дороге могли пройти многие недели. Голова у него шла крýгом, разум его был отравлен мыслью о невообразимом богатстве и безграничной власти, сосредоточенной в руках этого удивительного незнакомца. Каким же маленьким, убогим и неприятным казался Роберту "Элмдин", когда он подходил к нему по сельской дороге. Переступая порог, он чувствовал мучительное недовольство и собой, и своим окружением.
Глава V. Просьба Лоры
Вечером после ужина Роберт Макинтайр рассказал отцу и сестре обо всем, что увидел. Впечатления бурлили в нем с такой силой, что, поделившись ими с другими, он испытал настоящее облегчение. Не ради того, чтобы поразить своих слушателей, а ради собственного успокоения описывал молодой человек все подробности увиденных чудес: сказочное богатство; собрание драгоценных камней, достойное королевского двора; золото; серебро; мрамор; удивительные механизмы; совершеннейшая роскошь и полнейшее пренебрежение к деньгам, которые кричали в каждой мелочи. Целый час живописал он явленные ему дива и закончил, с некоторой гордостью рассказав о предложении мистера Рафлза Хоу и о том, какое полное доверие он сумел у него вызвать.
Однако на его слушателей рассказ произвел несколько иное впечатление. Старший Макинтайр слушал, откинувшись на спинку стула с горькой улыбкой на устах, худое лицо его покрылось тысячью глубоких морщин и словно усохло еще сильнее, маленькие глаза горели завистью и жадностью. Узкая желтая рука, лежащая на столе, сжалась так сильно, что суставы побелели и заблестели в тусклом свете лампы. Лора, наоборот, вся подалась вперед, губы ее чуть-чуть приоткрылись, она впитывала каждое слово, и щеки ее горели от волнения. Глядя на них, Роберт подумал, что еще никогда не видел отца таким страшным, а сестру столь прекрасной.
- Так кто он вообще такой? - после долгого молчания спросил старик. - Надеюсь, он честно заработал все это. Драгоценных камней на пять миллионов, говоришь? Господи Боже! И он хочет все это раздать, но не хочет никого пустить по миру? Можешь сказать ему, Роберт, что знаешь одного человека, который в этом очень нуждается и совсем не против того, чтобы его пустили по миру.
- Но кто же он, Роберт? - воскликнула Лора. - Не может быть, чтобы его действительно звали Рафлз Хоу. Это, наверное, какой-нибудь принц, скрывающий свое имя, или король в изгнании. О, как бы мне хотелось увидеть все эти алмазы и изумруды! Мне всегда казалось, что брюнеткам больше идут изумруды. Роберт, ты должен еще раз рассказать мне все-все об этом музее.
- Я не думаю, что он не тот, за кого себя выдает, - ответил ее брат. - У него спокойные, сдержанные манеры обычного англичанина среднего класса. Никакого лоска в нем я не заметил. Он немного разбирается в книгах и живописи, но только в той степени, чтобы понимать их ценность, не более того. Нет, я думаю, он человек примерно одного с нами уровня, которому досталось какое-то большое наследство. Мне, конечно, трудно судить, но по тому, что я пока видел - дом, картины, драгоценности, книги и так далее, - на все это должно было уйти миллионов двадцать, да и это я еще приуменьшил.
- Я знаю только одного Хоу, - сказал старший Макинтайр, барабаня пальцами по столу, - он был у меня старшим рабочим в патронно-капсюльном цеху, уже немолодой одинокий мужчина. Что ж, надеюсь, этот Хоу получил свои богатства честным путем.
- И он хочет прийти к нам в гости! - воскликнула Лора и захлопала в ладоши. - Как думаешь, Роберт, когда он придет? Пожалуйста, предупреди меня заранее, хорошо? А может, уже завтра?
- Я, правда, не знаю.
- Мне бы так хотелось посмотреть на него! Честное слово, никогда еще не испытывала такого любопытства.
- А я вижу, тебе письмо пришло, - заметил Роберт. - Судя по иностранной марке, от Гектора. Как он?
- Оно только сейчас вечером пришло, я еще не вскрывала. Честно говоря, я так увлеклась твоим рассказом, что совершенно забыла о нем. Бедный Гектор! Это с Мадейры. - Она быстро просмотрела четыре страницы, исписанные неровным, но старательным школьным почерком молодого моряка. - У него все хорошо, - сказала она. - Когда отплывали, налетел шторм и всякое такое, но сейчас все хорошо. Думает вернуться к марту. Может быть, твой друг и вправду завтра придет? Твой рыцарь заколдованного замка.
- Нет, вряд ли так скоро.
- Если он будет думать, куда вложить деньги, Роберт, - добавил отец, - не забудь подсказать ему, что продажа оружия сейчас очень перспективное дело. При моем-то опыте, да если меня поддержать парой тысчонок, я мог бы легко обещать ему процентов тридцать дохода регулярно, как в банке. В конце-то концов, ему же нужно во что-то вкладывать деньги. Не все же книги и драгоценные камни скупать.
Я могу предоставить ему лучшие рекомендации.
- Он может прийти очень не скоро, отец, - холодно заметил Роберт. - А когда придет, не думаю, что я смогу использовать его дружбу в твоих коммерческих интересах.
- Мы такие же люди, как он, отец, - с чувством воскликнула Лора. - Ты хочешь выставить нас бедняками? Он же подумает, что нас интересуют только его деньги. Как такая мысль вообще пришла тебе в голову?
- Если бы подобные мысли не приходили мне в голову, вы бы остались без образования, мисс! - сердито возразил старик, и Роберт тихо удалился в свою комнату. Но и в окружении картин он все еще слышал, как хриплый и звонкий голоса продолжают бесконечную семейную перебранку. Все большее отвращение испытывал он к своему окружению, и все более желанным казался ему покой, который может дать богатство.
На следующее утро, едва был закончен завтрак и Роберт собрался уходить наверх, чтобы заняться работой, раздался робкий стук в дверь. Выглянув в окно, он увидел Рафлза Хоу, который стоял на коврике перед дверью. Роберт тут же бросился открывать и сердечно приветствовал гостя.
- Боюсь, я ранняя пташка, - извиняющимся тоном произнес Рафлз Хоу. - Но я часто после завтрака выхожу погулять. - Сегодня на нем не было следов работы, выглядел он свежо, был аккуратен и тщательно причесан. Элегантный темный костюм безупречно сидел на нем. - Вчера вы рассказывали о своей работе. Хоть я и явился так рано, может быть, вы окажете мне честь, позволите осмотреть вашу студию?
- Прошу вас, входите, мистер Хоу, - воскликнул Роберт, сердце которого тут же растаяло оттого, что ему оказал внимание столь щедрый покровитель искусств. - Я буду счастлив показать вам те небольшие работы, которые сейчас находятся здесь, хотя, признаюсь, мне даже страшновато это делать, зная, как близко вы знакомы с настоящими шедеврами. Позвольте представить вас отцу и моей сестре Лоре.
Старший Макинтайр отвесил низкий поклон и потер худые руки, но юная леди удивленно воскликнула и уставилась на миллионера широко раскрытыми глазами. Однако Хоу подошел к ней и спокойно пожал ей руку.
- Я так и думал, что это окажетесь вы, - сказал он. - Я уже встречался с вашей сестрой, мистер Макинтайр. В первый день, когда сюда приехал. Мы вместе прятались от снега под навесом и очень приятно побеседовали.
- Я не знала, что разговаривала с хозяином Нового Дома, - в некотором смущении произнесла Лора. - Вот уж не знаешь, чего от жизни ждать!
- Я часто думал, с кем разговаривал, но узнал только вчера. Какой милый и уютный у вас дом. Летом здесь, должно быть, очаровательно. А ведь, если бы не этот холм, мои окна выходили бы прямо на ваши.
- Да, и нам были бы видны ваши удивительные посадки, - сказала Лора, тоже подходя к окну. - Я только вчера думала, вот было бы здорово, если бы этого холма здесь не было.
- В самом деле? Если вам этого хочется, я могу убрать его.
- Господи! - изумилась Лора. - Но как… Куда вы его переставите?
- Его можно просто срыть, а землю рассыпать в любом месте. Не такой уж он большой. Несколько тысяч рабочих с необходимым оборудованием, подвести к его основанию рельсы, и за каких-нибудь пару месяцев его не станет.
- А как же дом несчастного священника? - рассмеялась Лора.
- Я думаю, с этим затруднений не возникнет. Можно построить точно такой дом на другом месте, который, возможно, покажется ему еще удобнее. Ваш брат подтвердит, что я неплохо разбираюсь в оформлении домов. Но, серьезно, если вы действительно считаете, будто без этого холма лучше, я подумаю, что можно сделать.
- Ни за что на свете, мистер Хоу! Я превращусь во врага всей деревни, если нечто подобное произойдет из-за меня. Этот холм - единственное, что придает Тэмфилду хоть какое-то своеобразие. Было бы верхом эгоизма жертвовать им ради улучшения вида из "Элмдина".
- У нас тут тесновато, мистер Хоу, - произнес старший Макинтайр. - Вам, должно быть, здесь не очень-то уютно после вашего огромного дома, о котором сын рассказывал мне всякие чудеса. Но мы не всегда жили так скромно, мистер Хоу. Может, по мне этого и не скажешь, но были времена, и не так давно, когда я мог написать на чеке не меньшую цифру, чем любой другой оружейник в Бирмингеме. Это было…
- Папа у нас всегда немножко чем-то недоволен, - воскликнула Лора, ласково обняв его за плечи. Старик вскрикнул и поморщился от боли, что попытался скрыть, совершенно неумело изобразив приступ кашля.
- Может быть, поднимемся наверх? - поспешил предложить Роберт, желая отвлечь внимание гостя от неприятного семейного столкновения. - Мою студию можно даже назвать настоящим atelier - она располагается под самой крышей. Если позволите, я проведу вас.
Оставив Лору и мистера Макинтайра, они вместе поднялись в мастерскую. Мистер Хоу долго стоял перед "Подписанием Великой хартии вольностей" и "Убийством Фомы Кентерберийского", сощурив глаза и нервно подергивая жидкую бородку. Роберт замер за его спиной в напряженном ожидании.
- И сколько вы за это хотите? - наконец спросил Рафлз Хоу.
- Когда я посылал их в Лондон, я оценил их по сто фунтов.
- Что ж, большее, что я могу пожелать вам, это чтобы настал тот день, когда вы будете готовы с радостью заплатить в десять раз больше, чтобы вернуть их себе. Я уверен, в вас заложены большие способности, и вижу, что в смелости общего композиционного решения и в расположении групп персонажей вы уже достигли немалого. Но ваш рисунок, как бы это сказать, не совсем совершенен. Возможно, чуть-чуть не хватает насыщенности цвета. Мистер Макинтайр, я могу предложить вам сделку. Я знаю, как мало интересуют вас деньги, но все же, как вы заметили в начале нашего знакомства, жить за что-то надо. Я куплю два этих полотна за ту цену, которую вы назвали, но при условии, что за вами сохраняется право выкупить их обратно за ту же сумму.
- Вы так добры. - Роберт не мог решить, нужно ли ему радоваться, что удалось продать картины, или же стоит посчитать себя обиженным откровенной критикой покупателя. - Поверьте, я вам очень признателен, мистер Хоу, - сказал молодой художник, пряча чек в бумажник. Складывая его, он бросил беглый взгляд на цифры, в смутной надежде, что этот эксцентричный богач, возможно, оценил его картины дороже той стоимости, которую он назвал. Но нет, сумма была указана точно. В голове Роберта забрезжило смутное подозрение, что не только преимущества, но и определенные недостатки имелись в репутации презирающего деньги человека, случайно обронившего несколько слов, вызванных даже не его личными убеждениями, а, скорее, неприятием убеждений отца.
- Я надеюсь, мисс Макинтайр, - сказал Рафлз Хоу, когда они снова спустились в гостиную, - вы окажете мне честь и не откажетесь взглянуть на те любопытные безделушки, которые я собрал у себя дома. Ручаюсь, ваш брат составит вам компанию. Или, возможно, мистер Макинтайр захочет сопроводить вас?
- С огромным удовольствием, мистер Хоу, - просияв, воскликнула Лора и одарила гостя очаровательной улыбкой. - У меня сейчас много времени уходит на заботу о бедняках, для которых с приходом холодов настали тяжелые времена. - Тут Роберт удивленно поднял брови, поскольку впервые услышал о том, что его сестра занимается благотворительностью, но мистер Рафлз Хоу кивнул в знак одобрения. - Роберт рассказывал нам о ваших замечательных оранжереях. Наверное, здорово было бы привести всех бедняков прихода в одну из них и хорошенько их там согреть.
- Нет ничего проще, но я боюсь, что, выйдя оттуда, они вновь почувствуют себя неуютно. У меня есть одна оранжерея, которую только недавно закончили. Ваш брат ее еще не видел. В ней у меня воссозданы индийские джунгли, вот там действительно жарко.
- О, как бы мне хотелось на нее взглянуть! - воскликнула Лора, хлопая в ладоши. - Я всю жизнь мечтала побывать в Индии. Я столько о ней читала! Дворцы, леса, огромные реки и тигры. Вы, наверное, не поверите, но я никогда в жизни не видела живого тигра. Только на картинках.
- Это можно легко исправить, - со спокойной улыбкой произнес Рафлз Хоу. - Хотите увидеть тигра?
- Ужасно хочу!
- Я закажу одного. Так, сейчас почти двенадцать. Телеграмма придет в Ливерпуль к часу. Там есть один человек, который этим занимается. Думаю, завтра утром он уже будет здесь. Что ж, надеюсь, мы с вами скоро снова увидимся. Кажется, я несколько засиделся. Видите ли, я привык придерживаться определенного распорядка и неизменно провожу по нескольку часов в своей лаборатории. - Он сердечно пожал всем руки и, раскурив на пороге трубку, ушел.
- Ну, что вы теперь о нем думаете? - спросил Роберт, когда они, стоя у окна, провожали взглядами его темную фигуру, удаляющуюся на фоне белого снега.
- Я думаю, что деньгами он распоряжается, как несмышленый ребенок, - убежденно произнес старик. - Перемещение холмов, покупка тигра, остальная чепуха - что за вздор! Тут честные люди страдают от того, что им не хватает немного денег, чтобы развернуться и заняться настоящим делом, а он!.. Не по-христиански это, вот что я скажу!
- По-моему, он просто очарователен, Роберт, - сказала Лора. - Помнишь, ты обещал сводить нас к нему? Он, кажется, и сам хочет, чтобы мы пришли. Как думаешь, а прямо сегодня можно?
- Нет, не думаю. Доверь это мне, Лора, я все устрою. Ну все, пока еще светло, мне нужно браться за работу, зимой и так слишком короткие дни.