После этого Клик не стал дожидаться ответа мисс Лорн и ее комментариев относительно леди Кэтрин. Он столь поспешно покинул девушку, словно и в самом деле больше всего на свете хотел уклониться от этого разговора. Беззвучно скользнув через кустарник, инспектор исчез, прежде чем Алиса снова заговорила. Сыщика не было минут восемь-десять, а потом он появился так же неожиданно, как и ушел.
- Пойдем встретим Джефа? - предложил он ожидавшей его девушке и вновь, не дожидаясь ее ответа, отправился дальше.
Алиса едва сдержалась, чтобы не спросить инспектора прямо в лоб, что он думает относительно невиновности леди Клаверинг и того, кто в самом деле повинен в преступлении… Почему он так говорил о ее подруге? Почему он так спешит, даже не глядя на нее?
- А вы никогда не замечали, насколько мы, англичане, придерживаемся традиций? - пробормотал сыщик себе под нос. - Обратите внимание, как за них цепляются старые лакеи и камердинеры, начиная от манеры поведения и заканчивая пышными бакенбардами. Поверьте мне, мисс Лорн… Кстати, какие юбки нынче в моде? Цветные, как мне кажется. А должны ли они по цвету соответствовать кофточке или нет?
- Могут и не соответствовать, - заметила Алиса, с удивлением глядя на своего спутника. - Но все это не так важно; я бы хотела знать безотносительно этого, что вы, инспектор, думаете обо всем, что здесь произошло за последние два дня?
- Я? Ничего конкретного… Вот мы и у ворот, а вот тот, кого мы должны были встретить. Входите, мой дорогой мальчик.
Джеф вышел из переплетения теней и стремительно подошел к запертым воротам.
- Подождите немного, - обратился инспектор Клик к молодому человеку. - У меня тут с собой удобная отмычка… Сейчас, сейчас… Не волнуйтесь. Если логика меня не подвела, то сегодня вечером вы сможете стать самым счастливым человеком в Англии. А теперь тихо. Ш-ш-ш! Ничего не говорите. Идите как можно быстрее на цыпочках в те кусты и постарайтесь не шуметь. У вас всего минута…
Сам инспектор задержался у ворот еще на минуту, чтобы запереть их, а потом вместе с Алисой пересек лужайку и присоединился к Джефу Клаверингу.
- Я сделал все, как вы просили, господин Барч, - начал было Джеф. - Однако я так ничего и не понял… Что вы имели в виду, когда говорили со мной по телефону?.. Но независимо от того, что вы собираетесь предпринять, вы обещали соединить меня и Кэти, и вот я здесь, хотя я совершенно не понимаю, что вы собираетесь делать. Один Бог знает, что вы задумали…
- Да уж… Бог точно знает… и вы тут. Что же до Бога, то я совершенно точно уверен, что он знает о том, что леди Кэтрин вызвала вас в особняк Глира и отправила в комнату, где висел прибитый к стене мертвец… Да. Она сделала это. Мисс Лорн! Вы же подтвердите мои слова, господин Клаверинг?
- Да, - ответил Джеф, а затем не спеша поведал мисс Лорн о событиях прошлого вечера - точно так же, как чуть ранее рассказал о них инспектору Клику.
- Ну что, теперь вы поверите мне, госпожа Лорн? - поинтересовался инспектор Клик, а потом тихо, едва слышно, усмехнулся.
И тут совершенно неожиданно прокричала кукушка. Она прокуковала трижды, очень быстро, словно приняла яркий свет луны за лучи вновь разгорающегося утра и, пробудившись раньше времени, решила оповестить обитателей предместий о наступлении нового дня.
Услышав ее крик, инспектор Клик понял, что событие, которое он ожидал, случилось, и теперь его версия получит веские подтверждения.
- Если вы последуете за мной, то узнаете ответы на все ваши вопросы, - объявил сыщик, как только смолкла кукушка. - Однако умоляю вас идти осторожно, постарайтесь не шуметь. Не дышите. Ступайте на цыпочках. Ни малейшего шороха. За мной! Быстро! Поспешим!
Он взял своих спутников за руки, и они втроем цепочкой стали быстро пробираться сквозь кусты к дорожке. Неожиданно из переплетения теней вынырнул Доллопс. Остановившись рядом с ними, он повернулся к инспектору Клику, а затем беззвучно скользнул мимо него, скрывшись в тени деревьев за спиной инспектора.
- Все в порядке, начальник, - тихо прошептал он. - Она там, слева. Я опередил ее примерно на минуту. И я советовал бы вам присесть, а то вас могут заметить… Вон она, идет!
- Кто идет? - одновременно спросили мисс Алиса и Джеф Клаверинг.
- Ради бога, мисс, тише, - шепотом приказал мисс Лорн Доллопс. - Лучше сами смотрите. Вот дама в белом и… точно как предупредила наша "кукушка". Смотрите внимательно.
Вместо того чтобы следить за дорожкой, Алиса повернулась к инспектору Клику. Ее глаза блеснули во тьме.
- Да, мисс Лорн, - тут же отозвался инспектор. - Это леди Кэтрин Фордхэм. Она сбежала из дома вчера вечером и… Тут логика права… Отчасти события сегодняшнего вечера повторяют вчерашние. Ее светлость вновь украдкой выбралась из дома и направляется туда же - в заброшенный особняк Глира. Она, конечно, снова надела плащ - правда, в этот раз без горностаевого манто. Я заглядывал в гардеробную, чтобы удостовериться, какой плащ она сегодня себе приготовила. А теперь тихо! Всем тихо! Ни звука. Не дышите! Смотрите внимательно! Вы все сами увидите!
Спутники инспектора замерли. А потом раздался приглушенный шорох легких шагов, и они увидели женщину. Без сомнения, это была леди Кэтрин. Она обошла угол здания и направилась в их сторону. Издали казалось, что она о чем-то глубоко задумалась. Длинный темный плащ почти полностью закрывал ее фигуру, капюшон был низко надвинут на лоб. Однако, несмотря на это, можно было разглядеть, что на ней платье из белого атласа и сверкающие в лунном свете туфли без задника. Леди Кэтрин появилась внезапно и прошла так близко от затаившихся зрителей, что те смогли ее отлично рассмотреть. Она явно не подозревала, что кто-то может за ней следить. Даже не оглянувшись, она подошла к воротам, отперла их ключом и, проскользнув, поспешила по дорожке, ведущей прямо к особняку Глира. Когда она скрылась, Алиса глубоко вздохнула.
- Боже мой! - дрожащим шепотом пробормотала она прямо в ухо господина Клика. - Она сама не знает, что творит… Она же все еще спит. Я права?
- Совершенно верно, - ответил инспектор Клик. - Теперь вы понимаете, почему этим утром она выглядела столь измученной и усталой, несмотря на то что уверяла, что хорошо спала. Бедная девушка. Видимо, она - лунатик… И всякий раз возвращается туда, куда ведет ее сердце, - в дом, где она провела самые счастливые дни своей жизни, туда, где, судя по всему, вы, господин Клаверинг, признались ей в любви.
Глава XXIX
"ПОЖАР! ПОЖАР!"
Джеф ничего не ответил - попросту не смог. Увидев фигуру своей возлюбленной, он, словно онемев, замер на месте, тяжело дыша, не в силах отвести взгляд от дорожки, по которой ушла леди Кэтрин. Она уже давным-давно растаяла среди теней, а Джеф все еще стоял и смотрел ей вслед. Даже Доллопс заметил, как блестят его глаза, словно наполнившиеся слезами. Однако, несмотря на слезы, он улыбался, как мог улыбаться человек, который только что избежал смертельной опасности, а потом неожиданно понял, что сама опасность и выеденного яйца не стоила. В один миг он стал хозяином всего бескрайнего мира.
Первой заговорила Алиса.
- Так выходит, господин Клик, леди Кэтрин сомнамбула, - она произнесла эти слова так, словно никак не могла определиться, плакать ли ей или смеяться от радости. - Как вы догадались? А ведь я - самая близкая ее подруга - ничего похожего даже предположить не могла.
- Что касается ее сомнамбулизма, я и сам до последнего момента сомневался, мисс Лорн, - ответил сыщик.
Еще несколько мгновений он вместе с Джефом Клаверингом смотрел вслед леди Кэтрин, во тьму - туда, где исчезала дорожка, ведущая к калитке в тупичке, примыкающем к особняку Глира.
- Если и стоит кого-то хвалить за то, что мы наконец узнали правду, то это госпожу Логику, - продолжал детектив. - Всё согласно учению господина Луазетта. Мудрый француз. Он утверждал, что если люди действуют в нервном состоянии или в состоянии переутомления, то, вероятно, могут получить одни и те же результаты. А девушка сейчас находится именно в таком состоянии. Она ведь считает, что навсегда потеряла своего возлюбленного. В какой-то момент - утром - эта надежда возродилась было, но тут же снова угасла, после разговора с любимым. Теперь будущее выглядит для нее еще более мрачным и безнадежным. Сходство событий налицо, поэтому я и надеялся на сходный результат. Поэтому я был уверен, что она вернется туда, где была накануне, пусть даже в другом плаще и платье. Так и получилось. Без сомнения, сейчас она пошла в особняк Глира.
- Боже мой! - пробормотал Джеф со странным придыханием. Потом оперся рукой о ствол ближайшего дерева и закрыл лицо свободной рукой. - А я-то думал о ней такое… Я повел себя как негодяй и мерзавец… Но как, как я могу исправить все это?! Моя дорогая, дорогая девочка!
- Встряхнитесь, молодой человек! Встряхнитесь! - проговорил Клик, погладив его по плечу. - Миру нужны молодые люди, такие, как вы, - хорошие сыновья, примерные мужья и справедливые господа. Так что будьте уверены, она вас не обманула, а теперь покажет вам путь к счастью. А нам лучше всего немедля последовать за ней. Надеюсь, и в остальном она станет повторять то же, что делала вчера вечером, тем более что я постарался, чтобы нам никто не помешал. Сейчас в доме Глира нет ни одного полицейского, точно так же, как вчера. Хотя полиция неподалеку. Однако служители порядка не должны видеть того, что случится далее, потому что я хотел бы, чтобы некоторые страницы этой истории так и не попали бы в отчеты Скотланд-Ярда, с тем чтобы их не стали обсуждать в английском суде. А для этого вы, Джеф, и вы, мисс Лорн, должны будете остановить несчастную.
- Остановить ее? Как? Разве лунатика не опасно будить?
- Да, опасно, если делать это грубо. Но люди в таком состоянии податливы мягкому воздействию; кроме того, они могут честно ответить на все вопросы… Помните, вы говорили, что вы встречались вчера вечером?
- Да, конечно. Я говорил… Вначале я спросил: "Кэти! Неужели это ты?" И прежде чем понял всю бессмысленность собственного вопроса, она подошла и сама заговорила со мной.
- Тогда идите и повторите все заново, точно так, как было вчера, - посоветовал инспектор Клик. - Когда же она ответит вам, вы попросите ее подождать, присесть на секундочку, потому что с минуты на минуту к вам должна присоединиться мисс Лорн. Как только мисс Алиса подсядет к вам, порочный круг окажется разорванным и леди Кэтрин уснет. Что касается остального, то вы можете не бояться: долго она спать не будет. Положитесь на то, что на земле спать неудобно, к тому же она слишком твердая. Это и будет первым шагом к тому, чтобы пробудить ее, вернув к реальной жизни. А мисс Лорн я посоветовал бы тихо напевать какую-нибудь лирическую песенку или шелестеть листьями… К тому времени, как ваша любовь очнется, вы, мой мальчик, придумаете, что ей сказать.
Джеф ни мгновения не колебался. Он только раз обернулся к инспектору Клику и бросил через плечо:
- Вы и в самом деле удивительный человек. Ей-богу!
А затем на цыпочках отправился следом за леди Кэтрин.
Вместе с мисс Лорн инспектор поспешил следом, а потом они наблюдали, как молодой человек догнал леди Кэтрин и обратился к ней. Они о чем-то заговорили, но сыщик и его спутница были слишком далеко, чтобы слышать, о чем идет речь. Однако они отлично видели, как девушка приложила палец к губам, призывая Джефа к молчанию, и подозвала его легким движением руки. А молодой человек выполнял все указания инспектора Клика, хотя в его движениях и сквозила неуверенность, словно Клаверинг на самом деле так и не решил, правильно ли он поступает. Девушка же, в свою очередь, остановилась, застыла, едва заметно покачиваясь, словно не зная, что предпринять дальше. Потом, через минуту или две, она повернулась, проследив взгляд молодого человека, и вместе с Джефом направилась вдоль дома.
- Как вы узнали? И как вы были правы! - импульсивно воскликнула Алиса, повернувшись к инспектору Клику. Сыщик отлично видел, что глаза девушки влажны от слез, а лицо ее все еще было освещено счастливой улыбкой. - Интересно, что является вашей наиболее сильной стороной - ваша проницательность или ваша доброта?
- Я могу лишь сообщить вам то, что является моим самым слабым местом, - улыбнулся детектив, с нежностью посмотрев на девушку. - И возможно, однажды, если вы позволите… Но это совсем другая история, как любит говорить наш общий друг господин Киплинг… Подождите! Еще рано идти туда, мисс Лорн. Прежде чем вы пойдете туда и присоединитесь к ним, чтобы сыграть свою маленькую роль в драме пробуждения леди Кэтрин, есть еще одна деталь, требующая уточнения. Позже вы поймете, почему я прошу об этом, но пока я хочу лишь только получить ваше обещание, что вы без всяких рассуждений станете мне повиноваться. Так вы даете мне обещание?.. Спасибо, я был уверен, что вы так и сделаете… Вы знаете, есть старая поговорка о том, что если птица может петь, но не хочет делать этого, она обязательно запоет. Однако если дверь невозможно открыть с помощью простого убеждения или угроз, ее можно открыть с помощью обмана и ловкости рук. Так что сегодня вечером мне придется совершить некий акт насилия на территории поместья Вуферинг, мисс Лорн. Несмотря на то что я полицейский инспектор, мне придется сделать то, за что можно угодить в тюрьму. Однако сделать это совершенно необходимо… Поэтому я хочу, чтобы вы, как только леди Кэтрин придет в себя, объяснили ей то, что она и в самом деле вчера вечером побывала в особняке Глира, а сегодня направлялась туда во сне. А потом вы и Джеф Клаверинг должны сделать всё для того, чтобы она не спешила вернуться домой в течение ближайших двух-трех часов. Пусть она держится подальше, так как может подняться крик, а я хотел бы, чтобы она ничего не слышала. Чтобы ни случилось, это может слишком сильно взволновать ее, а ей в таком состоянии ни в коем случае нельзя волноваться… Так вы выполните мою просьбу?
- Да, конечно. Кроме того, я постараюсь незаметно сообщить Джефу, что это - ваше желание. Я уверена, он постарается выполнить все точно так, как вы попросите.
- Спасибо. Тогда, пожалуй, всё. Теперь я со спокойным сердцем могу заняться своими делами. - Сыщик кивнул в сторону влюбленных. - Джеф уже наверняка убедил ее присесть. Мне же остается только пожелать вам удачи и… Да благословит вас Господь. До свидания… Идем, Доллопс. Нам пора!
Сказав все это, детектив нырнул в хитросплетение теней, а его верный помощник бесшумно последовал за ним. Оказавшись у ворот, он приказал молодому человеку ждать там дальнейших инструкций, сам же собрался разыграть свою последнюю козырную карту.
Но тут где-то у них за спиной зазвучал мягкий, мелодичный голос, так что они едва могли различить слова.
- Скоро наступит серый рассвет… - так напевала мисс Лорн, направляясь в ту сторону, где скрылись Джеф с леди Кэтрин.
- Хорошая, настоящая женщина эта мисс Лорн, - заметил Клик, несколько мгновений прислушиваясь к ее пению. - Нет ничего лучше ни на небесах, ни на земле, чем хорошая женщина. Запомни это хорошенько.
- Да, сэр, - отозвался Доллопс, воздержавшись от дальнейших комментариев.
Инспектор рассмеялся про себя, снова свернув на боковую дорожку.
- Похоже, я познал еще одну тайну Вселенной, - пробормотал он себе под нос. - Путь к небу лежит через женский взгляд!
А потом они оба усмехнулись. И больше сыщик ничего не говорил, пока они не добрались до дома.
- Теперь, мой маленький Видок, слово за вами, - инспектор Клик остановился, положив руку на плечо Доллопса. - Кажется, ты упомянул, что господин Нэком вернулся в город, так? А он говорил, станет ли возвращаться в Уимблдон сегодня вечером или нет? Я предполагаю, что, вернувшись, он отправился к Клаверингам, верно?
- Да, сэр. Поговаривали, что он должен вернуться где-то между девятью и десятью часами. И еще господин суперинтендант сказал, что потом непременно заглянет в местное отделение полиции и я, в случае чего, смогу его там найти.
- Отлично! Он нам, без сомнения, понадобится, господин Доллопс. Так вот, мой милый мальчик, господин Нэком где-то здесь. Пусть приезжает на своем лимузине. И пусть не идет сюда, а ждет у машины, когда я его позову, - продолжал Клик, вновь открывая ворота. - Да и ты, мой друг, поспеши как можно быстрее мне на помощь.
Несколько минут Клик простоял на пороге, сильно задумавшись, а потом вошел в дом, резко хлопнув дверью. Через несколько минут он уже был у дверей лорда Улмера. Вытащив коробок спичек, он поджег их все и, когда они разом вспыхнули, наполнив воздух запахом серы, завопил во все горло:
- Лорд Улмер! Быстрее! Пожар! Дом горит!
С трепещущим сердцем инспектор Клик ждал результата своей выходки. Однако если бы человек в комнате спал, все усилия сыщика оказались бы напрасны. Неожиданно за дверью раздался звук… Инспектор напрягся. Тогда подавшись вперед, сыщик вновь прокричал:
- Лорд Улмер, пожар! Пожар! Пожар!
Человек за дверью оказался проворным малым. Пулей выскочив из кровати, он бросился открывать замок. Тот щелкнул, и дверь распахнулась.
Клику только того и было надо. Он ловко вставил ногу в открывшуюся щель, рывком распахнул дверь и, ворвавшись в комнату, быстрым движением включил свет, прежде чем ее обитатель понял, что случилось. А потом, прислонившись спиной к двери, повернул ключ, внимательно посмотрел на таинственного лорда и приглушенно усмехнулся. Хозяин комнаты, в свою очередь пораженный, отступил на середину комнаты.
- Добрый вечер! Господин Пауль, добрый брат-апаш… ведь это вы, не так ли? - Инспектор Клик произнес это легко, почти радостно. - Позвольте мы поговорим с вами, mon ami. Вы не должны беспокоиться. Нет никакого пожара. Это блеф. Что, вы не узнаёте меня? Но подождите! Посмотрите! - Безмятежное лицо лорда Улмера скривилось. - Я теперь не слишком похож на того человека, который некогда был знаком с Паулем.
- Боже мой! Неуловимый взломщик!
- Совершенно верно, - вежливо подтвердил инспектор Клик. - Присаживайтесь. Я хочу сначала немного поговорить с вами, мой друг, и… Остановитесь! Не стоит бежать. Остановитесь и повернитесь ко мне. Если вы еще попробуете что-то выкинуть, это будет ваша последняя ночь.