- Простите, мисс, - хрипло заговорил он, - но разве вы не собираетесь вызвать полицию?
- Зачем?
- Чтобы арестовать этого джентльмена!
- Арестовать мистера Квинта? - Луиза Бентон засмеялась. - В жизни не слышала подобной чепухи! Будьте хорошим мальчиком, Майк, и забудьте об этом. Я сама все объясню отцу. Беру ответственность на себя.
- Очень хорошо, мисс. Но кто будет отвечать за толстого джентльмена, которого едва не покусали?
- Боже, я совсем о нем забыла! - Луиза повернулась к Энгасу Мак-Тэвишу. - Должно быть, для бедняги это явилось шоком?
- Да.
- И он… расстроен?
- Да, - снова подтвердил Мак-Тэвиш.
- Тогда идите к нему и скажите, что мы очень сожалеем о случившемся… Знаю! Спросите у него, не хочет ли он выпить с нами чаю или стакан ячменного отвара.
Мак-Тэвиш покачал головой:
- Не уверен, мисс, что приглашение будет принято. Он пьет виски в баре и выглядит как лев во время кормления.
- Как его имя?
- Не знаю. Он говорит, что хочет повидать доктора Риверса…
- Доктора Риверса?! - воскликнула Луиза, широко раскрыв глаза, в которых мелькнул испуг. - Это лысый мужчина с большим животом и в роговых очках, который то и дело повторяет: "Будь я проклят!", "Гореть мне в аду!" и тому подобное? - Когда Мак-Тэвиш кивнул, она простонала: - Боюсь, что это сэр Генри Мерривейл! Пригласите его скорее сюда! Пригласите его скорее сюда!
Большинству из собравшихся это имя говорило очень мало. Но оно значило много для Кери Квинта.
- Сэр Генри Мерривейл? Неужели великий Г.М.?
- Да. Вы его знаете?
- Нет. Но я отдал бы уши, чтобы с ним познакомиться! - воскликнул Кери, впервые проявляя подлинный энтузиазм. - Это ученый муж из министерства обороны, который раскрывает все сенсационные преступления. Думаю, каждое из его дел я знаю наизусть.
- Неужели? - усмехнулась Мэдж.
- Я часто хотел с ним встретиться, но говорят, он обладает таким чувством собственного достоинства, что подобраться к нему невозможно. - Кери с уважением посмотрел на Луизу Бентон: - Выходит, вы с ним знакомы?
- Еще как! - весело отозвалась Луиза.
Спустившись на две ступеньки, она взяла Кери Квинта за руку. Со стороны девушки в белом платье с короткими рукавами и поблескивающими на солнце желтыми волосами это был всего лишь дружеский жест. Не было никаких причин, по которым Мэдж Пэллизер должна была смотреть на это таким ледяным взглядом.
- Господи! - пробормотал Кери. - Я и понятия не имел, что это человек, который… Что он здесь делает?
- Вы имеете в виду Г.М.?
- Да.
- Наш друг доктор Риверс… - в этом месте Луиза слегка покраснела, - собирался показать ему, как для медицинских целей берут яд у живых змей. Вы не встретили Джека Риверса в террариуме?
- Насколько я помню, нет. Вроде бы, кроме нас, там никого не было.
- Вероятно, он задержался. Ладно, Мак-Тэвиш все равно пришлет Г.М. сюда. А пока что входите!
Луиза проводила их в просторный холл с низким потолком, дышащий прохладой и отполированный до блеска. Слева находились две двери, а справа три. Сквозь вторую дверь слева можно было видеть маленькую темноволосую горничную, толкающую пылесос на колесиках к кухне. В задней стене холла - прямо напротив входа - виднелась еще одна дверь. Она была закрыта, а на ручке висела карточка с надписью "Не беспокоить!", какими часто пользуются в отелях. Карточка настолько не соответствовала безукоризненно чистому холлу, традиционному во всех других отношениях, что Кери Квинт сразу заметил ее, справедливо предположив, что дверь ведет в кабинет старика. Потом Луиза проводила их в комнату слева.
Это была тенистая гостиная. Окна в эркерах с обитыми ситцем подоконными сиденьями выходили на зеленую лужайку. На гладком, потемневшем от возраста полу и вокруг большого кирпичного камина стояли глубокие кресла. Белые оштукатуренные стены, низкий потолок с балками, книжные полки, где яркие обложки чередовались со старой кожей, создавали уют. Чувствовалось, что суета и насилие не могут вторгнуться сюда.
Казалось, Мэдж Пэллизер впервые вспомнила, что на ней шерстяная рубашка и вельветовые слаксы, из кармана которых торчат довольно грязные хлопчатобумажные перчатки.
- Боюсь, - обратилась она к Луизе, - я не совсем одета для визита. Понимаете, я была в своей мастерской.
Луиза выглядела озадаченной.
- В вашей мастерской?
- В театре. Мы сами делаем всю аппаратуру.
- Вы имеете в виду аппаратуру для фокусов?
- Да. Но я захотела немного прогуляться на свежем воздухе…
- Господи! - воскликнула Луиза. - И только для этого вы проделали такой долгий путь до Кенсингтонских садов?
- По правде говоря, - сказала Мэдж, опускаясь в кресло и откидывая со лба каштановые волосы, - это не единственная причина. Я подумывала включить в программу иллюзию, которую изобрел мой двоюродный дедушка Артур много лет назад.
- В самом деле?
- И поэтому я хотела взглянуть на змей. Но теперь…
Мэдж выпрямилась, закусив нижнюю губу. Ее лицо покраснело, и Луиза с удивлением, а Кери с испугом увидели в ее глазах слезы.
- Но теперь я, кажется, не смогу использовать этот трюк. Ко времени моего выступления он уже устареет.
- Послушайте… - начал Кери.
Луиза, кивая и улыбаясь, с интересом разглядывала обоих.
- Знаете, - промолвила она, - это самая романтическая история, какую я когда-либо слышала.
Кери недоуменно заморгал:
- Романтическая? О чем вы?
- О вас двоих.
- Ну и что в нас такого романтического?
- Не секрет, что Квинты и Пэллизеры всегда были смертельными врагами.
- Можете в этом не сомневаться! - подтвердила Мэдж.
- Вот почему такая перемена выглядит романтично. Это как Ромео и Джульетта. "Друг друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни".
Кери Квинт выпрямился в кресле.
- Погодите! - резко сказал он. - Что вы имеете в виду?
- Долгие годы вражды, один бог знает но какой причине, а потом внезапная перемена! Представитель одного из враждующих семейств влюбляется в представителя другого. По крайней мере, - смеясь, добавила Луиза, - судя по описанию Майком цели вашего прихода в террариум. Правда, Майк был несколько грубоват, сказав "потискаться", но вы должны его извинить…
Последовала длительная пауза.
Выражение лица Мэдж Пэллизер указывало на то, что она не верит своим ушам.
- Очевидно, я неправильно вас поняла, - медленно заговорила девушка. - У вас сложилось впечатление, будто я и этот… - Казалось, слова застревают у нее в горле. Тряхнув головой, словно оглушенный боксер, Мэдж внезапно вскочила с кресла, подошла к окну. - Роман между последней из Пэллизеров и последним из Квинтов! - произнесла она звенящим голосом, стоя спиной к остальным. - Боже, это уж слишком!
- Слушайте, - запротестовал Кери Квинт. - Почему бы вам не вести себя естественно?
Очередная пауза была, очевидно, самой угрожающей в разговоре между этими двумя.
Прошло несколько секунд, прежде чем Мэдж повернулась.
- Что именно вы под этим подразумеваете, мистер Кери Квинт? - осведомилась она.
- Только то, что сказал.
- Вы намекаете, мистер Кери Квинт, что я веду себя неестественно?
- Откровенно говоря, да. Посмотрите на себя!
От злости Мэдж настолько потеряла способность соображать, что окинула себя взглядом, хотя Кери требовал от нее совсем не этого.
- Вами завладела сцена, - продолжал он. - Вы произносите звук "р" так, словно полощете горло скотчем. Вы говорите не "роман", а "р-р-роман" и протягиваете при этом руку жестом миссис Сиддонс. Я не утверждаю, что вы не искренни. Вероятно, вы верите каждому своему слову. Но…
- Пожалуйста, подождите! - прервала его Луиза. Возможно, им только почудились внезапные нотки тревоги в ее голосе. Но один взгляд на нее говорил о другом.
По деревянному иолу холла к гостиной приближались шаги. Луиза Бентон медленно, с неуверенной улыбкой поднялась, словно надеясь на что-то.
- Это мой отец, - сказала она.
Глава 4
Эдуард Бентон вошел и закрыл за собой дверь.
Для того, кто спустя восемнадцать лет помнил его лишь смутно, зрелище явилось настоящим шоком. Было бы преувеличением сказать, что директор зоопарка походил на ходячий труп, но с первого взгляда он производил именно такое впечатление.
Высокий, худощавый, сутулый мужчина в мешковатом сером костюме снял шляпу и огляделся в поисках места, куда ее можно положить. На висках продолговатой головы, покрытой редкими седыми волосами, виднелись впадины. Он постоянно улыбался, словно извиняясь за свою рассеянность, а взгляд его светлых глаз был мягок, как у дочери.
- Привет, малышка, - поздоровался мистер Бентон.
- Папа, - начала Луиза, - я хочу тебе представить…
Мистер Бентон был настолько рассеян, что даже не заметил двух гостей. Подойдя к маленькому столику, он положил на него шляпу, а рядом поместил предмет, который держал в другой руке.
Это был деревянный ящичек с рядом крошечных отверстий для воздуха, под крышкой, с ремешком и ручкой. Изнутри доносилось негромкое шуршание. Луиза закусила губу.
- Вот почему ты ходил встретить экспресс, папа!
- Древесная змея с острова Борнео. - Мистер Бентон почти благоговейно прикоснулся к крышке ящичка. - Очень редкая и необычайно интересная.
- Но в такое время…
- Это ничего, малышка, - сказал мистер Бентон. - Хочу, чтобы ты первая об этом узнала. Война или нет, но я получил разрешение на судовое место для большого груза.
- Нет! - вскрикнула Луиза. - Ты не должен был…
- Дело сделано. Э-э… ты пригласила на вечер Агнес Ноубл?
- Нет.
- Почему?
- Она мне не нравится.
- Ай-ай-ай! - обеспокоенно произнес мистер Бентон. - Я уже заплатил ей много денег и… - Он заметил двух посетителей. - Боже мой, гости! Прошу прощения!
Его лицо осветила искренняя, очаровательная улыбка - призрак былого радушия.
- Мисс Пэллизер и мистер Квинт, - представила Луиза. Она говорила громко и растягивала слоги, как будто обращалась к тугому на ухо. - Мистер Квинт - сын знаменитого фокусника Юджина Квинта. Помнишь его?
- Юджина Квинта? Конечно, помню, хотя не видел его много лет. Кажется, он умер? Я читал об этом. Жаль - он был славный парень. Садитесь, прошу вас!
Как будто принуждая себя к гостеприимству, мистер Бентон указал на кресла, потом сам присел на подлокотник одного из них и задумался.
На столике рядом с ним стояла подставка со старыми трубками. Протянув слегка дрожащую руку, мистер Бентон взял одну, потом снял крышку с банки с табаком и начал набивать трубку большим мозолистым пальцем. Достав из верхнего жилетного кармана бумажный пакетик спичек, он стал жонглировать им вместе с трубкой.
- Пока я не забыл, малышка…
- Да, папа?
- Кто-нибудь приходил повидать меня после полудня? Ты знаешь, кого я имею в виду.
Очевидно, Луиза боялась этого вопроса. Она не ответила.
- Конечно, он был здесь сегодня, - продолжал мистер Бентон, чиркнув спичкой. - Что он говорил?
Луиза сделала жест в сторону Мэдж и Кери, словно умоляя отца обратить внимание на их присутствие.
- Пожалуйста, папа, потом!
- Нет, теперь. Что он сказал?
- Министерство безопасности не соглашается, - ответила Луиза. - Вся коллекция должна быть уничтожена.
Пламя спички застыло возле чашечки трубки, не двигаясь, покуда спичка не выгорела и не упала на ковер.
Лицо Эдуарда Бентона выражало такое страдание, что Кери Квинту захотелось отвернуться. Бентон положил трубку на стол и поднялся.
- Папа! - вскрикнула Луиза.
Морщины на лице мистера Бентона разгладились. Он вежливо кивнул гостям, нервно улыбнулся, словно извиняясь за свое поведение, и направился к двери, но, вспомнив что-то, вернулся к столу и подобрал деревянный ящичек с дырочками.
- Древесная змея с острова Борнео, - объяснил Бентон. - Очень редкая и интересная. Терпеливый дьяволенок! Думаю назвать ее Пейшнс. Прошу прощения.
Дверь закрылась за ним.
- Было приятно познакомиться, - быстро сказала Мэдж. - Но уже поздно, и нам пора идти.
- Да, - кашлянув, согласился Кери.
- Не уходите, - попросила Луиза, оторвав взгляд от двери. - Папа этого ожидал. Но вы двое только начинаете работать в семейной профессии, которой гордитесь, а он заканчивает свою работу.
- Заканчивает?
- Работу всей его жизни. Зоопарк закрывают. Снова последовала неловкая пауза.
- Я очень сожалею, - сказала Мэдж.
- Просто стыд! - согласился Кери. - Но почему его закрывают?
- Из-за воздушных налетов. - Луиза подошла к окну. - Конечно, закрытие зоопарка не трагедия. Это даже забавно - но только не для папы.
Она кивнула в сторону серебристых аэростатов, висящих над Кенсингтоном.
- Скоро ожидают настоящих неприятностей. Не просто одного или двух самолетов с парой бомб каждую ночь, как теперь. А маленький зоопарк не так уж необходим.
- Что именно собираются с ним сделать? - спросил Кери.
- Переведут всех животных в Риджентс-парк или в Уипснейд. Думаю, в основном в Уипснейд, так как он в тридцати милях от Лондона в сельской местности. Кроме рептилий и насекомых - их большей частью уничтожат.
- И ваш отец…
- Почти год назад, с тех пор как возникла эта тема, у него появилась совершенно безумная идея. Он говорит, что если у него отберут зоопарк… - Луиза оборвала фразу. - Но я не должна докучать вам нашими огорчениями. Очевидно, если начнутся авианалеты, это отразится и на ваших планах?
- Театры закроются, - кивнула Мэдж.
- Наверняка! - подхватил Кери Квинт, сдерживая радость, так как Мэдж смотрела на него. - Продолжайте, мисс Бентон. Что собирается сделать ваш отец?
- Не важно. Не будем больше об этом говорить. Это всего лишь фантастическая идея, которую он просто не сможет себе позволить. Я пытаюсь убедить его, что это непрактично, но он… - На сей раз она резко прервала разговор и вскрикнула. У нее была на то причина.
Звук, который они услышали, мог напугать в любое время. Но поскольку перед их мысленным взором стояло лицо Эдуарда Бентона, он казался особенно зловещим, вибрируя в стенах и дверях старого дома, заставляя дребезжать оконные стекла и прозвучав в мирной комнате подобно символу насильственной смерти.
Это был звук пистолетного выстрела.
Секунд десять Луиза стояла абсолютно неподвижно. Ее лицо стало таким же белым, как платье. Потом она побежала к массивной двери в холл, которая закрылась за ней, но закрылась неплотно. Мэдж Пэллизер посмотрела на Кери Квинта:
- Вы думаете, он…
- Не знаю.
Впоследствии Кери вспоминал, что именно в этот момент он случайно посмотрел в окно.
В центре лужайки, четко видимый в лучах клонящегося к западу солнца, стоял коренастый мужчина в спортивном костюме горчичного цвета. Его шея была вытянута, а голова повернута к дому. Кэри никогда не видел этого человека раньше. Выглядел незнакомец располагающе - румяный, седовласый, добродушный. Но, услышав звук выстрела, он заподозрил его значение, и на его лице появилось выражение напряженного ожидания.
Зрелище было подобно секундной вспышке, исчезнувшей, когда Кери Квинт поспешил к двери в холл. Но картина запечатлелась в его памяти.
Луиза оставила дверь приоткрытой. Не зная, что делать, Кери пошел на компромисс, открыв ее пошире. Он заметил, что дверь кабинета в задней стене холла с табличкой "Не беспокоить!" теперь распахнута настежь. Со смешанными чувствами облегчения, недоумения и гнева он услышал голоса, доносящиеся изнутри.
Один из них - дрожащий и испуганный - принадлежал Эдуарду Бентону.
- В чем дело, малышка? Что случилось?
- Ты не пострадал? - отозвался негромкий, но звучащий пронзительно голос Луизы. - Ты не…
- Не - что?
- Не важно. Что ты делаешь с этим револьвером?
- Это не револьвер, а пистолет.
- Какая разница? Что ты с ним делаешь?
- Это был несчастный случай, - неуверенно произнес мужской голос. - Я думал, что пистолет на предохранителе. Оказалось, что нет.
- Пожалуйста, дай мне его.
- Голубушка! - Голос вызывал в памяти протрезвевшего пьяницу, извиняющегося за ночное поведение. Он звучал гротескно и в то же время трагично. - Ты ведь не думаешь, что я собирался совершить глупость?
- Конечно нет, дорогой. Но отдай мне пистолет.
- Это абсурд! - запротестовал Эдуард Бентон. - Тут есть и газовая горелка. Ты и ее заберешь, чтобы я ненароком не пустил в комнату газ?
Кери Квинт виновато закрыл дверь. Обернувшись, он увидел Мэдж, которая с озадаченным видом стояла у столика, барабаня по нему костяшками пальцев.
- Все в порядке, - сообщил Кери. - Вы слышали?
- Да, слышала. - Она снова стукнула по столу. - Здесь происходит что-то очень странное. Вы заметили на лужайке мужчину в светло-коричневом спортивном костюме?
- Значит, вы тоже его видели?
- Я не абсолютно слепая, мистер Кери Квинт. И даже если я иногда не в состоянии вести себя естественно…
- Прошу прощения. Это просто сорвалось у меня с языка. Я не имел в виду…
- Имели. Это самое гадкое, что вы могли сказать, и вам это отлично известно!
- Ш-ш! Тише!
Мэдж отвернулась, последний раз ударив кулаком по столу, когда Луиза вошла в комнату, бесшумно закрыв за собой дверь.
- Теперь вы оба будете настаивать, что должны уйти, - криво улыбнулась она. - Я вас не порицаю. Но надеюсь, этот маленький инцидент не был для вас слишком неприятным, так как хочу попросить об услуге.
- Что касается меня, - горячо отозвался Кери, хлопнув себя портфелем по бедру, - то нет в мире такой услуги, которой я бы вам не оказал!
- Вы говорите правду?
- Послушайте, мисс Бентон, я ведь мог угодить в тюрьму за то, что натворил сегодня. Тогда я был в такой ярости, что меня это не заботило. Но теперь меня пробирает дрожь при мысли о том, что могло произойти. Предположим, наружу бы выбралась королевская кобра?
К их удивлению, Луиза отреагировала спокойно:
- Все не так уж страшно. Не думаю, что имело бы особое значение, даже если бы в зал выбралась какая-нибудь из ядовитых змей.
Кери недоуменно уставился на нее:
- Даже если бы это была королевская кобра или черная мамба? Вы хотите сказать, что у них вырваны ядовитые зубы?
- Нет, - мрачно сказала Луиза. - Ядовитые зубы на месте. Разве я не говорила вам, что доктор Риверс собирался показать сэру Генри Мерривейлу, как у живых змей берут яд для медицинских целей?
- Ну, - со вздохом промолвил Кери, - что бы вы ни имели в виду, скандал был жуткий. И по моей вине. Благодаря вам я не попал за решетку. Поэтому, если я в состоянии что-то для вас сделать…
Луиза посмотрела ему в глаза: