- Позвольте мне ответить, - сказал Мэттью Рейс - у него был приятный, мелодичный голос. - Мы с дочерью знали доктора Харди только в его профессиональном качестве. Это зарегистрированный факт, капитан Зиглер. Он лечил меня более года, а потом оперировал мои глаза. - По восковому лицу старика прошла судорога боли. - Он говорил, что это катаракта…
- Хмм! - протянул Зиглер. - Ну и…
- Я полностью ослеп.
Последовало неловкое молчание. Эллери покачал головой, раздосадованный собственной слепотой. Ему следовало понять раньше. Беспомощность старика, его странный застывший взгляд, рассеянная улыбка, шаркающая походка…
- И в вашей слепоте повинен доктор Харди, мистер Рейс? - резко осведомился он.
- Я этого не говорил, - пробормотал старик. - Все в руках Божьих. Доктор Харди делал, что мог. Я оставался зрячим больше двух лет.
- Вы знали, что доктор Харди находится здесь, в парке?
- Нет. Мы не встречались с ним два года.
- Где были вы двое, когда полиция вас обнаружила?
Мэттью Рейс пожал плечами:
- Где-то в доме. По-моему, около выхода.
- А вы? - обратился Эллери к цветной паре.
- Меня зовут Джуджу Джоунс, сэр, - неуверенно заговорил негр. - Я боксер-профессионал в полутяжелом весе. Мне ничего не известно об этом докторе Харди. Мы с Джесси были в комнате, которая шаталась как пьяная…
- Господи! - простонала хорошенькая мулатка, висящая на руке у своего спутника.
- А как насчет вас? - спросил Эллери бородатого мужчину.
Тот приподнял плечи:
- Насчет меня? Для меня все это полная абракадабра. Большую часть дня я провел на скалах - сделал пару этюдов к морским пейзажам. Ведь я художник - Джеймс Оливер Эдамс, к вашим услугам. - В его поведении ощущалось нечто презрительное и враждебное. - Вы найдете мои эскизы и коробку с красками в камере хранения внизу. Я понятия не имею, кто этот мертвец, и искренне хотел бы никогда не появляться в этом отвратительном месте.
- Отврати… - Месье Дюваль задохнулся от ярости. - Да вы знаете, с кем говорите? - завопил он, наступая на бородача. - Я Дьедонне Дю…
- Ну, ну, Дюваль, - успокаивающе заговорил Эллери. - Нам ни к чему столкновение двух артистических темпераментов - во всяком случае, теперь. Где вы были, мистер Эдамс, когда отключили механизмы?
- Где-то в здании. - Художник обладал резким и скрипучим голосом, как будто у него было что-то не в порядке со связками. - Искал выход из этого гнусного местечка. С меня было довольно.
- Все верно, - проворчал капитан Зиглер. - Я сам обнаружил эту птичку. Он ругался последними словами, спотыкаясь в темноте, и спросил у меня: "Как мне отсюда выбраться? Парень у входа сказал, что нужно следовать зеленым стрелкам, но они приводят только в очередную дурацкую дыру". Почему же вам так хотелось поскорее выбраться отсюда, мистер Эдамс? Что вам известно? Выкладывайте, и поживей!
Но художник только презрительно фыркнул, пожал плечами и молча прислонился к стене.
- Мне кажется, капитан, - тихо промолвил Эллери, изучая лица шести задержанных, - что вам следует поискать того, кто "подозревает", как сказано в записке Мэдж. Ну, Мэдж, вы собираетесь говорить? Запираться просто глупо. Такие вещи не могут оставаться в секрете. Рано или поздно…
Элегантная женщина облизнула губы.
- Полагаю, вы правы. Все равно это выйдет наружу, - ответила она негромким безжизненным голосом. - Да, меня зовут Мэдж - Мэдж Кларк. Я написала эту записку доктору Харди. - Внезапно ее голос перешел в крик: - Но я сделала это не по своей воле! Он заставил меня! Я знала, что это ловушка, но не могла…
- Кто вас заставил? - рявкнул капитан Зиглер.
- Мой муж. Мы с доктором Харди были друзьями… ну, близкими друзьями. Сначала муж ничего не знал, а потом… начал догадываться. Должно быть, он следил за нами много раз. Мы… встречались здесь и раньше. Мой муж очень ревнив. Он заставил меня написать записку, угрожая… убить меня, если я этого не сделаю. Теперь мне все равно - пусть убивает! Он и так убийца! - Она закрыла лицо руками и заплакала.
- Миссис Кларк! - сердито прикрикнул на нее капитан Зиглер. Женщина подняла голову и увидела в его руке короткоствольный револьвер. - Это оружие вашего мужа?
Она, вздрогнув, отшатнулась:
- Нет. У него есть револьвер, но с длинным стволом. Он… хороший стрелок.
Зиглер спрятал револьвер в карман и мрачно кивнул Эллери.
- И вы пришли сюда, миссис Кларк? - мягко осведомился Эллери. - Несмотря на угрозу вашего мужа?
- Да. Я… не могла оставаться дома. Я думала, что смогу предупредить…
- Это был смелый поступок. А вы заметили мужа в "Стране радости" - в толпе перед этим местом?
- Нет. Но это наверняка был Том. Он говорил мне, что убьет Анса!
- Вы встретились здесь с доктором Харди до его гибели?
Женщина поежилась.
- Нет. Я не смогла его найти…
- И с вашим мужем вы тоже не встретились в "Доме Тьмы"?
- Нет…
- Тогда где же он? - сухо спросил Эллери. - Он ведь не мог исчезнуть в облаке дыма. Век чудес миновал… Думаете, вы сумеете отследить происхождение револьвера, капитан Зиглер?
- Попытаюсь. - Детектив пожал плечами. - Фабричный номер спилен. К тому же это старое оружие. Отпечатков тоже нет. Окружной прокурор будет недоволен.
Эллери раздраженно цокнул языком и уставился на маленького человечка, склонившегося над трупом. Джуна позади тихо вздохнул.
- Дюваль, - неожиданно заговорил Эллери, - есть какой-нибудь способ осветить эту комнату?
Месье Дюваль вздрогнул - его лицо под лучами фонарей побледнело еще сильнее.
- Во всем здании нет электроприборов и проводки, за исключением комнаты сбора, мистер Квин.
- А как же стрелки, указывающие путь? Они видны в темноте.
- Это химия. Поверьте, я очень огорчен…
- Естественно. Убийство - не повод для радости. Но ваша преисподняя здорово усложняет дело. Что вы думаете об этом, капитан?
- Мне все ясно. Не знаю, как он отсюда выбрался, но убийца - Кларк. Мы найдем его и заставим признаться. Он застрелил доктора Харди с того места, где вы нашли револьвер… (Эллери нахмурился), а потом оттащил тело к двери предыдущей комнаты и прислонил его к ней, чтобы дать себе время сбежать. На это указывает кровавый след. Выстрелы не были слышны из-за шума в этом проклятом месте - на то он и рассчитывал.
- Хм… Все хорошо, кроме способа исчезновения Кларка… если это и в самом деле был он. - Эллери посасывал палец, обдумывая версию Зиглера. В ней было неверным лишь одно… - Кажется, коронер закончил работу. Ну, доктор?
Маленький тихий человечек поднялся с колен при свете фонарей. Шестеро задержанных застыли у стены.
- Все достаточно просто. Четыре пули на расстоянии нескольких дюймов. Две из них проникли в сердце сзади. Неплохие выстрелы, мистер Квин.
- Весьма неплохие, доктор. - Эллери задумчиво кивнул. - Сколько времени он мертв?
- Около часа. Кстати, он умер мгновенно.
- Следовательно, - пробормотал Эллери, - его застрелили всего за несколько минут до того, как я его обнаружил. Тело было еще теплым. - Он внимательно посмотрел на багровое лицо мертвеца. - Но вы не правы, капитан Зиглер, относительно местоположения убийцы во время выстрелов. Он не мог стоять так далеко от доктора Харди. Напротив, насколько я понимаю, убийца должен был находиться очень близко от жертвы. Разумеется, доктор, на теле есть следы пороха?
Окружной коронер выглядел озадаченным.
- Следы пороха? Никаких следов нет. Капитан Зиглер прав.
- Нет следов пороха? - недоверчиво переспросил Эллери. - Но это невозможно! Вы уверены? Они должны быть!
Коронер и капитан Зиглер переглянулись.
- Имея некоторый опыт в подобных делах, - холодно произнес маленький человечек, - могу вас заверить, что жертву застрелили с расстояния по крайней мере двенадцати футов, а может быть, на один или два фута больше.
Лицо Эллери приняло странное выражение. Он открыл рот, чтобы заговорить, но закрыл его снова, достал сигарету и закурил, медленно попыхивая ею.
- Двенадцать футов… И никаких следов пороха, - негромко сказал Эллери. - Поразительно! Урок нелогичности, способный заинтересовать самого профессора Дьюи. Просто не могу в это поверить.
Коронер враждебно посмотрел на него:
- Я считаю себя неглупым человеком, мистер Квин, но, по-моему, вы мелете вздор.
- Что у вас на уме? - осведомился капитан Зиглер.
- А вы не знаете? - Эллери резко переменил тему: - Давайте-ка взглянем на содержимое его карманов.
Детектив кивнул в сторону кучки различных предметов на полу. Эллери присел перед ней на корточки, не обращая внимания на глазеющую на него публику. Вскоре он поднялся, что-то раздраженно бормоча себе под нос, так как не нашел того, что искал и что, как подсказывала ему логика, должно было там находиться. Отсутствовали даже принадлежности для курения. Часов тоже не было - Эллери обследовал запястья мертвеца в поисках следов.
Потом он зашагал по комнате, опустив голову и сосредоточенно выглядывая что-то на полу под устремленными на него озадаченными взглядами. Фонарик в его руке обшаривал пол тонким лучом.
- Но мы уже обыскали эту комнату! - не выдержал капитан Зиглер. - Что, черт возьми, вы тут ищете, мистер Квин?
- То, - мрачно отозвался Эллери, - что должно здесь быть, если в мире осталась хоть капля здравого смысла. Давайте посмотрим, капитан, что ваши люди наскребли на полу других комнат.
- Но они ничего не нашли!
- Я не имею в виду вещи, которые должны казаться детективу чем-то важным. Я говорю о мелочах вроде клочка бумаги или деревянной щепки.
- Я все проверил сам, мистер Квин, - уважительно отозвался широкоплечий полицейский. - Нигде не видно даже пыли.
- Об этом мы позаботились, - нервно произнес месье Дюваль. - Вентиляционная и пылесосная системы поддерживают La maison des tenebres в безукоризненной чистоте.
- Пылесосная система! - воскликнул Эллери. - Это возможно… Она действует постоянно, Дюваль?
- Нет, друг мой. Только по ночам, когда "Дом Тьмы" пуст и… как это вы говорите… бездействует. Но именно потому ваши gendarmes не нашли ничего - даже пыли.
- Снова мимо, - усмехнулся Эллери, но взгляд его оставался серьезным. - Машина не действует в дневное время - значит, это отпадает. Простите мою настойчивость, капитан, но все ли вы обыскали? Комнату сбора внизу тоже? Ведь кто-то мог…
Лицо Зиглера побагровело.
- Сколько раз я должен повторять? Дежурный в подвале заявляет, что в период убийства никто туда не входил и оттуда не выходил. Ясно?
- Ну тогда, - вздохнул Эллери, - я вынужден просить вас обыскать каждого из этих людей, капитан. - В его голосе слышались нотки отчаяния.
* * *
Нахмурившись, мистер Эллери Квин отложил последнюю личную вещь шестерых задержанных. Он тщательно осмотрел все предметы под аккомпанемент протестующего хора, в котором особенно усердствовали художник Эдамс и мисс Рейс, но не обнаружил ничего примечательного. Поднявшись с пола, Эллери молча подал знак вернуть вещи владельцам.
- Parbleu! - внезапно воскликнул месье Дюваль. - Не знаю, что именно вы ищете, друг мой, но, возможно, это тайком подсунули кому-то из нас, n'est ce pas? Если это может повредить, значит…
Эллери посмотрел на него с проблеском интереса:
- Неплохо, Дюваль. Я об этом не подумал.
- Посмотрим, - возбужденно продолжал месье Дюваль, начиная выворачивать свои карманы, - на что способны мозги Дьедонне Дюваля… Voici! Будьте любезны взглянуть, мистер Квин.
Эллери быстро обследовал коллекцию предметов.
- Нет, ничего… Это было весьма великодушно с вашей стороны, Дюваль. - Он стал рыться в собственных карманах.
- У меня только то, что должно быть, - гордо заявил Джуна.
- Ну, мистер Квин? - с нетерпением спросил Зиглер.
Эллери махнул рукой:
- Я выдохся, капитан… Хотя погодите! - Он застыл, глядя перед собой. - Все еще возможно… - Не давая объяснений, Эллери устремился в дверь, отмеченную зеленой стрелкой, очутился в узком коридоре, таком же темном, как выходящие в него комнаты, и посветил вокруг фонариком. Затем он пробежал назад, в самый дальний конец коридора, и начал медленно изучать каждый дюйм пола, как если бы от скрупулезности осмотра зависела его жизнь. Дважды Эллери сворачивал за угол и наконец оказался в тупике перед дверью с надписью "Выход. Комната сбора". Пройдя через дверь, он заморгал от освещавшего подвал электричества. При виде его полицейский притронулся к фуражке, а "скелет" испуганно выпрямился.
- Ни кусочка воска, ни единого осколка стекла, ни одной обгоревшей спички, - пробормотал Эллери. Внезапно ему в голову пришла новая мысль. - Полицейский, откройте-ка эту дверь в решетке.
Полицейский отпер маленькую дверь, и Эллери проследовал в более обширную часть помещения. Он сразу же направился к полке на стене, где хранились вещи, которые шестеро задержанных и сам Эллери сдали перед путешествием по "Дому Тьмы". Обследуя их, он добрался до чемоданчика художника, открыл его, бросил взгляд на краски, кисти и два морских пейзажа - абсолютно традиционных и лишенных вдохновения - и снова закрыл чемоданчик.
Свирепо нахмурив брови, Эллери бродил при свете ламп взад-вперед. Минута шла за минутой. В "Доме Тьмы" царило безмолвие, словно в знак траура по убитому. Полицейский наблюдал, разинув рот.
Внезапно Эллери остановился, и на лице его появилась мрачная улыбка.
- Да-да, так оно и есть, - пробормотал он. - Почему я не подумал об этом раньше? Полицейский! Отнесите весь этот хлам на место преступления, а я захвачу с собой вот этот столик. У нас будет все необходимое, чтобы провести в темноте весьма впечатляющий сеанс!
* * *
Когда Эллери постучал в дверь восьмиугольной комнаты, ему открыл сам капитан Зиглер.
- Вернулись? - проворчал детектив. - А мы уже собирались сматывать удочки. Труп уложен…
- Я задержу вас еще на несколько минут, - прервал его Эллери, отходя в сторону, чтобы пропустить нагруженного вещами полицейского. - Только произнесу небольшую речь.
- Речь?!
- Утонченную и блещущую умом, мой дорогой капитан. Дюваль, это должно порадовать вашу галльскую душу. Пожалуйста, леди и джентльмены, оставайтесь на своих местах. Полицейский, кладите все на столик. А теперь, джентльмены, если вы будете любезны сфокусировать лучи ваших фонарей на мне и на столе, мы можем начать нашу демонстрацию.
В комнате было очень тихо. Тело доктора Анселма Харди лежало на носилках под коричневым покрывалом. Эллери, точно свами, председательствовал в центре комнаты в лучах фонарей. Перед ним поблескивали глаза слушателей.
Эллери положил руку на столик, заваленный вещами задержанных.
- Alors, mesdames et messieurs, мы начинаем. Начинаем с того экстраординарного факта, что место преступления обладало одной многозначительной особенностью - темнотой. Особенность эта предполагает определенные нюансы, сбивающие расследование с обычного пути. Мы находимся в буквальном смысле в "Доме Тьмы".
Человек был убит в одной из его мрачных комнат. В доме, помимо жертвы, меня и моего взволнованного юного подопечного, имеются шесть человек, предположительно явившихся сюда наслаждаться дьявольским творением месье Дюваля. В период убийства никто не был замечен покидающим здание через единственный возможный выход, если полагаться на слова его архитектора. Следовательно, один из этих шестерых - убийца доктора Харди.
Послышались шорохи и вздохи, которые почти тотчас же замерли.
- Теперь обратите внимание, - мечтательным тоном продолжал Эллери, - какие штучки иногда откалывает судьба. Состав участников этой трагедии включает по меньшей мере три действующих лица, так или иначе связанных с темнотой. Я имею в виду мистера Рейса, который слеп, и мистера Джуджу Джоунса с его спутницей, которые являются темнокожими. Неужели это ни о чем вам не говорит?
- Я этого не делал, мистер Квин! - простонал Джуджу Джоунс.
- Более того, - заметил Эллери, - у мистера Рейса, возможно, имелся мотив: жертва лечила его глаза, и в процессе лечения он ослеп. А мистер Кларк предложен нам в качестве ревнивого супруга. Таким образом, у нас два мотива. Однако все это не говорит нам ничего существенного о самом преступлении.
- А что говорит? - резко осведомился капитан Зиглер.
- Темнота, капитан, - мягко ответил Эллери. - Кажется, я единственный, кого она обеспокоила. В этой комнате царил полный мрак. Здесь нет ни электричества, ни ламп, ни газа, ни свечей, ни окна. Три двери ведут в такие же темные помещения. Зеленые и красные стрелки над дверями едва видны и не освещают ничего, кроме самих себя… И все же в этой темнейшей комнате убийца смог с расстояния минимум двенадцати футов всадить четыре пули в пределах нескольких дюймов друг от друга в спину невидимой жертвы!
Кто-то с шумом втянул в себя воздух.
- Черт возьми!.. - пробормотал капитан Зиглер.
- Каким же образом? - спросил Эллери. - Выстрелы были меткими - четыре попадания не могли быть случайными. Сначала я подумал, что на пиджаке жертвы должны быть ожоги от пороха, что убийца стоял прямо за доктором Харди, касаясь, а может, даже слегка придерживая его, приставил дуло ему к спине и выстрелил. Но коронер это опроверг. Как же мог убийца в абсолютно темной комнате застрелить жертву с двенадцати футов? Это кажется невероятным. Убийца не мог попасть в Харди, прислушиваясь к его движениям и шагам, - выстрелы были чересчур точны для этой теории. Кроме того, цель была движущейся, хотя и очень медленно. Единственным возможным объяснением может быть свет. Но свет в помещении отсутствовал.
- Весьма умно, сэр, - промолвил Мэттью Рейс своим мелодичным голосом.
- Скорее элементарно, мистер Рейс. Сама комната освещения не имеет. Благодаря пылесосной системе месье Дюваля в здании не остается никакого мусора. Значит, если бы мы что-нибудь нашли, это должно было принадлежать одному из подозреваемых. Но полиция не обнаружила буквально ничего. Я сам прочесал эту комнату в поисках фонаря, обгорелой спички, восковой свечи - чего угодно, что могло бы объяснить наличие света, позволившего убийце застрелить доктора Харди. Я знал, что искать, как знал бы любой, проанализировав факты. Не найдя никаких признаков источника света, я был поражен.