Паника в ложе В - Джон Карр 8 стр.


- Итак, магистр, - произнес Планкетт, - я - Меркуцио, вы - Тибальт, а этот проход - площадь из пьесы. "Как крысолов, Тибальт, ты прочь уходишь?" - внезапно заговорил он шекспировским текстом.

- "Что, собственно, ты хочешь от меня?" - подхватил Нокс.

- "Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом". Вот тебе!

Последних двух слов в тексте не было. Джуди молчала. Мистер Планкетт нанес рубящий удар, метя в голову Нокса, но тот парировал его и попытался применить такой же удар по плечу противника, который был отбит таким же образом.

Сверкнувший кинжал актера был отброшен в сторону движением рапиры. Ответный удар кинжалом так же легко отразил Планкетт.

Кровь бросилась в лица обоим. Снова увидев над головой блеск шпаги противника, Нокс отбил ее могучим ударом. Окончательно потеряв самообладание, он сделал выпад кинжалом во всю длину левой руки, целясь в правую сторону груди актера. Планкетт ловко отскочил назад.

Оба застыли, тяжело дыша, окутанные пылью, поднявшейся с ковра. Внезапно послышался четкий мелодичный голос:

- Продолжайте, джентльмены! "Ну, сударь мой, а где passado ваше?"

В конце прохода стояла Марджери Вейн.

Глава 6
МАСКИ НА МЕСТЕ

- Надеюсь, на сцене это будет выглядеть не хуже, - добавила мисс Вейн.

Она стояла в одиночестве - нигде не было видно никаких признаков мисс Харкнесс или Лоренса Портера. На нем было мерцающее серебряными блестками вечернее платье с низким вырезом, оставляющее обнаженными стройные плечи. Если платье не вполне подходило к случаю, то это полностью компенсировала его обладательница. Ее красивое лицо слегка раскраснелось, на левую руку была наброшена черная бархатная накидка, а в правой она держала сумочку из черного бархата с бриллиантовой пряжкой.

- Бесс! - бросила через плечо мисс Вейн, словно внезапно почувствовав отсутствие компаньонки. - Бесс, где ты?

Ответа не последовало.

- Ваш покорный слуга, леди Северн! - крикнул ей через зал Бэрри Планкетт.

Вложив в ножны свое оружие, он взял другие рапиру и кинжал, которые Нокс протянул ему рукоятками вперед.

- Отличное упражнение, - дружески обратился Планкетт к Ноксу, стараясь говорить тише. - Хотя под конец вы, кажется, чересчур увлеклись?

- Да, прошу прощения.

- Это я прошу прощения. Я раньше вас потерял голову и надеялся, что вы этого не заметили. Между нами, сколько вам лет?

- Столько же, сколько той леди. Пятьдесят четыре - в июле стукнет пятьдесят пять.

- Да ну? Если вы и впрямь никогда не фехтовали шпагой и кинжалом, то я не хотел бы иметь с вами дело, когда вы немного попрактикуетесь.

- Боюсь, я плохой спортсмен.

- Вы чертовски быстро двигаетесь, старина. И глаз у вас что надо. - Мистер Планкетт обернулся к остальным. - Мне нравится этот парень, - заявил он, хлопая Нокса по плечу. - Нравится его стиль. Когда я предложил ему пофехтовать настоящими рапирами, он не испугался и не стал просить защитную сетку. Хорошо, если бы в мире было побольше такого боевого духа.

- Мы все любим Филипа! - с энтузиазмом подхватила Марджери Вейн.

Она двинулась по проходу грациозной походкой, подошла к Ноксу и, встав на цыпочки, обняла его за шею, нежно поцеловала в губы.

- Однако! - пробормотал Бэрри Планкетт.

Джуди промолчала.

- Прошу прощения, - заговорил Джадсон Лафарж, - но мне нужно переговорить кое с кем за кулисами. Пошли, Конни.

Взяв жену за руку, он повел ее по проходу к сцене и железной двери.

- Хочет прервать игру в крап, - шепнул Бэрри Планкетт и громко добавил: - У вас есть еще какие-нибудь указания, леди Северн?

- Пожалуй, нет, мистер Планкетт. Когда я подам сигнал, можете начинать. А пока… Вот и ты, Бесс! Апрельские ночи могут быть очень холодными, когда этого меньше всего ожидаешь. Ты принесла мое манто?

В ответе не было надобности. Из фойе появилась мисс Харкнесс, неся на плечиках норковое манто Марджери Вейн, как она часто делала это на корабле. На Бесс были темное пальто и туго прилегающая к голове шляпа; на лице ее поблескивали очки.

С приходом Марджери Вейн в зале воцарилась новая, несколько принужденная атмосфера.

- А пока, как я хотела сказать… - Ее взгляд задержался на Джуди, которая тут же напряглась. - Мы с вами уже встречались, не так ли?

- Едва ли, леди Северн. Понимаете…

- И все же я в этом уверена! Что скажешь, Бесс?

- У тебя неважная память на лица, Марджери, - ответила мисс Харкнесс. - Помнишь вырезку, которую тебе прислали из Ричбелла?

- Ах да, вырезка!..

- Ты даже не узнала того же самого человека на "Иллирии". А я не могла тебе сказать…

- И все же эта девушка мне знакома… Вспомнила! - Она посмотрела на Джуди. - По-моему, вас зовут Дороти?

- Вовсе нет! То есть Дороти - мое второе имя, но я никогда им не пользовалась, и никто меня так не называет.

- В самом деле? Ну-ну, дорогая, мы должны побеседовать об этом позже. А как ваша фамилия?

- Нокс.

- Ваша сестра? - спросила Марджери у смущенного историка.

- Моя жена.

- Жена? - Последовала пауза. - Ну, как я сказала, об этом мы поговорим позже. А тем временем мне нужно выбрать ложу, откуда я буду смотреть репетицию.

Они стояли под нависающим над их головами бельэтажем. Бэрри Планкетт махнул рукой в направлении сцены. Словно в ответ на этот жест, в зале зажглось дополнительное освещение.

Теперь была четко видна арка авансцены, обрамленная фризом из позолоченных фигур и увенчанная масками Комедии и Трагедии. Бордовый занавес слегка подрагивал. По обеим сторонам сцены находились две ложи, сверкающие золотыми арабесками, - нижняя на уровне бельэтажа, а верхняя прямо над ней.

- Леди Северн!

- Да, мистер Планкетт?

- Как уже говорил папаша Джад, вам предоставлены на выбор четыре ложи. Слева от вас ложи "А" и "Б"; "А" - нижняя. Справа - ложи "В" и "Г". Делайте ваш выбор, мадам, и пусть вам сопутствует удача!

- Конечно, я выберу нижнюю ложу и, вероятно, на той стороне. - Марджери Вейн указала направо. - Но я приму окончательное решение, когда осмотрю каждую.

- Марджери… - начала мисс Харкнесс.

- Нет, Бесс, ты лучше оставайся здесь. Садись где хочешь, лишь бы никто не сидел рядом со мной. Вы в состоянии понять мой характер, мистер Планкетт?

- Вполне, леди Северн.

- Это место так похоже на старый дублинский "Гейети", верно? Но увы, здесь меньше лож. Кстати, как пройти к ложам?

- В задней стене фойе, - объяснил Бэрри Планкетт, - с обеих сторон есть лестницы. Поднимитесь по одной из них. К ложам "А" и "В" пройдите вдоль бельэтажа и откройте дверь. К верхним ложам вам придется подняться на уровень балкона, а вход на балкон снаружи театра.

- Уверяю вас, верхние ложи мне не понадобятся. Я хочу видеть артистов целиком, а не только их макушки. Но в таком случае…

Она заколебалась, глядя на Джуди. На момент их взгляды встретились. Обе женщины являли собой резкий контраст: спокойная и сдержанная Джуди с каштановыми волосами и янтарными глазами и статная, царственная, хотя и не слишком высокая брюнетка в сверкающем блестками платье. Казалось, между ними промелькнула искра и тут же погасла. Марджери Вейн повернулась и направилась в фойе. Бэрри Планкетт с обеспокоенным и в то же время довольным видом постучал по плечу Нокса:

- Похоже, старина, женщины вас не поделили?

- Хотите - верьте, хотите - нет, - ответил смущенный Нокс, - но в данный момент из всех женщин меня интересует только моя жена.

- Если так, то должен вас предупредить: остерегайтесь Энн Уинфилд. Я не хочу упоминать ничьих имен, но она пользуется дурной славой во всех городах на Востоке страны. Не позволяйте ей завлекать вас в темный уголок - она стащит с вас брюки, прежде чем вы успеете опомниться. Вообще-то я не возражаю против таких вещей, но не хочу заниматься этим дни и ночи напролет. А вот Энн хочет.

В этот момент Джадсон Лафарж, еле сдерживая гнев, вышел из-за кулис в сопровождении Конни и зашагал по проходу.

- Что касается Энн, - продолжал Бэрри Планкетт, - то мне кажется, даже судья Каннингем смотрит на нее не без блеска в глазах. Я думаю… Да, папаша Джад, в чем дело?

- Чертовы музыканты! - пропыхтел Лафарж, словно разведчик, принесший новости о готовящейся атаке индейцев. - Они будут здесь через полминуты.

Нокс посмотрел на часы - было двадцать пять минут десятого.

- Надеюсь, они знают, что не могут даже начать увертюру, пока эта чертова баба не свистнет в свисток. А ты, Бэрри, лучше пойди успокой актеров. При одном упоминании об этой ведьме…

- Полегче, папаша Джад! Старушка не так плоха, если вы знаете, как с ней обращаться.

- Право же, - заговорила Джуди, избегая взгляда мужа, - не лучше ли поручить это Филу? Он, безусловно, знает толк в таких делах. Или пошлите его успокаивать Энн Уинфилд. Зрелище будет еще более отвратительное, чем то, которое мы уже видели, но оно, по крайней мере, позабавит мистера Планкетта.

- Я так и думал, что вам с ней приходится нелегко, - сообщил Бэрри Планкетт Ноксу - и оказался прав.

- Пожалуй, - согласился Нокс, чувствуя, как в нем понемногу закипает гнев.

- Тогда послушайте опытного человека - не позволяйте ничего подобного. Если женщина не желает вести себя как следует, ее нужно заставить. Просто шлепните ее разок по заднице.

- Вот так? - отозвался Нокс, взмахивая рукой.

Хотя он не собирался ни шутя, ни всерьез прикасаться к Джуди, она повернулась к нему, побледнев и сверкая глазами:

- Как ты смеешь! Шлепай своих американских шлюх, а со мной этот номер не пройдет!

- Заткнись!

- Что-о?

- Что слышала! Не притворяйся, будто ты всегда была такой надменной недотрогой. Ты не только не рассердилась, но даже не пикнула, когда я как-то ущипнул тебя на эскалаторе станции Пикадилли-серкес.

Джуди залепила Ноксу пощечину, от которой у него зазвенело в ушах, побежала по проходу и скрылась за вращающейся дверью.

- Ну, знаете! - воскликнула Конни Лафарж.

Бэрри Планкетт ткнул Нокса в спину:

- Бегите за ней, старина - ей только это и нужно. Но не щиплите ее посреди Ричбелл-авеню. Копы возражать не будут - у них достаточно широкие взгляды, - но вашей жене это вряд ли понравится, учитывая ее теперешнее настроение. Черт возьми, бегите же!

Нокс побежал. Он понимал, что ситуация выглядит дикой и недостойной, но это его не заботило. Во всем мире имела значение только Джуди.

Через тусклое фойе Нокс выбежал в ярко освещенный вестибюль. На одной стене висели часы, а на противоположной в окошке кассы все еще виднелось лицо той же девятнадцатилетней девушки (Нэнси Тримбл?). Теперь она выглядела несколько возбужденной. Больше Нокс никого не заметил.

Высокие уличные фонари освещали почти пустую Ричбелл-авеню. У тротуара стоял "кадиллак" Джадсона Лафаржа. Немного западнее, в направлении железнодорожной станции, был припаркован пустой "роллс-ройс" передним бампером к обочине.

Джуди не успела далеко уйти. Глянув налево, Нокс увидел аптеку и пару магазинов перед таверной "Одинокое дерево".

Первый из двух магазинов был ювелирным. Джуди в синем платье и с белой сумочкой под мышкой склонилась к витрине, словно что-то разглядывая. Хотя внутри магазина было темно, на витрину падал бледный свет фонаря.

Казалось, объектом внимания Джуди были мужские часы на бархатной подкладке. Ее вздрагивающие плечи свидетельствовали о все еще высокой эмоциональной температуре. Нокс не стал делать попыток утешить ее или хотя бы повернуть лицом к себе.

- Полагаю, - заговорил он, - у тебя нет желания побеседовать о Джексоне Каменной Стене?

- К-конечно нет! Я уже говорила тебе, что…

- Знаю. Ты плохо знакома с американской историей. Но ты лучше с ней познакомишься, когда избавишься от присущего многим твоим соотечественникам мнения, будто Джексон Каменная Стена и Эндрю Джексон - одно и то же лицо.

- "Смотрите на Джексона - он стоит, как каменная стена". Я отлично знаю, что это не так. Того Джексона звали Томас Джонатан, а Каменная Стена - это прозвище.

- Да, официальное. Солдаты называли его Старина Джек.

- Что бы я ни сказала, тебе обязательно нужно меня поправить! А Джексон Каменная Стена был женат?

- Да.

- И он обращался со своей женой так же плохо, как ты со мной?

- Откуда мне знать?

- Вот как? - В голосе Джуди звучало презрение. - Ты называешь себя историком и не знаешь этого?

- Откровенно говоря, Джуди, я уверен, что его отношения с женой не оставляли желать лучшего.

- Выходит, он был не слишком похож на тебя.

- Слушай! - сказал Нокс, припомнив любимое словечко Джадсона Лафаржа. - Может быть, нам хватит обсуждать Джексона Каменную Стену? Не пора ли объявить на него мораторий и поговорить о других событиях и героях Гражданской войны?

- Так вот чего тебе хочется? Снова декламировать твоих нелепых американских поэтов! Но я держу пари на что угодно, - воскликнула Джуди, чьи рассуждения никогда не отличались последовательностью, - что тебе не удастся вспомнить еще какие-нибудь дурацкие вирши о Гражданской войне!

- Ты проиграешь пари, Джуди. Я не так уж увлечен этой темой, но если твоя страсть к Гражданской войне не знает границ, то слушай.

Нокс встал в позу и взмахнул рукой.

Южный ветер, шумя в кустах,
Принес в Уинчестер тревогу и страх.
Словно гонец из последних сил,
О новой битве он возвестил.
Атаку южан отбить нелегко,
А Шеридан был еще далеко.

- Это еще что за бред?

- "Скачка Шеридана".

- Что Шеридан, что Пол Ривир. Без скачки вы никак не можете обойтись. А кто был этот Шеридан?

- Филип Генри Шеридан был знаменитым генералом кавалерии северян. Только не спрашивай, как он обращался со своей женой! Единственное, что я о нем знаю, это то, что он однажды осушил пинту виски перед тем, как вести людей в атаку.

- Ты всегда восхищался пьяницами, верно? Особенно если их звали Филип. Мне кажется… - Ее слова утонули в сдавленном крике.

- Джуди…

- Ты ущипнул меня за зад!

- Прости, дорогая! Цель была слишком заметна, и я не мог устоять. Ты сама на это напросилась.

- Ты застал меня врасплох, негодяй! Как бы я хотела… - Джуди наконец повернулась. Из глаз ее потекли слезы, она взмахнула кулаками, однако в следующую секунду они уже сжимали друг друга в объятиях. - Ты унижал меня перед твоими друзьями! - всхлипывала Джуди. - Мало того - стал драться настоящими шпагой и кинжалом! Тебя ведь могли ранить, даже убить! Или ты мог убить этого мерзкого Планкетта и попасть на электрический стул!

- Я не сомневался, что хороший адвокат сможет уладить дело. А ты во время поединка не сказала ни слова.

- Думаешь, мне очень хотелось показать всем, что я чувствую? Я до самой смерти тебе этого не прощу! И вообще, как нелепо стоять здесь и обниматься!

- Весьма нелепо. Но очень приятно, не так ли?

- Нет, не так! Пусти меня, пожалуйста!

- Последние десять секунд, дорогая, не я тебя держу, а ты меня.

Джуди опустила руки и шагнула назад. Она перестала плакать и, открыв сумочку, с которой не расставалась ни на минуту во время вечерних перипетий, достала пудреницу, чтобы привести в порядок лицо при обманчивом свете уличного фонаря.

- Полагаю, мы должны вернуться в этот мерзкий театр. Пошли. Можешь обнять меня за талию, если считаешь это необходимым. Только иди помедленнее - я хочу объяснить тебе, как ужасно ты себя вел.

- Знаешь, Джуди, я подумал…

- О чем?

- О том, что с эмоциональной точки зрения мы вели себя как дети. Если бы мы попробовали еще раз…

- Ты имеешь в виду, что опять хочешь ущипнуть меня за зад?

- Вовсе нет, уверяю тебя! Мои мысли были… ну скажем, о подходе совсем с другой стороны.

- Ну и грязные же у тебя мысли! Не надейся - ничего не выйдет. В прошлом твоим единственным "подходом" было ревновать меня к Томми Эллису и Джо Хэтауэю…

- А твоим - ревновать меня к Нелл Уэнтуорт и Долорес Дэтчетт!

- Повторяю, ничего не выйдет! А кроме того, как ты можешь меня любить? Ты ведь считаешь, что у меня большая задница.

- Ничего подобного!

- Но ты сам сказал…

- Я сказал, что цель была слишком заметна, а не слишком велика.

- Как бы то ни было, - шепнула Джуди ему на ухо, - я заплатила тебе сполна за то, что ты ущипнул меня на эскалаторе. Когда ты наклонился, чтобы включить газовый камин в гостиной, я…

- Где же твоя скромность, Джуди?

- А кто здесь когда-либо был скромным?

- Эй! - послышался чей-то голос.

Голова Джуди лежала на плече Нокса, когда они вошли в вестибюль театра. Оба тут же выпрямились. Бэрри Планкетт, чей грим при ярком свете приобрел абсолютно неправдоподобный оттенок, улыбался им, словно добрый дядюшка.

- Именно на это я и надеялся, старина! Разве это не лучше, чем щипать бедняжку и создавать кучу неприятностей? - Внезапно его лицо стало серьезным. - Слушайте, вы, оба! Я должен идти - мы скоро начинаем. Садитесь где хотите, идите куда хотите, - весь театр в вашем распоряжении. Можете даже отправиться за кулисы - только не вступайте ни с кем в разговор, особенно если увидите, что он бормочет себе под нос в углу. Сейчас мы все на пределе, и я в том числе. Не хотелось бы, чтобы кто-то взбеленился и набросился на вас. Прошу прощения!..

Серебристо-голубая фигура со шпагой и кинжалом повернулась и скрылась за дверью. В тот же момент из фойе появился Джадсон Лафарж с глянцевыми буклетами в боковом кармане.

- Программы! - сообщил он, протягивая один буклет Джуди, а другой - Ноксу. - Мы отпечатали их к завтрашнему спектаклю. Бэрри говорит, что в Англии за программы платят. Это верно, Фил?

- Верно. При этом их не назовешь особо информативными.

- Хотел бы я, чтобы мы тоже могли брать деньги за программы! Но я знаю, что это невозможно. Театр разнесут в клочья, если мы будем требовать пятьдесят центов или доллар только за то, чтобы зрители могли прочитать, кто кого играет.

- А разве вы не можете продавать большие сувенирные программы?

- Тогда нас уж точно пригласят в департамент по делам о финансовой несостоятельности. - Он посмотрел на Джуди. - Ее королевское высочество занимает ложу "В" - нижнюю с правой стороны. Она хочет вас видеть.

- Меня? Когда?

- Сейчас! А так как вы знаете, что собой представляет эта женщина, то лучше идите и покончите с этим.

Назад Дальше