– Я знаю, что мои карикатуры, направленные против кампаний, не помогут, – неловко сказал Вальтер. – Вы понимаете, мистер Джарден… газетчики не могут…
Джарден рассмеялся.
– Вшиво получилось, – заметил Пинк. – Этот старик мог бы спасти Огиппи. Только не захотел. Тут нужен закон.
– Если бы я послушался вашего совета, а не совета вашего отца, все было бы в порядке, – вновь рассмеялся Джарден.
– Что вы имеете в виду, Пинк? – медленно произнес Вальтер.
Пинк взмахнул руками.
– Он прибрал к рукам…
– Мой отец прибрал к рукам?
– Успокойся, Пинк, – сказал Рис.
– Одну минуту. Я имею право знать!
– Это не столь важно, Вальтер. Забудь об этом.
– Забудьте вашу бабушку! – заорал Пинк. – Расскажите-ка ему об этой возне со Спетом.
Джарден пожал плечами.
– Знаешь, Вальтер, твой отец и я были равноправными партнерами. Как только он вошел в дело, он создал семь корпораций, прежде чем правительство запретило это, и оставил себе сорок девять процентов акций.
– Да? – прочти простонал Вальтер.
– Не надо, пап, – произнесла Вал, глядя на Вальтера.
– Продолжайте, мистер Джарден.
– Я ничего об этом не знал, так как доверял твоему отцу и Руигу полностью. Руиг посоветовал мне держать все эти акции. Однако, твой отец через агентов тайно продал все акции, и теперь акционеры требуют все назад.
– Понял, – побледнел Вальтер. – И он… я верил…
– Свои деньги он получит, – проворчал Пинк. – А мы…
– Вы тоже потеряли деньги?
Рис поморщился.
– Боюсь, я втянул своих друзей, которые мне доверяли.
– Простите меня, – проговорил Вальтер. Он встал и торопливо шагнул прямо под дождь.
– Вальтер! – закричала Вал. – Вернись! – она бросилась за ним.
– Иди назад, – сказал Вальтер, не оборачиваясь.
– Нет!
– Это мое дело. Иди назад.
– И мое, – сказала Вал. – Я иду с тобой.
Она взяла его под руку и они направились к дому Спета. И вот уже Вал нервно расхаживает по террасе этого дома.
– Вальтер, не делай ничего такого… – прошептала она, но он уже скрылся за стеклянной дверью отцовского кабинета.
Соломон Спет сидел за овальным столом и, покачивая головой, смотрел на толпу репортеров.
– Успокойтесь, джентльмены! – сказал он.
– Но как насчет этого наводнения?
– Что вы собираетесь делать?
– Где обещанное вами заявление?
– Я дам вам только это, – Солли достал лист бумаги и положил его на стол. Репортеры успокоились. – Вследствие катастрофы на Огайо и долине Миссисипи наше оборудование разрушено. На восстановление гидроэлектростанции потребуются миллионы. Боюсь, что мы остановим свои заводы, джентльмены.
Наступила зловещая тишина.
– Это большая неудача, джентльмены, – добавил Солли.
– Но ведь это означает потерю кучи долларов вложений! – воскликнул какой-то репортер.
– Но что мы можем предпринять против стихии? На все воля Божья, – Солли поднял руки к небесам.
Репортеры даже не заметили Вальтера, остановившегося у двери. Его губы были плотно сжаты. Репортеры проходили мимо него, как мимо пустого места. Его отец углубился в бумаги.
Винни Мун бродила по кабинету с неопределенной улыбкой. Джо-Джо, шимпанзе Винни, прыгал возле камина.
На террасе терпеливо ждала Вал. Луна освещала ее фигурку и странная тень шевелилась на стене.
– О, здесь Вальтер! – закричала Мун. Вал вздрогнула и подумала, что Вальтер не станет разговаривать с отцом, а если и станет, то лишь потому, что она, Валери, стоит тут и Вальтер знает это.
– Валли, дорогой, как это ужасно, вода затопила этих людей. Знаешь, это было похоже на шторм. Я просил Солли, твоего отца, вызвать полицию…
– Прекратите! – крикнул Вальтер.
– Почему, Вальтер?
Солли поднял голову над столом.
– Выйди, Винни, – проронил он.
– Конечно, папочка, вы должны поговорить без свидетелей…
Вал смотрела в кабинет сквозь стеклянную дверь.
"И все из-за вещей", – думала она.
Винни поймала шимпанзе и покинула кабинет.
Вещи! Вещи!
Вальтер шагнул вперед, остановился перед отцом и, глядя ему прямо в лицо, сказал:
– Ты жесток.
Соломон Спет привстал в кресле, но тут же опустился.
– Ты не должен разговаривать со мной подобным тоном!
– Ты очень жесток!
Румянец на щеках Солли стал ярче.
– Спроси государственного прокурора США. В этом деле нет ничего противозаконного.
– О, я уверен в этом, раз Руиг приложил к этому руку, но ты не стал от этого менее жестоким.
– Если ты еще раз скажешь это… – начал отец и неожиданно улыбнулся. – Ба! Да ты возбужден! Я прощаю тебе. Хочешь выпить?
– Мне не нужно твое прощение! – рявкнул Вальтер.
"Вальтер! Вальтер!" – отчаянно подумала Вал.
– Прежде чем разразился потоп, правительство сделало подкоп под…
– Послушай, – прервал его Вальтер, – сколько денег ты сделал на этом деле?
– Не так много, – улыбнулся отец. – Джарден тоже мог сделать деньги, но он предпочел держать акции при себе.
– Ты заставил эту крысу Руига посоветовать ему держать акции!
– Кто тебе это сказал? – прошипел Солли. – Докажи это… Пусть он докажет.
– Мало того, что ты обманул народ, так ты еще обманул и своего партнера!
– Если это сказал Джарден, он лжет!
Вал сжала зубы.
"Какой негодяй! – подумал она. – Если бы только он не был отцом Вальтера!"
– Джарден разорен и ты это знаешь!
Странная улыбка показалась на лице Солли.
– Ну и что? Это правда? Тебе это сказал Джарден?
Вал ощутила бешено бьющееся сердце в груди. На лице Вальтера она увидела изумление. Что имеет в виду этот человек? Неужели возможно, что…
– Факт остается фактом. Ты получил миллионы на том, что разорило держателей твоих акций.
– Они тоже могли их продать, – заметил Спет.
– Почему ты бросаешь теперь заводы? Ты можешь снова поставить их на ноги.
– Чушь? Ты понятия не имеешь обо всем этом.
– Ты должен вернуть эти миллионы тем, кому они принадлежат по нравственным идеалам и по праву. Ты обязан снова восстановить "Огиппи" после спада наводнения.
Спет забарабанил пальцами по столу.
– С тех пор, как в 1934 году власти приняли закон о компаниях… Да, в 1934 году.
– Проклятый закон!
– Во всяком случае, со временем все утрясется. Правда, снова придется прибегнуть к инвестициям, а моих денег не достаточно. Ты даже не представляешь, что случилось.
– Ты нажил эти грязные миллионы на Джардене и других людях! И твоя моральная обязанность вернуть им вложения.
– Ты – дурак! – грубо заявил Солли. – Уходи! Когда придешь в себя, тогда поговорим.
Глядя с террасы на лицо Вальтера, Валери ощутила беспокойство. Если бы она только посмела зайти туда…
Вальтер наклонился над столом и схватив бумаги, бросил их в огонь.
– Выслушай меня, – произнес он. Солли спокойно сидел на своем месте. – Я прощу тебе твою жестокость, обман Джардена и ложь мне, но ты должен сделать одну вещь.
– Вальтер, не волнуй меня! – прошептал Солли.
– Ты спасешь заводы!
– Нет!
– Мне не повезло, что я ношу твою фамилию, – хрипло проговорил Вальтер. – Ты разорил отца женщины, на которой я хочу жениться. Ты понял меня?
– Что, что? – воскликнул Солли. – Жениться на дочери Джардена?
– Ты слышал, что я сказал!
– Нет! Нет! Нет! – закричал Солли, размахивая пальцем перед лицом.
Вал отошла на край террасы и присела прямо под дождем. Ей хотелось плакать и смеяться одновременно.
– Дорогой мой идиот, – прошептала она. – Ну скажи, скажи ему, Вальтер.
– Ты думаешь, что я ни на что не способен? – закричал Вальтер. – И это после всего, что ты натворил? Что ты обо мне думаешь?
"Вот это да, – Вал сидела, раскрыв рот от изумления. – Второй Дон Кихот! Никогда не поймешь: то ли он сошел с ума, то ли вполне нормальный человек".
В кабинете наступила тишина. Соломон Спет встал из-за стола, прошелся немного, потом подошел к столу и открыл ящик. Затем он бросил на стол несколько газетных вырезок.
– Даже тогда, когда эти акции падали, ты рисовал эти грязные карикатуры для красных оборванцев! Я стараюсь для тебя, а как ты меня выставляешь…
– Не тебя, а вонючую систему, за которую ты стоишь!
– Крыса, хищник, волк, акула, спрут!
– Если я еще…
Солли собрал вырезки и бросил их в огонь.
– Я дал тебе все! Я позволил тебе заниматься тем, чем ты хотел! Ты должен бросить этот зверинец! Предупреждаю тебя, Вальтер! Если ты не прекратишь все это…
– Верни деньги заводам, – напряженно проговорил Вальтер.
– Если ты не выбросишь смешную идею о женитьбе на этой нищей…
– На следующей неделе…
– Ты женишься на богатой.
– Ты думаешь о собственной династии? Вы ошибаетесь, ваше величество!
– Клянусь богом, Вальтер! – рявкнул Спет и неожиданно замолчал. Их глаза встретились. Солли резко схватил телефонную трубку. – Руиг! Дай мне Руига, дура! – Спет посмотрел на сына. – Я тебе покажу! Руиг? Стой, не трещи! Руиг, немедленно ко мне с двумя свидетелями… Зачем? Составить новое завещание, вот зачем! – Он хлопнул трубку на аппарат.
– Ты думаешь, – засмеялся Вальтер, – что нанес мне моральный удар?
– Ты никогда не получишь моих денег, проклятый!
Вальтер направился к стеклянной двери. Вал стояла на террасе, но он неожиданно повернулся и подошел к другой двери, открыв ее. За дверью стояла Винни Мун, и на ее лице блуждала улыбка. Вальтер резко посмотрел на нее, и нежданная свидетельница исчезла. Спет сел на свое место. Вал онемела. Вальтер исчез. Через несколько минут он вернулся. В одной руке он нес саквояж, в другой держал этюдник.
– Завтра я заберу другое барахло, – обратился он к отцу. Отец ничего не ответил. – Это еще не конец, – продолжал Вальтер. – Ты вернешь эти деньги людям, понял? Я сам их верну. Я еще не знаю, как я это сделаю, но, клянусь Богом, я сделаю это!
Солли Спет неподвижно сидел за столом. Вальтер вышел на террасу и толкнул кончиком этюдника Вал в плечо.
– Вал, ты пустишь меня переночевать? Я не хочу оставаться здесь до завтра.
Вал крепко обняла его.
– Вальтер, дорогой, женись на мне.
Она почувствовала, как он вздрогнул.
– Я лучше буду жить с тобой в грехе, – весело произнес он.
– Вальтер, дорогой, я схожу с ума по тебе. Меня не заботит то, что сделал твой отец. Мы вдвоем понесем нашу ношу. Забудь о случившемся…
– Пойдем поскорее, – продолжал веселиться Вальтер, – а то ты растаешь под дождем, как сухарик.
Руки Вал разжались.
– Но, Вальтер, я прошу тебя жениться на мне.
– Нет, Вал, – мягко промолвил он.
– Но Вальтер!
– Пока нет, – сказал Вальтер и в его голосе было что-то такое, что заставило ее содрогнуться.
3. План отъезда…
Великое наводнение к середине ночи добралось и до "Сан-Суси". И Вальтер, и Вал, и Винни Мун с Джо-Джо, и Пинк, и Рис Джарден сидели на крыше и слушали, как внизу сердито шумит вода. Неожиданно луна осветила фигуру Соломона Спета, затем она снова ушла за облака. Наконец, начало светать, но ничего, кроме воды, Вал не заметила. Наступал серый день, и кругом была одна вода. Затем вода немного спала и они смогли вернуться в дом.
Вал сидела за туалетным столиком и мрачно смотрела в зеркало.
– Ты скоро, кошечка? Бекон подгорает, – постучал к ней Рис.
– Папа! Ты не должен готовить завтрак, – кинулась она к отцу. – Я мигом все приготовлю.
– Я рад, кошечка, что ты становишься самостоятельной.
– Ты был на кухне?
– Там Пинк, из него может получиться повар.
– Не стоит его мучить, я сама могу готовить.
– Тебе нет нужды толкаться у плиты, Вал. Мы еще в состоянии сделать это сами.
– Да, пока были деньги! – фыркнула Вал. – Так что у нас сейчас с финансами?
Он пожал плечами.
– Я получу хорошую цену за Малибу, но этого мало.
– А что предлагают за яхту?
– Форменный грабеж!
Вал чмокнула его в подбородок.
– Не беспокойся, дорогой, я покажу тебе чудеса экономии.
Но когда Вал осталась одна, она выглядела одноногой сороконожкой с костылями. Расстаться с этими прекрасными вещами – все равно, что ампутировать руку. Тосты и бекон она благополучно сожгла, яйца переварила, а кофе выкипело. Но Рис уверял, что никогда в жизни так вкусно не завтракал. Правда, самым съедобным оказался апельсиновый сок. Вальтер был прав – она беспомощное существо. Это навело ее на размышления о Вальтере. Даже после ухода отца она не переставала думать о нем.
Позже стало еще хуже. Стали приходить аукционеры и составлять список обстановки и предметов искусства. Они облепили дом подобно муравьям. Потом начались телефонные звонки. Телефон звонил не умолкая. Спрашивали о продаже яхты, репортеры умоляли об интервью, а юристы разговаривали о делах. Рис лично отвечал на звонки, а Пинк ходил на ним как преданный пес.
Валери, предоставленная сама себе, не знала, чем заняться. Делать ей было нечего и она слонялась возле незнакомых людей. Со стен снимали картины, подсчитывали столовое серебро. Она тронула маленькую фарфоровую вазу, которую Рис подарил жене в Шанхае, куда они попали во время медового месяца. Вал трогала книги, смотрела картины и, наконец, остановилась перед старым пианино, на котором училась играть.
А проклятый Вальтер даже не позвонил! Она сменила уже два носовых платка, вытирая слезы. Отец же весело рассказывал ей об обстановке в "Ла Салле", который рекомендовал им Вальтер, и где он сам снял номер. Как ужасно там жить! Да, согласился Рис, и трудно. Да, сказала Вал, тесный пятикомнатный номер отеля им не подходит. Вал нашла Пинка в гимнастическом зале. Он разбирал там мячи для гольфа, клюшки и другие спортивные атрибуты.
– О, Пинк, – жалобно заворковала она. – В "Ла Салле" действительно ужасно! Там плохо, да?
– Да. Подробности узнай у Мибс.
– А кто такая Мибс?
– Мибс Остин, моя приятельница.
– Пинк!
Пинк покраснел и пробормотал:
– Она работает здесь телефонисткой. Она будет заботиться о тебе.
– Я не сомневаюсь, что она хорошая… Вальтер тоже живет там.
– И я тоже… Я занимаю нечто вроде телефонной будки.
– Не надо, Пинк.
– Но должен же я где-то жить?
– О, Пинк, дорогой.
– Во всяком случае, кто-то должен готовить? Ты не можешь. А Рис умеет делать лишь испанский омлет.
– Но, Пинк…
– Кроме того, ему нужно делать шведские упражнения. А ты не сможешь делать ему массаж.
– Но, Пинк, – забеспокоилась Вал, – ты же знаешь, что у нас теперь нет денег…
– А кто сказал что-нибудь о деньгах! – рявкнул Пинк. – Марш отсюда, пустышка, и не мешай мне работать!
– Но как ты будешь… Я имею в виду, у тебя есть какие-нибудь планы?
Пинк печально вздохнул.
– Я собрался открыть нечто вроде санатория и выкачивать с помощью массажа деньги из слабаков-актеров. Но…
– О, Пинк! Мне жаль, что ты потерял все деньги!
– У меня есть связи, не беспокойся. Я всегда смогу работать в кино экспертом, то есть дублировать тех, кто не умеет играть в гольф, играя чемпиона мира по этому виду спорта.
– Пинк, что ты подумаешь, если я тебя поцелую?
– Оставь свои поцелуи для этого голубого мальчика, – грубо прорычал Пинк. – И убирайся! – но лицо его прояснилось.
– Ты злостный мошенник, дорогой Пинк, – улыбаясь Вал и поцеловала его.
* * *
Аукционист прокашлялся.
– А теперь, леди джентльмены, несколько объявлений, прежде чем начнется торг. Как вы знаете, это непринудительный торг. Мистер Рис Джарден в последний момент может взять назад свое решение. Если вы будете так добры и посмотрите в каталог…
Вал сидела рядом с отцом в переднем ряду и вся дрожала. Она не смела поднять голову.
– …шестидесятифутовая яхта "Валери" продана вчера частным порядком…
Вальтер тоже находился здесь. Сидел рядом, трус! Он обязан был хоть что-нибудь сказать ей, но Вальтер вел себя весьма странно. Он не смотрел на нее и был очень бледен…
– …под номером 126 – коллекция из 422 спортивных нео-гравюр. Номер 152 – коллекция ручного оружия. Номер 153 – коллекция средневековых копий. Должен с благодарностью сообщить вам, по поручению мистера Джардена, что он дарит коллекцию спортивных нео-гравюр публичной библиотеке Лос-Анджелеса.
Раздались аплодисменты, правда быстро умолкнувшие. Вал почувствовала, что у нее трясется голова.
– Насколько я понимаю, наконечники он передает музею, – прошептал мужской голос сзади Вал.
– Должно быть, он разорен в пух и прах, – прошептал женский голос.
– Да? Возможно…
– Тс-с-с… Что это там?
Руки Вал сжали колени. Она слышала тяжелое дыхание отца. Люди такие свиньи! Хищники! Прибежали на падаль! Даже Руиг приперся на аукцион.
– Также не будет продаваться объявленный под номером 73 спортивный инвентарь: клюшки для гольфа, мячи, теннисные ракетки и тому подобное.
Она почувствовала, что отец удивлен.
– Нет, папа, это не ошибка, – промолвила она.
– Но я же включил их…
– Я отменила распродажу, – сообщила Вал. – Ты не должен лишаться всего сразу.
Он нашел ее руку и сжал.
– Все остальное будет продано за предложенную цену. Все вещи в прекрасном состоянии. Предметы искусства и антикварные вещи прошли соответствующую экспертизу. Каждая вещь отмечена в ваших каталогах…
– Началось, – вырвалось у Вал.
Это хуже, чем она думала. Гораздо хуже. О, Вальтер, почему ты не сел рядом со мной и не взял меня за руку!?
– Предмет номер один, – нараспев протянул аукционист, – сервиз китайского фарфора 1787 года с нью-йоркскими знаками, редкая антикварная подборка, двести предметов, историческая ценность. Начинаю с 5000 долларов. Итак, 5000 долларов!
– Две тысячи долларов, – сказал бледный как мертвец мужчина, в котором без труда чувствовался коллекционер.
Аукционист простонал.
– Джентльмены! Джентльмены! Сервиз гораздо худшего качества несколько лет назад был продан за 7000…
– Две пятьсот, – произнес чей-то холодный, грубый голос.
– Три тысячи, – сказал мертвец.
– Три пятьсот, – поднял планку грубиян.
– Четыре тысячи, – вмешался Анатоль Руиг.
– Пять! Кто скажет пять тысяч?
– Четыре пятьсот, – оживился грубиян.
– Четыре пятьсот. Кто больше. Пять! Вы, сэр? Мистер Руиг? Четыре пятьсот – раз, четыре пятьсот – два, четыре пятьсот – три! Продано джентльмену за 4500 долларов.
Грабеж! – мысленно воскликнула Валери. – Этот сервиз принадлежал их семье. Он стоил много-много тысяч. Грабеж! Вал стала искать обладателя этого грубого, хриплого голоса. Этот худощавый молодой человек с черной бородой и в пенсне. Вал сразу же отвернулась от него.