Расплата дьявола - Куин (Квин) Эллери 2 стр.


– Я знаю, что мои карикатуры, направленные против кампаний, не помогут, – неловко сказал Вальтер. – Вы понимаете, мистер Джарден… газетчики не могут…

Джарден рассмеялся.

– Вшиво получилось, – заметил Пинк. – Этот старик мог бы спасти Огиппи. Только не захотел. Тут нужен закон.

– Если бы я послушался вашего совета, а не совета вашего отца, все было бы в порядке, – вновь рассмеялся Джарден.

– Что вы имеете в виду, Пинк? – медленно произнес Вальтер.

Пинк взмахнул руками.

– Он прибрал к рукам…

– Мой отец прибрал к рукам?

– Успокойся, Пинк, – сказал Рис.

– Одну минуту. Я имею право знать!

– Это не столь важно, Вальтер. Забудь об этом.

– Забудьте вашу бабушку! – заорал Пинк. – Расскажите-ка ему об этой возне со Спетом.

Джарден пожал плечами.

– Знаешь, Вальтер, твой отец и я были равноправными партнерами. Как только он вошел в дело, он создал семь корпораций, прежде чем правительство запретило это, и оставил себе сорок девять процентов акций.

– Да? – прочти простонал Вальтер.

– Не надо, пап, – произнесла Вал, глядя на Вальтера.

– Продолжайте, мистер Джарден.

– Я ничего об этом не знал, так как доверял твоему отцу и Руигу полностью. Руиг посоветовал мне держать все эти акции. Однако, твой отец через агентов тайно продал все акции, и теперь акционеры требуют все назад.

– Понял, – побледнел Вальтер. – И он… я верил…

– Свои деньги он получит, – проворчал Пинк. – А мы…

– Вы тоже потеряли деньги?

Рис поморщился.

– Боюсь, я втянул своих друзей, которые мне доверяли.

– Простите меня, – проговорил Вальтер. Он встал и торопливо шагнул прямо под дождь.

– Вальтер! – закричала Вал. – Вернись! – она бросилась за ним.

– Иди назад, – сказал Вальтер, не оборачиваясь.

– Нет!

– Это мое дело. Иди назад.

– И мое, – сказала Вал. – Я иду с тобой.

Она взяла его под руку и они направились к дому Спета. И вот уже Вал нервно расхаживает по террасе этого дома.

– Вальтер, не делай ничего такого… – прошептала она, но он уже скрылся за стеклянной дверью отцовского кабинета.

Соломон Спет сидел за овальным столом и, покачивая головой, смотрел на толпу репортеров.

– Успокойтесь, джентльмены! – сказал он.

– Но как насчет этого наводнения?

– Что вы собираетесь делать?

– Где обещанное вами заявление?

– Я дам вам только это, – Солли достал лист бумаги и положил его на стол. Репортеры успокоились. – Вследствие катастрофы на Огайо и долине Миссисипи наше оборудование разрушено. На восстановление гидроэлектростанции потребуются миллионы. Боюсь, что мы остановим свои заводы, джентльмены.

Наступила зловещая тишина.

– Это большая неудача, джентльмены, – добавил Солли.

– Но ведь это означает потерю кучи долларов вложений! – воскликнул какой-то репортер.

– Но что мы можем предпринять против стихии? На все воля Божья, – Солли поднял руки к небесам.

Репортеры даже не заметили Вальтера, остановившегося у двери. Его губы были плотно сжаты. Репортеры проходили мимо него, как мимо пустого места. Его отец углубился в бумаги.

Винни Мун бродила по кабинету с неопределенной улыбкой. Джо-Джо, шимпанзе Винни, прыгал возле камина.

На террасе терпеливо ждала Вал. Луна освещала ее фигурку и странная тень шевелилась на стене.

– О, здесь Вальтер! – закричала Мун. Вал вздрогнула и подумала, что Вальтер не станет разговаривать с отцом, а если и станет, то лишь потому, что она, Валери, стоит тут и Вальтер знает это.

– Валли, дорогой, как это ужасно, вода затопила этих людей. Знаешь, это было похоже на шторм. Я просил Солли, твоего отца, вызвать полицию…

– Прекратите! – крикнул Вальтер.

– Почему, Вальтер?

Солли поднял голову над столом.

– Выйди, Винни, – проронил он.

– Конечно, папочка, вы должны поговорить без свидетелей…

Вал смотрела в кабинет сквозь стеклянную дверь.

"И все из-за вещей", – думала она.

Винни поймала шимпанзе и покинула кабинет.

Вещи! Вещи!

Вальтер шагнул вперед, остановился перед отцом и, глядя ему прямо в лицо, сказал:

– Ты жесток.

Соломон Спет привстал в кресле, но тут же опустился.

– Ты не должен разговаривать со мной подобным тоном!

– Ты очень жесток!

Румянец на щеках Солли стал ярче.

– Спроси государственного прокурора США. В этом деле нет ничего противозаконного.

– О, я уверен в этом, раз Руиг приложил к этому руку, но ты не стал от этого менее жестоким.

– Если ты еще раз скажешь это… – начал отец и неожиданно улыбнулся. – Ба! Да ты возбужден! Я прощаю тебе. Хочешь выпить?

– Мне не нужно твое прощение! – рявкнул Вальтер.

"Вальтер! Вальтер!" – отчаянно подумала Вал.

– Прежде чем разразился потоп, правительство сделало подкоп под…

– Послушай, – прервал его Вальтер, – сколько денег ты сделал на этом деле?

– Не так много, – улыбнулся отец. – Джарден тоже мог сделать деньги, но он предпочел держать акции при себе.

– Ты заставил эту крысу Руига посоветовать ему держать акции!

– Кто тебе это сказал? – прошипел Солли. – Докажи это… Пусть он докажет.

– Мало того, что ты обманул народ, так ты еще обманул и своего партнера!

– Если это сказал Джарден, он лжет!

Вал сжала зубы.

"Какой негодяй! – подумал она. – Если бы только он не был отцом Вальтера!"

– Джарден разорен и ты это знаешь!

Странная улыбка показалась на лице Солли.

– Ну и что? Это правда? Тебе это сказал Джарден?

Вал ощутила бешено бьющееся сердце в груди. На лице Вальтера она увидела изумление. Что имеет в виду этот человек? Неужели возможно, что…

– Факт остается фактом. Ты получил миллионы на том, что разорило держателей твоих акций.

– Они тоже могли их продать, – заметил Спет.

– Почему ты бросаешь теперь заводы? Ты можешь снова поставить их на ноги.

– Чушь? Ты понятия не имеешь обо всем этом.

– Ты должен вернуть эти миллионы тем, кому они принадлежат по нравственным идеалам и по праву. Ты обязан снова восстановить "Огиппи" после спада наводнения.

Спет забарабанил пальцами по столу.

– С тех пор, как в 1934 году власти приняли закон о компаниях… Да, в 1934 году.

– Проклятый закон!

– Во всяком случае, со временем все утрясется. Правда, снова придется прибегнуть к инвестициям, а моих денег не достаточно. Ты даже не представляешь, что случилось.

– Ты нажил эти грязные миллионы на Джардене и других людях! И твоя моральная обязанность вернуть им вложения.

– Ты – дурак! – грубо заявил Солли. – Уходи! Когда придешь в себя, тогда поговорим.

Глядя с террасы на лицо Вальтера, Валери ощутила беспокойство. Если бы она только посмела зайти туда…

Вальтер наклонился над столом и схватив бумаги, бросил их в огонь.

– Выслушай меня, – произнес он. Солли спокойно сидел на своем месте. – Я прощу тебе твою жестокость, обман Джардена и ложь мне, но ты должен сделать одну вещь.

– Вальтер, не волнуй меня! – прошептал Солли.

– Ты спасешь заводы!

– Нет!

– Мне не повезло, что я ношу твою фамилию, – хрипло проговорил Вальтер. – Ты разорил отца женщины, на которой я хочу жениться. Ты понял меня?

– Что, что? – воскликнул Солли. – Жениться на дочери Джардена?

– Ты слышал, что я сказал!

– Нет! Нет! Нет! – закричал Солли, размахивая пальцем перед лицом.

Вал отошла на край террасы и присела прямо под дождем. Ей хотелось плакать и смеяться одновременно.

– Дорогой мой идиот, – прошептала она. – Ну скажи, скажи ему, Вальтер.

– Ты думаешь, что я ни на что не способен? – закричал Вальтер. – И это после всего, что ты натворил? Что ты обо мне думаешь?

"Вот это да, – Вал сидела, раскрыв рот от изумления. – Второй Дон Кихот! Никогда не поймешь: то ли он сошел с ума, то ли вполне нормальный человек".

В кабинете наступила тишина. Соломон Спет встал из-за стола, прошелся немного, потом подошел к столу и открыл ящик. Затем он бросил на стол несколько газетных вырезок.

– Даже тогда, когда эти акции падали, ты рисовал эти грязные карикатуры для красных оборванцев! Я стараюсь для тебя, а как ты меня выставляешь…

– Не тебя, а вонючую систему, за которую ты стоишь!

– Крыса, хищник, волк, акула, спрут!

– Если я еще…

Солли собрал вырезки и бросил их в огонь.

– Я дал тебе все! Я позволил тебе заниматься тем, чем ты хотел! Ты должен бросить этот зверинец! Предупреждаю тебя, Вальтер! Если ты не прекратишь все это…

– Верни деньги заводам, – напряженно проговорил Вальтер.

– Если ты не выбросишь смешную идею о женитьбе на этой нищей…

– На следующей неделе…

– Ты женишься на богатой.

– Ты думаешь о собственной династии? Вы ошибаетесь, ваше величество!

– Клянусь богом, Вальтер! – рявкнул Спет и неожиданно замолчал. Их глаза встретились. Солли резко схватил телефонную трубку. – Руиг! Дай мне Руига, дура! – Спет посмотрел на сына. – Я тебе покажу! Руиг? Стой, не трещи! Руиг, немедленно ко мне с двумя свидетелями… Зачем? Составить новое завещание, вот зачем! – Он хлопнул трубку на аппарат.

– Ты думаешь, – засмеялся Вальтер, – что нанес мне моральный удар?

– Ты никогда не получишь моих денег, проклятый!

Вальтер направился к стеклянной двери. Вал стояла на террасе, но он неожиданно повернулся и подошел к другой двери, открыв ее. За дверью стояла Винни Мун, и на ее лице блуждала улыбка. Вальтер резко посмотрел на нее, и нежданная свидетельница исчезла. Спет сел на свое место. Вал онемела. Вальтер исчез. Через несколько минут он вернулся. В одной руке он нес саквояж, в другой держал этюдник.

– Завтра я заберу другое барахло, – обратился он к отцу. Отец ничего не ответил. – Это еще не конец, – продолжал Вальтер. – Ты вернешь эти деньги людям, понял? Я сам их верну. Я еще не знаю, как я это сделаю, но, клянусь Богом, я сделаю это!

Солли Спет неподвижно сидел за столом. Вальтер вышел на террасу и толкнул кончиком этюдника Вал в плечо.

– Вал, ты пустишь меня переночевать? Я не хочу оставаться здесь до завтра.

Вал крепко обняла его.

– Вальтер, дорогой, женись на мне.

Она почувствовала, как он вздрогнул.

– Я лучше буду жить с тобой в грехе, – весело произнес он.

– Вальтер, дорогой, я схожу с ума по тебе. Меня не заботит то, что сделал твой отец. Мы вдвоем понесем нашу ношу. Забудь о случившемся…

– Пойдем поскорее, – продолжал веселиться Вальтер, – а то ты растаешь под дождем, как сухарик.

Руки Вал разжались.

– Но, Вальтер, я прошу тебя жениться на мне.

– Нет, Вал, – мягко промолвил он.

– Но Вальтер!

– Пока нет, – сказал Вальтер и в его голосе было что-то такое, что заставило ее содрогнуться.

3. План отъезда…

Великое наводнение к середине ночи добралось и до "Сан-Суси". И Вальтер, и Вал, и Винни Мун с Джо-Джо, и Пинк, и Рис Джарден сидели на крыше и слушали, как внизу сердито шумит вода. Неожиданно луна осветила фигуру Соломона Спета, затем она снова ушла за облака. Наконец, начало светать, но ничего, кроме воды, Вал не заметила. Наступал серый день, и кругом была одна вода. Затем вода немного спала и они смогли вернуться в дом.

Вал сидела за туалетным столиком и мрачно смотрела в зеркало.

– Ты скоро, кошечка? Бекон подгорает, – постучал к ней Рис.

– Папа! Ты не должен готовить завтрак, – кинулась она к отцу. – Я мигом все приготовлю.

– Я рад, кошечка, что ты становишься самостоятельной.

– Ты был на кухне?

– Там Пинк, из него может получиться повар.

– Не стоит его мучить, я сама могу готовить.

– Тебе нет нужды толкаться у плиты, Вал. Мы еще в состоянии сделать это сами.

– Да, пока были деньги! – фыркнула Вал. – Так что у нас сейчас с финансами?

Он пожал плечами.

– Я получу хорошую цену за Малибу, но этого мало.

– А что предлагают за яхту?

– Форменный грабеж!

Вал чмокнула его в подбородок.

– Не беспокойся, дорогой, я покажу тебе чудеса экономии.

Но когда Вал осталась одна, она выглядела одноногой сороконожкой с костылями. Расстаться с этими прекрасными вещами – все равно, что ампутировать руку. Тосты и бекон она благополучно сожгла, яйца переварила, а кофе выкипело. Но Рис уверял, что никогда в жизни так вкусно не завтракал. Правда, самым съедобным оказался апельсиновый сок. Вальтер был прав – она беспомощное существо. Это навело ее на размышления о Вальтере. Даже после ухода отца она не переставала думать о нем.

Позже стало еще хуже. Стали приходить аукционеры и составлять список обстановки и предметов искусства. Они облепили дом подобно муравьям. Потом начались телефонные звонки. Телефон звонил не умолкая. Спрашивали о продаже яхты, репортеры умоляли об интервью, а юристы разговаривали о делах. Рис лично отвечал на звонки, а Пинк ходил на ним как преданный пес.

Валери, предоставленная сама себе, не знала, чем заняться. Делать ей было нечего и она слонялась возле незнакомых людей. Со стен снимали картины, подсчитывали столовое серебро. Она тронула маленькую фарфоровую вазу, которую Рис подарил жене в Шанхае, куда они попали во время медового месяца. Вал трогала книги, смотрела картины и, наконец, остановилась перед старым пианино, на котором училась играть.

А проклятый Вальтер даже не позвонил! Она сменила уже два носовых платка, вытирая слезы. Отец же весело рассказывал ей об обстановке в "Ла Салле", который рекомендовал им Вальтер, и где он сам снял номер. Как ужасно там жить! Да, согласился Рис, и трудно. Да, сказала Вал, тесный пятикомнатный номер отеля им не подходит. Вал нашла Пинка в гимнастическом зале. Он разбирал там мячи для гольфа, клюшки и другие спортивные атрибуты.

– О, Пинк, – жалобно заворковала она. – В "Ла Салле" действительно ужасно! Там плохо, да?

– Да. Подробности узнай у Мибс.

– А кто такая Мибс?

– Мибс Остин, моя приятельница.

– Пинк!

Пинк покраснел и пробормотал:

– Она работает здесь телефонисткой. Она будет заботиться о тебе.

– Я не сомневаюсь, что она хорошая… Вальтер тоже живет там.

– И я тоже… Я занимаю нечто вроде телефонной будки.

– Не надо, Пинк.

– Но должен же я где-то жить?

– О, Пинк, дорогой.

– Во всяком случае, кто-то должен готовить? Ты не можешь. А Рис умеет делать лишь испанский омлет.

– Но, Пинк…

– Кроме того, ему нужно делать шведские упражнения. А ты не сможешь делать ему массаж.

– Но, Пинк, – забеспокоилась Вал, – ты же знаешь, что у нас теперь нет денег…

– А кто сказал что-нибудь о деньгах! – рявкнул Пинк. – Марш отсюда, пустышка, и не мешай мне работать!

– Но как ты будешь… Я имею в виду, у тебя есть какие-нибудь планы?

Пинк печально вздохнул.

– Я собрался открыть нечто вроде санатория и выкачивать с помощью массажа деньги из слабаков-актеров. Но…

– О, Пинк! Мне жаль, что ты потерял все деньги!

– У меня есть связи, не беспокойся. Я всегда смогу работать в кино экспертом, то есть дублировать тех, кто не умеет играть в гольф, играя чемпиона мира по этому виду спорта.

– Пинк, что ты подумаешь, если я тебя поцелую?

– Оставь свои поцелуи для этого голубого мальчика, – грубо прорычал Пинк. – И убирайся! – но лицо его прояснилось.

– Ты злостный мошенник, дорогой Пинк, – улыбаясь Вал и поцеловала его.

* * *

Аукционист прокашлялся.

– А теперь, леди джентльмены, несколько объявлений, прежде чем начнется торг. Как вы знаете, это непринудительный торг. Мистер Рис Джарден в последний момент может взять назад свое решение. Если вы будете так добры и посмотрите в каталог…

Вал сидела рядом с отцом в переднем ряду и вся дрожала. Она не смела поднять голову.

– …шестидесятифутовая яхта "Валери" продана вчера частным порядком…

Вальтер тоже находился здесь. Сидел рядом, трус! Он обязан был хоть что-нибудь сказать ей, но Вальтер вел себя весьма странно. Он не смотрел на нее и был очень бледен…

– …под номером 126 – коллекция из 422 спортивных нео-гравюр. Номер 152 – коллекция ручного оружия. Номер 153 – коллекция средневековых копий. Должен с благодарностью сообщить вам, по поручению мистера Джардена, что он дарит коллекцию спортивных нео-гравюр публичной библиотеке Лос-Анджелеса.

Раздались аплодисменты, правда быстро умолкнувшие. Вал почувствовала, что у нее трясется голова.

– Насколько я понимаю, наконечники он передает музею, – прошептал мужской голос сзади Вал.

– Должно быть, он разорен в пух и прах, – прошептал женский голос.

– Да? Возможно…

– Тс-с-с… Что это там?

Руки Вал сжали колени. Она слышала тяжелое дыхание отца. Люди такие свиньи! Хищники! Прибежали на падаль! Даже Руиг приперся на аукцион.

– Также не будет продаваться объявленный под номером 73 спортивный инвентарь: клюшки для гольфа, мячи, теннисные ракетки и тому подобное.

Она почувствовала, что отец удивлен.

– Нет, папа, это не ошибка, – промолвила она.

– Но я же включил их…

– Я отменила распродажу, – сообщила Вал. – Ты не должен лишаться всего сразу.

Он нашел ее руку и сжал.

– Все остальное будет продано за предложенную цену. Все вещи в прекрасном состоянии. Предметы искусства и антикварные вещи прошли соответствующую экспертизу. Каждая вещь отмечена в ваших каталогах…

– Началось, – вырвалось у Вал.

Это хуже, чем она думала. Гораздо хуже. О, Вальтер, почему ты не сел рядом со мной и не взял меня за руку!?

– Предмет номер один, – нараспев протянул аукционист, – сервиз китайского фарфора 1787 года с нью-йоркскими знаками, редкая антикварная подборка, двести предметов, историческая ценность. Начинаю с 5000 долларов. Итак, 5000 долларов!

– Две тысячи долларов, – сказал бледный как мертвец мужчина, в котором без труда чувствовался коллекционер.

Аукционист простонал.

– Джентльмены! Джентльмены! Сервиз гораздо худшего качества несколько лет назад был продан за 7000…

– Две пятьсот, – произнес чей-то холодный, грубый голос.

– Три тысячи, – сказал мертвец.

– Три пятьсот, – поднял планку грубиян.

– Четыре тысячи, – вмешался Анатоль Руиг.

– Пять! Кто скажет пять тысяч?

– Четыре пятьсот, – оживился грубиян.

– Четыре пятьсот. Кто больше. Пять! Вы, сэр? Мистер Руиг? Четыре пятьсот – раз, четыре пятьсот – два, четыре пятьсот – три! Продано джентльмену за 4500 долларов.

Грабеж! – мысленно воскликнула Валери. – Этот сервиз принадлежал их семье. Он стоил много-много тысяч. Грабеж! Вал стала искать обладателя этого грубого, хриплого голоса. Этот худощавый молодой человек с черной бородой и в пенсне. Вал сразу же отвернулась от него.

Назад Дальше