Горная кошка - Рекс Стаут 2 стр.


И вот еще что, как бы жестоко это ни звучало. Я полагал, что случившееся с твоей матерью - а еще раньше и с твоим отцом - образумит тебя, заставит бросить бесплодные мечты и реально взглянуть на жизнь, но вот ты появляешься здесь, в конторе, и встаешь в заученные, неестественные позы и разыгрываешь из себя ревнивую тигрицу, в то время как на самом деле я тебе настолько безразличен, что если бы ты застала меня в окружении тысяч чужих жен, наложниц и шлюх, то и тогда бы не почувствовала ни капельки ревности… - С трудом переведя дыхание и положив сжатые кулаки на стол, Тайлер с жаром докричал: - Молю Бога, чтобы ты куда-нибудь уехала! Как бы мне хотелось, чтобы ты отправилась в Нью-Йорк или в Калифорнию и начала напряженно трудиться! Но ты никогда этого не сделаешь, хотя в глубине души согласна с моими оценками и суждениями.

Прежняя слабая улыбка вновь коснулась губ Делии.

- Возможно, так оно и есть, - кивнула она. - И все же не совсем. Ты, безусловно, прав, утверждая, что я никуда не уеду, чтобы напряженно трудиться и жертвовать собой. Но одна жертва все же принесена. Я уже бесповоротно отказалась от планов относительно актерской карьеры.

- Что?! - выдохнул Тайлер, вытаращив глаза. - Что ты сказала?

- Я не буду актрисой.

Вспыхнувший было в его глазах огонек надежды так же быстро погас, и он с подозрением спросил:

- В чем дело? Почему?

- Считай, что я притворялась, - ответила Делия спокойно. - Надеюсь, Тай, что ты не будешь сожалеть и чувствовать себя несчастным, вспомнив когда-нибудь те горькие слова, которые сказал мне сегодня. Очень хотелось бы… И если ты в самом деле женишься на Уинн Коулс… - Делия умолкла и махнула рукой. - Во всяком случае, я пришла не для того, чтобы публично демонстрировать свою ревность - притворную или настоящую. Мне необходимо посоветоваться с тобой. Хочу задать тебе один вопрос как адвокату.

- Не исключено, - вздохнул Диллон, не сводя глаз с Делии, - что я все-таки набитый дурак.

- Мой вопрос чисто юридический, - покачала она головой.

- Но ты сама отказалась… Ну хорошо. Давай советуйся. Какой вопрос не дает тебе покоя?

- Я должна его тщательно сформулировать, - ответила Делия и, помолчав несколько секунд, открыла сумочку и начала рыться в ней, разыскивая листок с записью. - Это так называемый гипотетический вопрос. Я изложила его в письменном виде. - Револьвер, который ей мешал, Делия положила на колени. Наконец она нашла записку, развернула ее и монотонным голосом зачитала: - "Вопрос Тайлеру Диллону. Если какое-либо лицо решит совершить убийство по соображениям, которые оно считает вполне законными и оправданными, и если оно намерено не скрывать свое деяние, а, наоборот, признаться в нем и строить свою защиту ссылкой на те обстоятельства, которые послужили причиной совершенного деяния, то что в данном случае целесообразнее для этого лица: заранее подготовить официальное заявление с описанием этих обстоятельств и передать его адвокату или же только потом, после ареста, рассказать адвокату относительно причин, побудивших к убийству?" - Сложив листок, Делия вместе с револьвером положила его обратно в свою сумочку и, взглянув на Тайлера, резюмировала: - Такова суть вопроса.

Несколько секунд ошеломленный Тайлер смотрел на девушку.

- Дай мне твой листок, Дел, - наконец попросил он.

- Мне нужен только ответ, - покачала она головой.

- Откуда у тебя револьвер? - Он продолжал есть ее глазами.

- Он принадлежал моему отцу.

- Револьвер заряжен?

- Еще нет, но сегодня утром я купила пачку патронов.

- Дай мне взглянуть на него.

Делия опять отрицательно качнула головой.

- Кого ты собираешься убить? - Диллон встал и, обойдя письменный стол, остановился рядом с девушкой. - Не пожалел бы правого глаза, - произнес он с расстановкой, - лишь бы узнать наверняка: реальные ли беды, обрушившиеся на твою семью, лишили тебя душевного равновесия или же ты опять избрала меня объектом своей тренировки? Независимо от наличия или отсутствия у тебя актерских дарований, я не раз имел возможность убедиться в твоем несравненном умении драматизировать события и сопутствующие обстоятельства. Ей-богу, не пожалел бы и правой руки…

- Ты как-то объяснил мне, - прервала его Делия, слегка откинув голову назад, чтобы видеть его лицо, - дабы не ставить адвоката и себя в неловкое положение перед законом, обсуждая щекотливую проблему, лучше всего изложить ее в форме гипотетического вопроса. Вот я и последовала твоей рекомендации.

Диллон буквально застонал от отчаяния.

- Разве не ты сам учил меня?

- Отдай мне этот листок… и револьвер. - Он протянул руку.

- Не устраивай сцены и не драматизируй ситуацию, Тай, - отстранилась Делия, не выпуская из рук сумочки. - Ты прекрасно знаешь: я не склонна действовать очертя голову.

С минуту он молча смотрел на нее, плотно сжав губы, затем вернулся к письменному столу, причем сел на его краешек, не отрывая ног от пола, и, сложив руки на груди, начал тоном профессионального адвоката:

- Хорошо. Я - твой адвокат, и ты задала мне гипотетический вопрос. В данном конкретном случае я бы посоветовал изложить письменно все обстоятельства в виде подтвержденных под присягой показаний и передать документ адвокату. В документе не должно быть ничего, что указывало бы на намерение кого-то убить, а лишь детальное описание предшествующих обстоятельств. Закон обязывает адвоката информировать обо всех известных ему готовящихся преступлениях.

- Информировать? - удивилась Делия.

- Да, сообщать.

- Кому?

- Соответствующим властям.

Тогда, значит, я хорошо сделала, что обратилась к тебе всего лишь с гипотетическим вопросом.

Когда Делия была уже почти у порога, Тайлер бросился за ней и схватил за руку.

- Делия! Дел! Ради бога…

- Разве я не просила тебя не устраивать сцены? - вырывая руку, холодно бросила она и вышла.

Сперва Диллон рванулся, словно пытаясь догнать ее и остановить, но вместо этого, подождав, пока Делия скрылась за дверью приемной, устремился в противоположном направлении - к последнему кабинету по коридору. Диллон уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь внезапно распахнулась, и он оказался лицом к лицу с плотным мужчиной в рубашке с закатанными рукавами, на которой выделялись красные подтяжки.

- Ты ко мне, Тай? - спросил он.

Однако, взглянув на хитрую, циничную физиономию старого Фила Эскотта, Диллон понял, что сначала ему следует самому попытаться хорошенько во всем разобраться, а потому ответил:

- Ничего срочного. Хотел сообщить, что дело миссис Коулс продвигается вполне успешно. Она только что ушла от меня.

- Прекрасно. Извини меня. Тороплюсь.

Старший партнер фирмы затопал к выходу, а его младший коллега вернулся в свой кабинет. Просидев неподвижно с четверть часа за письменным столом, Диллон пробормотал:

- Она или действительно отличная актриса, или помешавшаяся на театре взбалмошная девчонка… стопроцентная воображала и зазнайка, или обыкновенная психопатка. А быть может, она просто девушка, которую я люблю, от горя потерявшая голову и готовая на безрассудный поступок, грозящий ей несчастьем?

Повернувшись на винтовом кресле, Диллон достал телефонную книгу, полистал и, пробежав глазами перечень фирм, предлагавших свои услуги, задержался на строчках: "Детективное агентство Коула. Вирджиния-стрит, 3656". Выпятив губы, Диллон некоторое время задумчиво разглядывал номер телефона, затем, отодвинув книгу в сторону, отрицательно замотал головой.

- Нет, не пойдет, - пробормотал он. - Если все это вздор, я буду выглядеть порядочным ослом, а если она говорила серьезно, то все слишком опасно. - Диллон тихо застонал. - Но как же быть, черт возьми? Нужно что-то делать!

Через пять минут он снова открыл телефонную книгу, нашел нужную страницу, нахмурился и снял телефонную трубку.

- Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте номер телефона Куинби Пеллетта, живущего на Фресно-стрит.

В книге он почему-то не значится.

Ожидая звонка, он продолжал терзать мозги в поисках приемлемого решения, раздираемый противоречивыми чувствами и сомнениями; минут через пять мисс Вайн доложила о результатах своих поисков.

- Что? - удивился Диллон. - У него нет телефона? Невероятно… Премного благодарен.

Бросив трубку на рычаг, адвокат схватил шляпу и поспешно вышел.

Глава 2

Заглянув по дороге в продуктовый магазин, Делия вернулась к своему автомобилю и в первом часу пополудни подъехала к дому на Валкен-стрит, расположенному всего в квартале от реки. Этот довольно скромный с виду особняк с обширным земельным участком отец Делии приобрел, когда она еще пребывала в младенческом возрасте и не садилась за стол без нагрудничка.

Проходя по дорожке, Делия с неудовольствием взглянула на гряду чахлых ноготков и, прежде чем подняться на крыльцо, включила поливочное устройство, разбрызгивающее воду над цветниками.

Ключ в замке входной двери не сделал привычных двух оборотов, а застрял в исходном положении, и Делия, нажав на ручку, обнаружила, что дверь не заперта. Отступив на шаг, она замерла на какую-то долю секунды, потом открыла сумочку и достала револьвер. С оружием в правой руке она левой толкнула дверь и вошла в пустую переднюю. Откуда-то изнутри доносился неясный шум.

- Кто там? - громко крикнула Делия и, услышав в ответ до боли знакомый голос, торопливо спрятала револьвер и через столовую прошла на кухню.

У электрической плиты стояла высокая миловидная женщина, старше Делии года на три-четыре, и жарила яичницу.

- Что случилось? - спросила удивленная Делия.

Разбивая очередное яйцо, Клара Бранд весело заявила:

- Домашняя еда по своим вкусовым и иным качествам превосходит все, что можно получить…

- Не продолжай, знаю, - отрезала Делия, освобождаясь от шляпки и сумочки. - Как ты здесь очутилась?

- Пешком. Всего каких-то десять - двенадцать минут ходьбы.

- Но что все-таки произошло?

- Ничего сверхъестественного. Мне изрядно надоела паршивая еда, которой меня пичкают за один доллар в забегаловке Мискни. Два яйца и половина дыни здесь, дома, обойдутся мне всего в двадцать пять центов. А если учесть, что я уволена с ближайшей субботы… хотя это решение еще не окончательное… Словом, у меня на четыре часа назначено собеседование с хозяином фирмы "Аттерсон бразерс", и Джексон милостиво позволил мне эту неделю уходить со службы в любое время для поиска нового места работы.

- Весьма великодушно с его стороны, - заметила Делия с горькой иронией, доставая из пакета фунт сливочного масла и убирая его в холодильник.

- Какого черта мне обижаться на него? - улыбнулась Клара. - Более года он платил мне очень и очень приличное жалованье.

- Ему нечем было бы тебе платить, если бы не наш отец… Поджарю себе яйца в твоей же сковородке… Нечего рассчитывать, что у Аттерсона тебе предложат роскошные условия.

- Ты права, по-моему, мой заработок будет существенно меньше, если я вообще получу это место.

- И все твои сбережения уже улетучились. Тебе придется отказаться от поездки на побережье.

Поставив тарелку с яичницей на стол, Клара повернулась к Делии:

- Черт возьми, сестричка! Разве ты не видишь, что я стараюсь не вешать носа и сохранять бодрость духа? Разумеется, мои сбережения израсходованы, и банк говорит, что денег, которые мы могли бы получить, продав наш дом, едва хватит на уплату долгов по закладной; дядюшка Куин - добрейший человек, но в жизни - сущее дитя; наша милая, славная мамочка не приумножила семейные финансы, пытаясь во что бы то ни стало разыскать убийц отца, хотя это его не воскресило бы, разве что удовлетворило бы жажду мести…

- Мама руководствовалось вовсе не жаждой мести! - Делия гневно сверкнула глазами на сестру. - Но если бы даже и так? На свете, уверяю тебя, есть вещи и похуже, чем справедливое возмездие.

- Конечно, есть, не спорю. - Клара ласково коснулась плеча младшей сестры. - Не переживай, Дел.

Я не жалуюсь и никого не упрекаю. Бодра и весела. - Она села к столу. - Но я по-прежнему считаю, что маме не стоило тратить тысячи долларов - собственных и полученных по закладной за дом - на оплату кучи детективов. Тем более, что им так и не удалось обнаружить убийц нашего отца. Хотя, конечно, это не мамина вина. Она была вольна распоряжаться своими деньгами и собственным домом, и я не знаю, зачем я снова, черт возьми, заговорила об этом. Прошел месяц со дня ее… ее смерти… и достаточно…

Бросив яйцо на сковороду, Делия кинулась к сестре и, обхватив ее руками, крепко прижала к груди.

Через несколько секунд Клара успокоилась и даже улыбнулась.

- О'кей, сестренка. Давай не будем вешать нос.

Смотри, чтобы не подгорала твоя яичница, и, пока не села за стол, принеси баночку виноградного мармелада. Нечего на нее любоваться!

Покончив с завтраком, Делия предложила сестре по дороге в школу подвезти ее до конторы Джексона.

Пендлетонская школа, в которой обучались дети с первого по шестой класс, размещалась в старом кирпичном здании, расположенном посередине обширного, посыпанного песком двора. Когда Делия переступила порог школы, часы показывали двадцать минут второго. Кивнув встретившемуся ей в просторном вестибюле преподавателю, она прошла в большой зал на первом этаже, где не было ни парт, ни скамеек и никакой мебели, кроме стола, пары стульев, стационарного проигрывателя и шкафа с набором пластинок. Оставив шляпку и сумочку в отгороженной маленькой раздевалке, Делия вернулась в зал, подняла крышку проигрывателя, выбрала нужную пластинку, поставила ее и сменила иглу.

Вдруг дверь распахнулась, и в зал с шумом и гамом ввалилась орава ребятишек - более полусотни девяти-десятилетних девчонок и мальчишек, отличавшихся друг от друга ростом, весом, внешностью и характерами. Обычно взрослые дяди и тети - в зависимости от темперамента и взгляда на реалии жизни - именуют их сорванцами или ангельскими душами, разбойниками или милыми овечками. Войдя, они сбились в кучу. Вслед за ними в дверях возникла высокая тощая дама с каплями пота на лбу.

Поприветствовав Делию, она тут же исчезла. Где-то в глубине здания прозвучал гонг, и Делия скомандовала:

- По местам! Все по своим местам!

Бесформенное сборище пришло в движение, дети начали довольно быстро строиться в редкие шеренги, соблюдая дистанцию примерно в четыре фута.

Когда наконец они распределились - не без помощи назидательных замечаний учительницы - и воцарилось спокойствие, Делия произнесла звучным грудным голосом:

- Здравствуйте, дети.

- Здравствуйте, мисс Бранд, - звонко ответил хор детских голосов.

- Сегодня, как вам известно, мы разучиваем упражнения для выступления на празднике, посвященном окончанию нынешнего учебного года. - Делия подошла к проигрывателю. - Сначала я дам вам послушать музыку и покажу движения. Затем снова включу ту же мелодию, и вы попытаетесь повторить все сами. У нас должно получиться лучше, чем на прошлой неделе. Значительно лучше. Будьте внимательны и следите за мной.

Зазвучала ритмичная мелодия; подняв руки, Делия встала в позицию перед рядами детей и, дождавшись нужного момента, начала в такт ей демонстрировать упражнения. Полсотни пар глаз следили за ее манипуляциями: одни - с напряженным вниманием, другие - с выражением отчаяния на лице, у третьих во взгляде сквозило насмешливое пренебрежение.

Но крайняя степень презрительного отношения к ритмической гимнастике проявлялась не в главном зале, а в маленькой раздевалке за перегородкой, куда во время всеобщей суматохи, улучив благоприятный момент, без особого труда незаметно проскользнули двое мальчишек, отличавшихся особым проворством. Теперь они сидели, притаившись, на корточках в углу. Один из них, с большими оттопыренными ушами, приложив палец к губам, предостерегающе и сурово посмотрел на другого, с огненно-рыжими волосами. Но как только заиграла музыка, лопоухий опустил руку и прошептал своему товарищу:

- Они начали! Слышишь? Они начали!

Другой отрицательно потряс рыжими кудрями и тоже прошептал:

- Она сама сперва показывает!

- А они стоят как болваны. Ждут не дождутся, чтобы повторять всю эту чепуху! О боже, вот ослы…

- Просто ужас! - шепотом подтвердил рыжий, согласно кивая.

Некоторое время они продолжали сидеть на корточках и шептаться, когда же затекли ноги, оба встали. Лопоухий на цыпочках подошел к окошку, но тотчас отпрянул, заметив людей во дворе. Вернулся он в угол, уже держа в руке какой-то предмет.

- Что ты раздобыл? - спросил рыжий мальчик.

- Сумочку мисс Бранд. Ну и тяжелая же она!

- Где ты ее нашел?

- Вон там, на полке.

- А что внутри?

Исчерпывающий ответ требовал не слов, а действия, а потому оба наших героя не стали мешкать.

Присев снова на корточки и положив сумочку между собой на пол, они открыли ее.

- Черт возьми! Она таскает с собой пушку!

Рыжий выхватил револьвер, прицелился в окно и угрожающе прошептал:

- Бах! Бах! Бах!

- Перестань! - приказал лопоухий. - А что, если он заряжен? И сотри свои отпечатки пальцев.

Эй! Взгляни-ка сюда! Ты знаешь, что это такое?

- Не-а. Да ты и сам не знаешь.

- Ты так думаешь? Эх ты! Взвесь-ка на ладони.

Да это же патроны!

- Давай развернем и посмотрим, - предложил рыжий.

- Зачем? И без того ясно, что в упаковке патроны. Какая польза от пушки без патронов? Дурья башка!

- А в сумочке есть деньги?

- Не знаю и знать не хочу. Есть места, где можно заимствовать деньги и где этого делать не следует.

- Ну, хоть десять центов или четвертак?

- Не выйдет. Не трогай, я сказал! Послушай, у нас патроны. Мы можем кое-что предпринять. Спрячь в карман, отдашь мне после уроков.

- Что предпринять?

- Покажу, когда придет время, а пока спрячь.

- Почему бы тебе не оставить их у себя?

- Твои карманы удобнее.

Если мы можем взять патроны, то почему нельзя брать деньги? - канючил рыжий.

- По кочану и по капусте! И нечего торговаться! - прикрикнул лопоухий на приятеля. - Спрячь патроны!

Рыжий с хмурым видом сунул упаковку в карман штанов.

Одобрительно кивнув, лопоухий сказал:

- Протри все тряпкой и положи сумочку на место. Не касайся дверной ручки, я сам открою дверь в нужный момент.

Щупая в кармане увесистую находку, рыжий мальчик угрюмо кивнул.

Четыре раза в неделю Делия проводила занятия в трех школах, но по вторникам она работала только в Пендлетонской школе и, закончив урок, села в автомобиль, проехала по Мейн-стрит, свернула налево, пересекла железнодорожное полотно и вскоре оказалась на Фресно-стрит, где остановилась перед двухэтажным домом с облупившимся фасадом, - здание явно требовало кисти маляра, хотя назвать его совсем запущенным было бы преувеличением.

Стену первого этажа занимала широкая витрина, в которой стояло чучело огромной бурой медведицы, лижущей медвежонка. Поднимаясь по четырем ступенькам крыльца, девушка даже мельком не взглянула в ее сторону. Толкнув дверь, она вошла в дом, держа под мышкой сумочку.

Назад Дальше